Zipperface.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Zipperface 1992 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:28,010 --> 00:00:30,730 What do we g***t? 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,590 Psycho's g***t a woman and a kid at gunpoint. He's shooting at everything 3 00:00:34,590 --> 00:00:35,590 moves. 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,290 Lisa Ryder. 5 00:00:37,560 --> 00:00:38,740 Best cop on the beat. 6 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Sure hope she didn't break a nail loading her gun. 7 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 Pardon me. 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,660 D***n it. I hate this. 9 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Cover me. 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,100 Watch my back, guys. 11 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 You best not! 12 00:02:16,270 --> 00:02:18,510 Not bad, Ryder. You might make a good cop yet. 13 00:02:19,150 --> 00:02:20,810 The news came over the radio. 14 00:02:21,250 --> 00:02:22,790 The chief announced a promotion. 15 00:02:23,650 --> 00:02:24,650 You or me? 16 00:02:25,970 --> 00:02:26,970 Her. 17 00:02:29,450 --> 00:02:30,450 Oh, yeah? 18 00:02:31,310 --> 00:02:32,310 No s***t. 19 00:02:41,270 --> 00:02:43,550 What are your chances to repeat in the next election? 20 00:02:43,930 --> 00:02:45,470 Oh, I'm 100 % confident. 21 00:02:46,090 --> 00:02:50,690 No, make that 1 ,000%. Mr. Harris, how do you feel about your wife's 22 00:02:50,690 --> 00:02:52,390 possibilities in national politics? 23 00:02:52,690 --> 00:02:54,610 Let's just take one election at a time. 24 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 Yes, 25 00:02:58,650 --> 00:02:59,650 ma '**. 26 00:03:00,010 --> 00:03:03,610 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce the newest member of my team. 27 00:03:04,010 --> 00:03:08,750 To bring women to the forefront of this law and order campaign, I announce the 28 00:03:08,750 --> 00:03:13,550 promotion of our hero policewoman, Officer Lisa Ryder, to detective first 29 00:03:13,890 --> 00:03:15,850 Our first... Woman detective. 30 00:05:34,570 --> 00:05:36,550 Wow. Nice street, guys. 31 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 Come here often? 32 00:05:38,190 --> 00:05:39,190 Bunch of times. 33 00:05:39,290 --> 00:05:40,290 The guys are regular. 34 00:05:40,470 --> 00:05:42,210 Smile. We're on candid camera. 35 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 Oh, my God. 36 00:06:47,000 --> 00:06:48,420 Does this guy really live here? 37 00:06:48,740 --> 00:06:51,120 He plays here. This is where he gets his kicks. 38 00:06:51,840 --> 00:06:53,620 Just follow us. We'll show you the room. 39 00:07:12,860 --> 00:07:14,400 Wait here till I give you a signal. 40 00:07:15,169 --> 00:07:16,590 This guy has a whole routine. 41 00:07:17,450 --> 00:07:19,210 Tonight she'll be his virgin princess. 42 00:07:20,670 --> 00:07:22,930 So what, ** I just supposed to play along? 43 00:07:23,870 --> 00:07:25,870 Don't worry, Janet. You're an actress. 44 00:07:26,910 --> 00:07:27,910 Stay here and listen. 45 00:07:28,410 --> 00:07:29,550 We'll call you when it's time. 46 00:08:00,190 --> 00:08:02,670 Tell me to punish you for being bad. 47 00:08:03,630 --> 00:08:04,650 Punish me, Master. 48 00:08:05,330 --> 00:08:06,450 I will be bad. 49 00:08:18,730 --> 00:08:20,170 Hey, what's the deal? 50 00:08:20,450 --> 00:08:22,610 You don't know that dog food, man. It's all fat. 51 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 this, you guys. 52 00:08:32,640 --> 00:08:34,200 It's just not for me, you know? 53 00:08:35,460 --> 00:08:37,820 I'm going. You're not going anywhere. 54 00:08:38,400 --> 00:08:39,740 You're my slaves. 55 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Janet. 56 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Janet. 57 00:08:50,100 --> 00:08:52,640 The monster killed Janet. 58 00:08:58,340 --> 00:08:59,340 Call Young Buddy. 59 00:08:59,880 --> 00:09:00,980 You don't have to hurt us. 60 00:09:01,620 --> 00:09:03,560 We won't tell anyone what we saw here tonight. 61 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 We promise. 62 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Just let us go. 63 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 All right. 64 00:10:46,530 --> 00:10:50,210 All right, all right. For Christ's sake, don't burst your bladder. 65 00:10:52,790 --> 00:10:53,790 Right. 66 00:10:54,270 --> 00:10:55,450 Oh, f***k. 67 00:10:55,790 --> 00:10:58,490 Help me, Lizzie. I g***t nowhere to go and I'm in big trouble. You? 68 00:10:59,310 --> 00:11:01,110 Natalie, why I'm... Lizzie, please. 69 00:11:05,050 --> 00:11:06,050 God, 70 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 you look like a major. 71 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 What is it this time? 72 00:11:14,780 --> 00:11:16,380 Some lover boy gets too rough? 73 00:11:17,280 --> 00:11:18,680 Some John forgets to pay? 74 00:11:21,020 --> 00:11:23,380 This poor guy g***t real weird all of a sudden. 75 00:11:23,660 --> 00:11:28,500 She was a twit. 76 00:11:28,980 --> 00:11:30,260 I think it was an accident. 77 00:11:31,520 --> 00:11:32,620 God, what ** I saying? 78 00:11:34,220 --> 00:11:35,920 Lucy, please, I can't go to my place. 79 00:11:36,720 --> 00:11:37,800 This guy's crazy. 80 00:11:38,540 --> 00:11:41,400 He's going to try and find me and Terry, and he's going to kill us both. 81 00:11:45,660 --> 00:11:49,260 Natalie, I can't do this. I mean, you come to me when you need something and 82 00:11:49,260 --> 00:11:50,780 then disappear when everything's okay. 83 00:11:52,340 --> 00:11:53,760 I can't go through this again. 84 00:11:56,100 --> 00:11:59,380 Look, I'll sleep right here on the couch. 85 00:12:00,360 --> 00:12:01,540 I won't be any trouble. 86 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 Okay. 87 00:12:09,220 --> 00:12:11,120 But let's call the cops, okay? 88 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 No, I can't. 89 00:12:12,970 --> 00:12:14,590 I'm in enough trouble with the cops already. 90 00:12:14,970 --> 00:12:15,970 Oh, s***t. 91 00:12:20,770 --> 00:12:21,970 Lucy, please. 92 00:12:22,670 --> 00:12:23,910 I'm so scared. 93 00:12:25,230 --> 00:12:26,230 Help me. 94 00:12:29,330 --> 00:12:30,570 It's gonna be okay. 95 00:13:04,330 --> 00:13:06,830 So, how's the new detective first class doing? 96 00:13:07,210 --> 00:13:10,030 So far, I'm just a secretary who can carry a gun. 97 00:13:10,670 --> 00:13:11,830 Look at this, detective. 98 00:13:13,650 --> 00:13:14,650 Nice, huh? 99 00:13:14,910 --> 00:13:15,970 Some bimbo. 100 00:13:18,090 --> 00:13:22,210 Gee, Willie, your compassion for this young woman is completely underwhelming. 101 00:13:22,750 --> 00:13:25,110 Compassion is a quality I lost quite a while back. 102 00:13:25,490 --> 00:13:27,110 If you're lucky, you will, too. 103 00:13:28,230 --> 00:13:29,230 Tough case? 104 00:13:29,550 --> 00:13:30,550 You kidding? 105 00:13:30,590 --> 00:13:31,590 Piece of cake. 106 00:13:31,980 --> 00:13:35,020 It's some crazy John. Harry and I will wrap this up before you finish your 107 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 filing. 108 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Here, detective. 109 00:13:38,680 --> 00:13:39,700 Get your jollies. 110 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 Ryder. 111 00:13:44,260 --> 00:13:45,260 In my office. 112 00:13:46,820 --> 00:13:48,060 You're on desk duty, Willie. 113 00:13:48,360 --> 00:13:49,620 What's the problem, chief? 114 00:13:50,640 --> 00:13:51,660 Come on in, Ryder. 115 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Harry. 116 00:14:02,490 --> 00:14:05,150 Lisa, I'm putting the two of you on this case together. 117 00:14:06,550 --> 00:14:08,290 Thank you for your confidence, sir. 118 00:14:08,630 --> 00:14:09,890 Thank City Hall. 119 00:14:14,090 --> 00:14:18,070 Detective, this is the coroner's report on the dead girl. 120 00:14:18,290 --> 00:14:20,710 Neck snapped, a leather strap of some kind. 121 00:14:21,390 --> 00:14:27,930 Raped? No, I think Scalia was right. Looks like an S &M hooker who g***t the 122 00:14:27,930 --> 00:14:28,930 John. 123 00:14:29,890 --> 00:14:31,490 I don't think so, sir. 124 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 Why not? 125 00:14:34,750 --> 00:14:36,970 I think she was probably pretty new to the scene. 126 00:14:37,690 --> 00:14:41,290 I mean, doesn't it seem like the body's too clean for a pro? 127 00:14:41,750 --> 00:14:45,830 I mean, aren't S &M pros usually pretty battered? Could have been her first 128 00:14:45,830 --> 00:14:46,870 time. Didn't know what to expect. 129 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 Any ID? 130 00:14:48,610 --> 00:14:53,810 No, uh, just the key to the Carousel Motel, that's all. We're on our way. 131 00:14:56,950 --> 00:14:58,070 Yeah, that'd take a week. 132 00:14:59,360 --> 00:15:01,240 Think you're hot s***t, don't you, Ryder? 133 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Ease off, Willie. 134 00:15:02,800 --> 00:15:04,280 Is that how you g***t death duty? 135 00:15:04,720 --> 00:15:06,080 Shooting off your big mouth? 136 00:15:15,300 --> 00:15:18,620 Look, I knew you thought you'd be with Sky on this one. I sure did. 137 00:15:18,940 --> 00:15:22,640 Well, I want you to know I'm grateful for the chance to learn from you. Look, 138 00:15:22,660 --> 00:15:25,700 Ryder, don't be buttering my buns. Let's just get this one over with. 139 00:15:35,270 --> 00:15:37,310 Scalia, I've had it with you. 140 00:15:37,750 --> 00:15:40,830 Late three times last week for the midnight shift. 141 00:15:41,070 --> 00:15:42,110 Now, what's going on? 142 00:15:42,630 --> 00:15:43,710 Personal problems. 143 00:15:44,010 --> 00:15:45,390 Won't happen again, sir. 144 00:15:45,690 --> 00:15:51,270 Yeah, well, you're on death duty until you take control over whatever the 145 00:15:51,270 --> 00:15:52,270 up your a***s. 146 00:15:57,270 --> 00:15:59,170 Now, get out of here. 147 00:16:21,230 --> 00:16:23,210 I already told you we run a clean place. 148 00:16:23,630 --> 00:16:25,230 No hookers work out of here. 149 00:16:25,490 --> 00:16:26,810 Right, they just live here. 150 00:16:27,070 --> 00:16:28,250 What time did she leave? 151 00:16:28,470 --> 00:16:30,030 About seven last evening. 152 00:16:30,350 --> 00:16:32,190 Left with two more just like her. 153 00:16:32,450 --> 00:16:35,690 My, my, my. Just two friends...
Music ♫