The-Fantastic-Four_-First-Steps_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74692233 Movie Subtitles

Download The-Fantastic-Four -First-Steps 2025 English-ELSUBTITLE COM-ST 74692233 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,850 --> 00:00:08,850 Subtitles by Regs Go check out my Silver Surfer Black motion comic on YouTube Original music and voice acting! 2 00:00:33,430 --> 00:00:34,700 Babe, what are you doing? 3 00:00:34,820 --> 00:00:36,210 I'm looking for aloe iodine. 4 00:00:37,100 --> 00:00:38,100 It's not here. 5 00:00:38,310 --> 00:00:39,780 Yeah, because that's not where it is. 6 00:00:42,650 --> 00:00:45,710 Can you give me 12 seconds and I'll come and get it for you? 7 00:00:45,710 --> 00:00:48,270 12 seconds is specific. 8 00:00:48,270 --> 00:00:50,190 Wow, these are very expired. 9 00:01:09,310 --> 00:01:11,750 No iodine. 10 00:01:12,620 --> 00:01:13,800 Oh. 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,420 Right. Thanks. 12 00:01:28,000 --> 00:01:28,490 But... 13 00:01:29,720 --> 00:01:33,470 Well, that's um... we tried for two years. 14 00:01:33,470 --> 00:01:34,240 I know. 15 00:01:34,900 --> 00:01:35,920 I know, babe. 16 00:01:36,830 --> 00:01:38,590 And we didn't want to talk about it anymore. 17 00:01:38,590 --> 00:01:40,700 Talking was not the important part. 18 00:01:42,640 --> 00:01:44,030 It wasn't going to be for us. 19 00:01:44,030 --> 00:01:45,430 And we were, we were okay with that. 20 00:01:45,430 --> 00:01:47,800 We were okay, but... 21 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Wow. 22 00:01:54,170 --> 00:01:55,370 This is better. 23 00:01:58,220 --> 00:01:59,500 It's a lot better, isn't it? 24 00:01:59,500 --> 00:02:00,930 This is great. 25 00:02:12,610 --> 00:02:15,860 Obviously, we will need protocols to account for sub-mutations... 26 00:02:15,860 --> 00:02:16,740 Reed. 27 00:02:16,740 --> 00:02:17,480 ...and the cosmic effects. 28 00:02:17,480 --> 00:02:18,820 Reed. 29 00:02:19,330 --> 00:02:20,650 We can do this. 30 00:02:21,790 --> 00:02:22,790 Okay? 31 00:02:23,180 --> 00:02:24,640 I really want to do this. 32 00:02:24,850 --> 00:02:26,870 I really wanna do this. 33 00:02:27,820 --> 00:02:29,130 Then what? 34 00:02:33,610 --> 00:02:35,870 Nothing is going to change. 35 00:02:36,950 --> 00:02:38,010 Of course not. 36 00:02:40,970 --> 00:02:45,270 Ladies and gentlemen, we welcome you to a very special event. 37 00:02:45,510 --> 00:02:48,770 Celebrating four years of the Fantastic Four. 38 00:02:49,050 --> 00:02:53,080 And now, your host for the evening... Ted Gilbert. 39 00:02:53,080 --> 00:02:54,490 Well, now. Folks! 40 00:02:55,010 --> 00:02:58,090 Folks, we all know the story. 41 00:02:58,090 --> 00:03:00,790 Four brave astronauts are head out into space, 42 00:03:00,790 --> 00:03:02,770 encounter a bit of cosmic turbulence, 43 00:03:02,890 --> 00:03:04,450 and come back forever changed. 44 00:03:04,450 --> 00:03:06,870 Not just the molecules of their bodies, 45 00:03:06,870 --> 00:03:08,890 but also their place in our hearts. 46 00:03:08,890 --> 00:03:10,850 And now, a look back. 47 00:03:10,850 --> 00:03:12,660 This is Excelsior launch control. 48 00:03:12,660 --> 00:03:15,370 T-minus three hours, forty two minutes, nineteen seconds. 49 00:03:15,370 --> 00:03:20,420 Four years ago, man and woman conquered the last frontier as we know it. 50 00:03:20,770 --> 00:03:23,450 The exploration of space. 51 00:03:24,490 --> 00:03:26,090 The best pilot in the world, right here. 52 00:03:26,090 --> 00:03:26,970 Yeah... 53 00:03:26,970 --> 00:03:28,420 Best looking, he means. 54 00:03:31,490 --> 00:03:33,180 It was my mission. 55 00:03:33,180 --> 00:03:35,030 Space exploration. 56 00:03:35,030 --> 00:03:37,990 I assembled the best scientific minds to come along. 57 00:03:37,990 --> 00:03:40,530 Who happened to be my best friend, 58 00:03:40,530 --> 00:03:42,240 my wife, 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,750 and my brother-in-law. 60 00:03:44,150 --> 00:03:46,150 Comms check , everybody sound off. 61 00:03:46,150 --> 00:03:47,040 Check. 62 00:03:47,040 --> 00:03:48,020 Check, check. 63 00:03:48,020 --> 00:03:48,770 Check. 64 00:03:48,770 --> 00:03:49,700 Comms are live. 65 00:03:50,260 --> 00:03:53,240 The last voice you just heard is my baby brother, Jonathan Storm. 66 00:03:53,240 --> 00:03:56,210 And ladies, he is very single. 67 00:03:57,370 --> 00:03:58,410 Kiss for luck. 68 00:03:58,410 --> 00:03:59,810 Kiss? 69 00:04:01,890 --> 00:04:06,710 However, Dr. Richards' expedition encountered an unforeseen event. 70 00:04:06,710 --> 00:04:09,980 That'd change not only in the lives of these courageous individuals. 71 00:04:09,980 --> 00:04:11,780 ...liftoff. Go for launch. 72 00:04:11,920 --> 00:04:15,040 but also the course of our history. 73 00:04:16,180 --> 00:04:17,200 What is that? 74 00:04:17,200 --> 00:04:18,250 I don't know, I don't know. 75 00:04:19,070 --> 00:04:20,910 It must be the cosmic rays! 76 00:04:20,910 --> 00:04:23,430 [NOISE SWELLING] 77 00:04:24,640 --> 00:04:27,100 Obviously, while we were in space, due to errors on my part. 78 00:04:27,100 --> 00:04:27,770 Stop. Obviously, while we were in space, due to errors on my part. 79 00:04:27,770 --> 00:04:28,000 Stop. 80 00:04:28,000 --> 00:04:30,820 We encountered a cosmic storm that altered our DNA. 81 00:04:31,300 --> 00:04:34,250 We came back with anomalies. 82 00:04:37,050 --> 00:04:40,440 They returned with superpowers. 83 00:04:50,600 --> 00:04:53,180 They became our protectors. 84 00:05:00,920 --> 00:05:02,560 Cannonball! 85 00:05:16,290 --> 00:05:18,570 It's clobberin' time! 86 00:05:43,850 --> 00:05:47,620 I was at the opening of the PanAm Tower when Mole Man attacked. 87 00:05:47,620 --> 00:05:51,540 The Fantastic Four saved my life. 88 00:06:03,280 --> 00:06:05,860 Mole Man's attempt to steal PanAm building 89 00:06:05,860 --> 00:06:08,000 was thwarted by the Fantastic Four. 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,230 This is all Reed Richards' fault. 91 00:06:10,330 --> 00:06:13,010 Him and his endless pursuit of progress. 92 00:06:13,420 --> 00:06:15,280 Power to the underground! 93 00:06:19,260 --> 00:06:23,720 When the Mad Thinker tried to sabotage New York City, 94 00:06:24,170 --> 00:06:27,590 The Fantastic Four came to our rescue. 95 00:06:28,580 --> 00:06:29,640 Gotcha! 96 00:06:37,050 --> 00:06:40,760 They defeated Red Ghost and his super ape army. 97 00:06:50,770 --> 00:06:53,460 They became our inspiration. 98 00:06:53,460 --> 00:06:57,670 This equation not only confirms alternate dimensions, 99 00:06:57,670 --> 00:07:01,980 but it suggests that parallel Earths exist on different dimensional planes. 100 00:07:04,570 --> 00:07:06,310 Who wants to see a big explosion? 101 00:07:06,310 --> 00:07:08,070 ME! 102 00:07:09,670 --> 00:07:11,610 And they became our leaders. 103 00:07:11,610 --> 00:07:15,570 Sue Storm brokers peace deal with Harvey "Mole Man" Elder. 104 00:07:15,570 --> 00:07:18,860 Leader of the underground nation, Subterranea. 105 00:07:18,860 --> 00:07:20,520 I don't trust the surface dwellers. 106 00:07:20,520 --> 00:07:21,890 I never have. 107 00:07:21,890 --> 00:07:23,950 But I do trust... Sue. 108 00:07:24,370 --> 00:07:28,480 We have come together today to form a new charter. 109 00:07:28,480 --> 00:07:30,060 The "Future Foundation". 110 00:07:30,060 --> 00:07:34,400 All participating countries agree to dismantle their armed forces. 111 00:07:34,760 --> 00:07:38,040 And on this fourth anniversary, we celebrate. 112 00:07:38,040 --> 00:07:40,290 They are the very best of us. 113 00:07:40,500 --> 00:07:43,150 They are the Fantastic Four. 114 00:07:43,150 --> 00:07:46,330 Thank you Fantastic Four! 115 00:07:46,530 --> 00:07:49,700 Thank you Fantastic Four! 116 00:07:49,700 --> 00:07:50,830 I love you, Johnny! 117 00:07:50,830 --> 00:07:52,360 We love you! 118 00:07:52,360 --> 00:07:54,850 Thank you Fantastic Four. 119 00:07:54,850 --> 00:07:57,040 [CHEERING] 120 00:07:57,040 --> 00:08:01,590 We are proud to call them our guides, our protectors, and our friends. 121 00:08:01,590 --> 00:08:05,260 Let's hear it for Reed, Sue, Johnny and Ben! 122 00:08:13,030 --> 00:08:15,530 I must say that was all a bit aggrandizing. 123 00:08:15,950 --> 00:08:17,650 H.E.R.B.I.E.! H.E.R.B.I.E. with the herbs! 124 00:08:17,650 --> 00:08:19,110 How's that sauce lookin'? 125 00:08:19,990 --> 00:08:22,150 Don't do that. Wash your hands first. 126 00:08:22,150 --> 00:08:24,010 It's not my job to watch H.E.R.B... Just wash em' for me 127 00:08:24,010 --> 00:08:25,670 Let me try that. 128 00:08:27,430 --> 00:08:31,330 Okay, Okay! 129 00:08:31,330 --> 00:08:33,930 Is this guy good? 130 00:08:33,930 --> 00:08:35,930 That's fantastic! 131 00:08:36,240 --> 00:08:37,730 Well, let me try that. It's incredible stuff... 132 00:08:37,730 --> 00:08:39,190 Stop. Don't do that. 133 00:08:39,450 --> 00:08:41,270 Don't do that. It's not quite done. 134 00:08:41,270 --> 00:08:42,530 No, It's not quite done 135 00:08:42,530 --> 00:08:44,050 No, It could be done. 136 00:08:44,050 --> 00:08:45,510 But, I'm gonna add a little more garlic. 137 00:08:45,510 --> 00:08:46,670 Not because it's not delicious. 138 00:08:46,670 --> 00:08:49,670 I just want to add a little bit of zip. Okay? 139 00:08:54,490 --> 00:08:55,870 What are you doing? 140 00:08:55,870 --> 00:08:56,850 What do you mean what ** I doing? 141 00:08:57,510 --> 00:08:59,170 I mean your gonna ruin your appetite. 142 00:08:59,170 --> 00:09:00,770 I'm hungry. 143 00:09:03,710 --> 00:09:06,330 They're never late for...
Music ♫