Otkrytyy brak (open marriage) 2023 10 Movie Subtitles

Download Otkrytyy brak (open marriage) 2023 10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,720 --> 00:00:01,720 What do you feel. 2 00:00:01,980 --> 00:00:02,980 It's at the root. 3 00:00:03,464 --> 00:00:04,464 Something black. 4 00:00:04,980 --> 00:00:06,180 Open your mouth, let it out, 5 00:00:06,360 --> 00:00:07,710 and if we let it out, then 6 00:00:07,890 --> 00:00:09,150 we won't be able to cope. 7 00:00:09,583 --> 00:00:10,583 If you can. 8 00:00:14,760 --> 00:00:18,060 In the end, all this will find a normal explanation. 9 00:00:24,060 --> 00:00:26,130 Looks like I did something terrible 10 00:00:26,370 --> 00:00:27,480 what do you feel. 11 00:01:33,429 --> 00:01:34,704 Ridiculous by tradition 12 00:01:34,920 --> 00:01:36,810 it's not necessary to send guests from today 13 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 Necessarily. 14 00:01:38,280 --> 00:01:39,280 You can eat with me. 15 00:01:39,840 --> 00:01:43,320 No, tomorrow morning the teira will come, then we will dress our own 16 00:01:43,592 --> 00:01:43,950 will. 17 00:01:44,580 --> 00:01:45,580 I'd rather be from home. 18 00:01:48,930 --> 00:01:50,550 I take care of myself until marriage. 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 hedgehogs. 20 00:02:51,120 --> 00:02:52,710 Sorry with the random drama. 21 00:02:55,710 --> 00:02:57,450 I have a wedding present for you. 22 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 Thank you. 23 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 This is very nice. 24 00:03:02,460 --> 00:03:03,540 No, I don't understand. I 25 00:03:03,690 --> 00:03:05,310 should hand it to you now. 26 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 I'm not going 27 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 comes and 28 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 She. 29 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 Baby. 30 00:03:27,690 --> 00:03:30,720 Wake up, let's Pyatigorsk be tug and. 31 00:03:32,610 --> 00:03:33,610 Good morning. 32 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Old. 33 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 What's happened. 34 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 With myself. 35 00:03:48,030 --> 00:03:49,140 Well, how can I tell you. 36 00:03:52,170 --> 00:03:53,170 A comment. 37 00:03:53,550 --> 00:03:53,850 Just. 38 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 Blood. 39 00:03:55,500 --> 00:03:56,670 So quiet baby now all out. 40 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 41 00:03:58,140 --> 00:03:58,860 I step 42 00:03:59,070 --> 00:04:00,070 best man. 43 00:04:02,190 --> 00:04:04,380 Feed for you to dye your hair salon it's too easy 44 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 asks. 45 00:04:08,940 --> 00:04:09,940 Hi ker. 46 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Let's go d***n. 47 00:04:13,380 --> 00:04:16,050 And what kind of beauty is she, we are preparing for the wedding. 48 00:04:17,400 --> 00:04:17,850 A 49 00:04:18,090 --> 00:04:19,090 They. 50 00:04:19,380 --> 00:04:19,770 Hello. 51 00:04:20,070 --> 00:04:21,070 Sausage. 52 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Cucumber. 53 00:04:23,130 --> 00:04:24,130 I'll open it now. 54 00:04:25,980 --> 00:04:27,240 The doctors are now waiting. 55 00:04:28,590 --> 00:04:31,290 I hope you didn't tell your mom that we were going to my place in advance. 56 00:04:32,407 --> 00:04:33,407 Door. 57 00:04:35,010 --> 00:04:36,090 Well, where is our 58 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 young. 59 00:04:37,740 --> 00:04:39,240 If I may say so called 60 00:04:39,360 --> 00:04:39,840 61 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 protect your mouth. 62 00:04:41,820 --> 00:04:42,820 Kirill. 63 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Baby. 64 00:04:44,910 --> 00:04:46,350 You decided to change your image. 65 00:04:46,890 --> 00:04:47,890 Cool. 66 00:04:48,360 --> 00:04:49,020 I will crush from. 67 00:04:49,380 --> 00:04:50,380 These are quiet. 68 00:04:53,700 --> 00:04:55,500 She's a beauty, come on. 69 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 70 00:04:57,060 --> 00:04:59,280 A happy day should start with a donut. 71 00:05:01,950 --> 00:05:02,190 So. 72 00:05:02,640 --> 00:05:05,700 As no tears have already been done by the arrows of life. 73 00:05:06,180 --> 00:05:07,260 Tanechka, let's think 74 00:05:07,380 --> 00:05:08,970 about something fun 75 00:05:09,210 --> 00:05:13,260 and the first marriage, by the way, was a good marriage, and I don’t thank you for anything. 76 00:05:13,980 --> 00:05:16,890 At least you didn’t have to be bored 77 00:05:17,130 --> 00:05:18,180 they didn't get bored. 78 00:05:34,170 --> 00:05:34,620 Hello. 79 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 Hello. 80 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 What's happening. 81 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Come in. 82 00:05:55,650 --> 00:05:56,650 Here. 83 00:05:59,310 --> 00:06:00,750 This is my gift. 84 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 I don't understand sev. 85 00:06:08,250 --> 00:06:10,290 I want everything to be your new life. 86 00:06:11,370 --> 00:06:11,880 How 87 00:06:12,150 --> 00:06:13,740 before me, of course. 88 00:06:16,920 --> 00:06:18,720 Kruchu returned the apartment as promised. 89 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Sorry friend. 90 00:06:24,990 --> 00:06:26,370 Garage apartment to me. 91 00:06:27,930 --> 00:06:29,734 I want you to know that the 92 00:06:29,863 --> 00:06:30,863 husband always comes back. 93 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 If he wants. 94 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 I. 95 00:06:34,410 --> 00:06:35,760 I came here because I didn't. 96 00:06:37,650 --> 00:06:40,320 I cannot start a new life by putting an end to the old one. 97 00:06:41,550 --> 00:06:42,000 But what about the 98 00:06:42,150 --> 00:06:43,950 gynecological novel is quite oily 99 00:06:44,250 --> 00:06:44,520 I wanted to believe that this is so, 100 00:06:44,640 --> 00:06:47,640 but the book complicated everything so much 101 00:06:47,760 --> 00:06:50,070 Tolstoy understood you, I want you to understand me. 102 00:06:52,770 --> 00:06:54,090 D***n, so we will stand. 103 00:07:01,950 --> 00:07:02,950 Want. 104 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 To go tomorrow. 105 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 share. 106 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Board. 107 00:07:12,630 --> 00:07:13,630 Carefully. 108 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Well. 109 00:07:16,920 --> 00:07:17,920 And a wizard. 110 00:07:19,020 --> 00:07:21,720 You know the dresses and the faces and whether you'll be 111 00:07:21,900 --> 00:07:23,550 there later, I think, but we haven't seen you just now. 112 00:07:24,840 --> 00:07:26,790 Time to go get dressed. 113 00:07:27,846 --> 00:07:28,846 One. 114 00:07:30,570 --> 00:07:31,570 Our nothing somehow. 115 00:07:32,460 --> 00:07:33,210 young it 116 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 loudly said. 117 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 How old is he. 118 00:07:36,600 --> 00:07:37,200 Fifty 119 00:07:37,410 --> 00:07:38,410 fourty. 120 00:07:39,150 --> 00:07:40,710 He is your shadow at the wedding. 121 00:07:41,220 --> 00:07:42,990 And I hope for the broth on a business trip. 122 00:07:43,710 --> 00:07:45,480 Listen, well, he has developed. 123 00:07:45,900 --> 00:07:47,220 You need to marry him 124 00:07:47,520 --> 00:07:48,990 you need pain I'm fine 125 00:07:49,230 --> 00:07:50,230 I need to eat my husband. 126 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 127 00:07:52,110 --> 00:07:55,890 And what is the norm, what is the norm, what kind of generations do you explain to me. 128 00:07:56,340 --> 00:07:58,830 Well, you drop the institute and God bless you. 129 00:07:59,160 --> 00:08:00,900 Well, how without a family, how 130 00:08:01,200 --> 00:08:01,860 Where. 131 00:08:02,220 --> 00:08:03,450 To the bright future of grandmas. 132 00:08:03,840 --> 00:08:05,880 Where no one tells you what to do 133 00:08:06,090 --> 00:08:07,290 especially in personal life. 134 00:08:07,800 --> 00:08:08,490 True Kirk what do you say. 135 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 136 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 Don't know. 137 00:08:12,030 --> 00:08:13,380 If you don't try, you won't know. 138 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 Well done. 139 00:08:16,770 --> 00:08:17,770 All in the mother. 140 00:08:17,940 --> 00:08:19,470 One time it didn't work 141 00:08:19,740 --> 00:08:21,510 not desperate with young you 142 00:08:21,780 --> 00:08:23,130 let's try again. 143 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 I think. 144 00:08:26,370 --> 00:08:26,730 Fine. 145 00:08:27,150 --> 00:08:29,040 Seriously mom you call that a dress. 146 00:08:30,210 --> 00:08:30,720 White well, this is just not 147 00:08:30,840 --> 00:08:33,600 necessarily not the first time a day. 148 00:08:34,410 --> 00:08:39,000 Grandmother's mom is eighty-six, she 149 00:08:39,000 --> 00:08:40,086 can't even tell you a dress for the day. 150 00:08:40,110 --> 00:08:41,220 I ** very much in the day. 151 00:08:41,610 --> 00:08:43,290 Very happy for Oksana. 152 00:08:43,740 --> 00:08:45,360 It doesn't look like it's hers. 153 00:08:45,690 --> 00:08:47,430 The most correct decision. 154 00:08:47,820 --> 00:08:49,680 Fedor is generally some kind of fossil. 155 00:08:51,090 --> 00:08:55,320 In this sense, she is a rare specimen of 156 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 me, you understand a real find, thank you. 157 00:08:57,000 --> 00:08:58,560 And I think the best 158 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 The decision was to write a book. 159 00:09:00,330 --> 00:09:01,440 It's easy for you to speak. 160 00:09:02,160 --> 00:09:03,930 You are not there like we are with Dashi. 161 00:09:04,350 --> 00:09:05,350 Two hundred rivers 162 00:09:05,400 --> 00:09:06,750 grannies night exaggerate 163 00:09:06,930 --> 00:09:09,390 and you are generally a character from those who have gone astray. 164 00:09:09,750 --> 00:09:11,280 moral ethical 165 00:09:11,490 --> 00:09:13,290 you are just jealous of this compass. 166 00:09:13,830 --> 00:09:19,440 Because the boy is the main character the most stuffy character in the whole book, my some 167 00:09:19,440 --> 00:09:22,620 let's calm down in the end it's all in a pudozh price everything. 168 00:09:29,220 --> 00:09:30,000 Well, you're getting younger. 169 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 170 00:09:31,350 --> 00:09:32,070 I have no words 171 00:09:32,340 --> 00:09:34,890 Well, at least the...
Music ♫