Emily in Paris S01E09 1080p WEB H264-CAKES Subtitles in Multiple Languages
Emily.in.Paris.S01E09.1080p.WEB.H264-CAKES Movie Subtitles
Download Emily in Paris S01E09 1080p WEB H264-CAKES Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
{\an8} The Cubs have done it!
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,181
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,857
- So that's your plan for her champagne?
- Yep.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
I shipped a box of Champère
to my favorite bar in Chicago,
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
and people went bananas.
6
00:00:28,278 --> 00:00:29,154
Like apes.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,698
We market Champère as a spray.
8
00:00:31,781 --> 00:00:35,577
Champagne showers don't just have to be
for pro athletes after a big win.
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,122
They can be for everyone.
We're making extravagance accessible.
10
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
And very American,
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
to be so wasteful.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
Actually, the tradition began in France
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
with Formula 1 drivers in the '60s.
14
00:00:47,922 --> 00:00:51,092
But now we use it to make bikinis wet.
15
00:00:51,176 --> 00:00:52,218
Well, thank you, Luc.
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,264
So when do we meet these clients?
17
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Well, Camille invited us to an art opening
18
00:00:58,058 --> 00:01:01,394
at her gallery in the Marais tonight,
and there will be lots of champagne.
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
I'll wear a raincoat.
20
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
Well, um…
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
Sylvie, Antoine called again.
22
00:01:07,776 --> 00:01:08,651
Unavailable.
23
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
I think he's calling
about the scent for the Zimmer hotel.
24
00:01:11,946 --> 00:01:13,281
Unavailable!
25
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
Oh, and, uh, Judith Robertson
26
00:01:15,784 --> 00:01:18,495
from the American Friends
of the Louvre called for you.
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,456
For me? Any idea what she wants?
28
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
A new friend, I suppose.
29
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
{\an8}Thank you so much for meeting me, hon.
30
00:01:34,719 --> 00:01:38,932
{\an8}Hey, are you familiar
with the American Friends of the Louvre?
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
{\an8}Googled it.
32
00:01:40,266 --> 00:01:41,142
{\an8}But to be honest,
33
00:01:41,226 --> 00:01:44,187
{\an8}it's just so nice to sit down
with an American friend of anything.
34
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
{\an8}Oh, don't I know.
35
00:01:45,730 --> 00:01:48,483
{\an8}Sometimes
I just long to hear that r sound.
36
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
{\an8}Oh, I know.
37
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
{\an8}It's like the French r can't be bothered
to come out of their mouths.
38
00:01:52,403 --> 00:01:55,406
{\an8}Try having a name like Robertson.
39
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
{\an8}Every French person
dry heaves just trying to pronounce it.
40
00:01:58,993 --> 00:02:01,287
{\an8}Judith Robertson.
41
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
{\an8}My name sounds like an airline.
42
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
{\an8}Emily Coop- air. Fly me.
43
00:02:08,128 --> 00:02:10,713
Well, that's the price we pay.
44
00:02:10,797 --> 00:02:12,465
I'll get down to brass tacks.
45
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
I know that you work for Pierre Cadault.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
I've been following you on Insta.
47
00:02:17,428 --> 00:02:20,890
Do you think
that Pierre would donate a dress
48
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
to be auctioned for the AFL?
49
00:02:23,226 --> 00:02:25,937
Well, first of all, Pierre is wonderful
50
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
and… and very charitable,
51
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
but, um, well,
he's also very particular about his image.
52
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Oh, of course.
I mean, it's gonna be a big to-do.
53
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
It'll be a whole lot of press coverage.
54
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
Well, wow.
Um, from a marketing point of view,
55
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
I don't see how that couldn't be good
for his brand, so I'll definitely ask him.
56
00:02:43,413 --> 00:02:44,747
Très bien.
57
00:02:44,831 --> 00:02:46,541
Let's order.
58
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
Oh. It's all in English.
59
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
Oh, honey, this is Ralph Lauren's place.
60
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
They're not even allowed
to speak French here.
61
00:02:55,091 --> 00:02:56,467
What a relief.
62
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
Look, a cheeseburger.
63
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
Ooh. Do you mind? It just looks so good.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
Okay.
65
00:03:06,477 --> 00:03:11,816
The irony of how a french fry
can make you feel so at home.
66
00:03:11,900 --> 00:03:14,402
Mm!
67
00:03:22,577 --> 00:03:25,788
- Emily from Savoir, how are you?
- I ** good, thanks, Mathieu.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
I was wondering
if I could come by the atelier
69
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
to discuss something with you and Pierre.
70
00:03:29,834 --> 00:03:32,795
He's working nonstop
with Fashion Week so close.
71
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
But I can meet you
for a drink tonight, if you'd like.
72
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
Oh, I'm going
to a gallery opening with some friends.
73
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
Text me the address,
and I'll see you there.
74
00:03:45,725 --> 00:03:49,312
I'm so excited to meet
this scary boss you always talk about.
75
00:03:49,395 --> 00:03:51,064
Oh, I've met her. She's not so bad.
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
Ooh, she scares most French people.
77
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
There she is.
Sylvie, Luc! You came.
78
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
- This is Camille.
- Oh!
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
- Enchantée. Very nice to meet you.
- Enchantée.
80
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
- A pleasure.
- Ah, thank you.
81
00:04:02,742 --> 00:04:06,871
Yeah, we are really looking forward
to representing your family's champagne.
82
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
Emily.
83
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
Hi.
84
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
Oh, Mathieu Cadault,
85
00:04:12,335 --> 00:04:14,045
honoring us with his presence.
86
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
Emily asked me to meet her here.
87
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
She can't stop working, can she?
88
00:04:20,093 --> 00:04:23,429
So, guys, let's see some art.
89
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
Please.
90
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
Follow me.
91
00:04:27,558 --> 00:04:32,355
So this is a new artist
we just signed.
92
00:04:32,855 --> 00:04:36,985
- Hmm. Interesting.
- I find this very sexual.
93
00:04:37,443 --> 00:04:38,945
- Really?
- Yeah, he's right.
94
00:04:39,028 --> 00:04:41,197
The artist told me
this piece was, uh,
95
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
all about her last love affair, so…
96
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Of course. Look at this slit.
97
00:04:47,036 --> 00:04:49,122
Obviously, it represents her vagina.
98
00:04:49,205 --> 00:04:51,124
And the four colors chosen
99
00:04:51,207 --> 00:04:52,417
were very intentional.
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
Red is blood. The yellow is urine.
101
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
And… and so on.
102
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
So what does the white represent?
103
00:05:02,427 --> 00:05:04,929
She's been pitching
an entire beverage campaign
104
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
based on ejaculation,
and she doesn't know what the white is.
105
00:05:08,975 --> 00:05:11,978
It's the spray, Emily.
106
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
Oh, Mathieu,
I'm so honored to work with Pierre.
107
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Please tell me everything
about his new collection.
108
00:05:18,401 --> 00:05:20,445
What's going on between you two?
109
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
- Who?
- You and Mathieu.
110
00:05:22,697 --> 00:05:25,408
- What? Nothing.
- Don't you see the way he looks at you?
111
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
He's a client.
112
00:05:26,826 --> 00:05:30,121
Who cares if he's a client?
He's, um, handsome, wealthy,
113
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
and he's the heir of Pierre Cadault.
114
00:05:31,998 --> 00:05:34,167
- How do you know all this?
- How do you not?
115
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
I mean, he's in Voici and Paris Match
all the time dating some celebrities.
116
00:05:37,628 --> 00:05:38,963
Ugh. God, really?
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,424
Yes, Emily. He's perfect for you.
118
00:05:41,507 --> 00:05:43,343
Oh, because he's rich
and he dates celebrities?
119
00:05:43,426 --> 00:05:47,263
Because he's successful,
and he's g***t his life on track.
120
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
A track paved with money
he hasn't had to work for.
121
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
Oh mon Dieu, Gabriel.
Struggling isn't the only way.
122
00:05:53,478 --> 00:05:56,230
Guys, this conversation
is ridiculous.
123
00:05:56,314 --> 00:05:58,691
- He's a client, not a boyfriend.
- Mm-hmm.
124
00:05:59,734 --> 00:06:03,446
Lovely gallery, but I'd better
get out of here before I buy something.
125
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
Shall we have dinner?
126
00:06:06,699 --> 00:06:10,495
Uh, there is a wonderful bistro
just around the corner.
127
00:06:10,578 --> 00:06:13,373
Anywhere quiet
where we can discuss business is good.
128
00:06:13,456 --> 00:06:16,501
Mm.
129
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
Mm, this is so good.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,016
It's my favorite crepe stand in Paris.
131
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
It's funny
how every...
Share and download Emily.in.Paris.S01E09.1080p.WEB.H264-CAKES subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.