HOBBIT_PART_1_AUJ_EXTENDED_ENG_ESP_GER_DISC_2 Movie Subtitles

Download HOBBIT PART 1 AUJ EXTENDED ENG ESP GER DISC 2 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
999 00:00:03,454 --> 00:00:05,752 Bersiap bertempur ! 1000 00:00:15,174 --> 00:00:16,300 Sebelah sini, dasar bodoh! 1001 00:00:17,301 --> 00:00:18,427 Kemarilah, cepat ! 1002 00:00:20,846 --> 00:00:22,723 Cepatlah kalian semua ! 1003 00:00:22,932 --> 00:00:24,275 Ayo ! 1004 00:00:24,850 --> 00:00:26,147 Cepat, cepat, cepat ! 1005 00:00:36,904 --> 00:00:38,781 Delapan, sembilan, sepuluh ! 1006 00:00:40,157 --> 00:00:42,125 Kili ! Larilah ! 1007 00:01:22,283 --> 00:01:23,626 Panah Peri. 1008 00:01:26,495 --> 00:01:30,420 Aku tak tahu kemana ujung jalan ini, Apa kita mengikutinya atau tidak ? 1009 00:01:30,624 --> 00:01:32,501 Tentu saja kita ikuti. 1010 00:01:35,713 --> 00:01:37,886 Kurasa itu jauh lebih bijak. 1011 00:01:38,341 --> 00:01:40,218 Ayolah, saudaraku. 1012 00:02:35,606 --> 00:02:38,905 Lembah lmladris. 1013 00:02:39,484 --> 00:02:43,364 Dalam bahasa manusia, Dia dikenal dengan nama lain..,.. 1014 00:02:43,738 --> 00:02:45,706 Rivendell. 1015 00:02:47,951 --> 00:02:52,878 Disinilah Rumah Ramah Terakhir Di Timur Samudera. 1016 00:02:54,124 --> 00:02:56,718 Inilah rencanamu selama ini. 1017 00:02:57,252 --> 00:02:59,300 Mencari perlindungan dari musuh kami. 1018 00:02:59,462 --> 00:03:02,807 Kau tak punya musuh disini, Thorin Oakenshield. 1019 00:03:03,007 --> 00:03:06,887 Bencana yang kau dapati di Lembah ini Hanyalah bencana yang kau bawa sendiri. 1020 00:03:08,221 --> 00:03:11,395 Kau pikir para Peri Akan menyetujui perjalanan kita ? 1021 00:03:12,559 --> 00:03:13,981 Mereka akan mencoba menghentikan kita. 1022 00:03:14,185 --> 00:03:18,110 Tentu saja, tapi kita punya Pertanyaan yang harus dijawab. 1023 00:03:21,734 --> 00:03:25,284 Jika kita ingin berhasil, Harus kita tangani dengan bijaksana, 1024 00:03:25,447 --> 00:03:26,790 Dengan rasa hormat. 1025 00:03:26,990 --> 00:03:29,493 Dan keberuntungan dalam jumlah besar. 1026 00:03:29,701 --> 00:03:33,706 Itu sebabnya biarkan aku yang berbicara. 1027 00:04:30,178 --> 00:04:31,930 Mithrandir. 1028 00:04:32,680 --> 00:04:35,183 Ah, Lindir. 1029 00:04:35,391 --> 00:04:36,984 Tetap waspada. 1030 00:04:37,936 --> 00:04:39,859 Kami dengar kau memasuki Lembah kami. 1031 00:04:40,480 --> 00:04:42,323 Aku ingin bicara ke Lord Elrond. 1032 00:04:42,524 --> 00:04:44,447 Tuanku, Lord Elrond tak ada disini. 1033 00:04:44,984 --> 00:04:46,702 Tak disini ? 1034 00:04:47,695 --> 00:04:48,696 Dimana dia ? 1035 00:05:03,419 --> 00:05:05,137 Semuanya berkumpul ! 1036 00:05:29,195 --> 00:05:32,540 - Gandalf. - Lord Elrond. 1037 00:05:33,658 --> 00:05:35,581 Temanku ! 1038 00:05:35,820 --> 00:05:37,259 Darimana saja kau ? 1039 00:05:37,620 --> 00:05:40,874 Kami memburu sekawanan Orc Yang datang dari Selatan. 1040 00:05:43,101 --> 00:05:46,319 Kami menghancurkan mereka Di dekat Jalan Tersembunyi. 1041 00:05:49,299 --> 00:05:53,395 Sangat aneh ada Orc mendekati perbatasan kami. 1042 00:05:53,553 --> 00:05:57,558 Sesuatu atau seseorang pasti menarik mereka kemari. 1043 00:05:57,724 --> 00:06:00,022 Itu pasti kami. 1044 00:06:05,064 --> 00:06:08,409 Selamat datang, Thorin, Putera Thrain. 1045 00:06:08,568 --> 00:06:10,946 Aku tak percaya kita akhirnya bisa bertemu. 1046 00:06:11,487 --> 00:06:14,536 Kau merupakan keturunan Kakek-mu. 1047 00:06:14,699 --> 00:06:17,168 Aku mengenal Thror Saat dia merajai Gunung. 1048 00:06:17,410 --> 00:06:20,630 Benarkah ? Dia tak mengatakannya. 1049 00:06:31,841 --> 00:06:34,139 Apa yang dia katakan ? 1050 00:06:34,302 --> 00:06:36,771 Apa dia menghina Kami ? 1051 00:06:36,929 --> 00:06:40,604 Tidak, Tn. Gloin, Dia menawarkanmu makanan. 1052 00:06:47,273 --> 00:06:50,868 Kalau begitu, mari kita makan. 1053 00:06:51,819 --> 00:06:52,911 Hei, ayolah. 1054 00:06:53,112 --> 00:06:56,036 Cobalah, sesuap saja. 1055 00:06:56,199 --> 00:06:57,792 Aku tak suka sayuran. 1056 00:06:58,951 --> 00:06:59,998 Dimana dagingnya ? 1057 00:07:01,621 --> 00:07:03,123 Apa mereka punya keripik kentang ? 1058 00:07:04,332 --> 00:07:06,551 Kau baik sekali mau mengundang kami. 1059 00:07:06,709 --> 00:07:08,436 Pakaian kami tak pantas untuk makan disini. 1060 00:07:08,503 --> 00:07:09,720 Kau memang seperti itu. 1061 00:07:30,483 --> 00:07:34,579 Ini pedang Orcrist, Sang Penikam-Goblin. 1062 00:07:34,737 --> 00:07:36,364 Pedang yang terkenal..,.. 1063 00:07:36,531 --> 00:07:42,413 Ditempat oleh Peri Tertinggi dari Barat, kaum-ku. 1064 00:07:42,578 --> 00:07:44,546 Semoga pedang ini melayanimu dengan baik. 1065 00:07:44,664 --> 00:07:47,087 Dan ini pedang Glamdring..,.. 1066 00:07:48,751 --> 00:07:52,551 Si Pemukul-Musuh Pedang Raja Gondolin. 1067 00:07:52,755 --> 00:07:55,224 Pedang ini dibuat saat Perang Goblin Di Zaman Pertama. 1068 00:07:55,341 --> 00:08:00,222 Aku tak akan menanyakan namanya, nak. Pedang mendapat nama atas jasa mereka dalam Perang. 1069 00:08:00,430 --> 00:08:02,683 Maksudmu, pedangku tak pernah berperang ? 1070 00:08:03,224 --> 00:08:05,192 Aku tak yakin kalau itu Pedang. 1071 00:08:06,644 --> 00:08:08,567 Itu terlihat seperti pembuka surat. 1072 00:08:09,647 --> 00:08:11,069 Bagaimana kau mendapatkannya ? 1073 00:08:11,232 --> 00:08:14,202 Kami menemukannya di Gua Troll Di Jalan Besar Timur..,.. 1074 00:08:15,069 --> 00:08:18,289 Sebelum kami diserang sekawanan Orc. 1075 00:08:18,531 --> 00:08:23,082 Dan apa yang kau lakukan di Jalan Besar Timur ? 1076 00:08:24,245 --> 00:08:26,347 Apa yang kami lakukan Tak ada hubungannya dengan Peri. 1077 00:08:26,414 --> 00:08:29,418 Astaga, Thorin, Tunjukkan petanya padanya. 1078 00:08:29,542 --> 00:08:31,544 Petanya warisan dari kaumku. 1079 00:08:31,753 --> 00:08:35,348 Sudah tugasku melindunginya Dan ini rahasia. 1080 00:08:35,506 --> 00:08:38,155 Jauhkan aku dari rasa keras kepala Kurcaci. 1081 00:08:38,259 --> 00:08:41,183 Kebanggaanmu akan jadi akhirmu. 1082 00:08:41,304 --> 00:08:44,228 Kau berdiri di hadapan satu - satunya Orang di Dunia Tengah..,.. 1083 00:08:44,390 --> 00:08:48,065 Yang bisa membaca peta itu. Tunjukkan ke Lord Elrond. 1084 00:08:55,234 --> 00:08:56,907 Thorin, tidak. 1085 00:09:06,370 --> 00:09:07,963 Erebor. 1086 00:09:09,457 --> 00:09:13,052 Apa yang membuat tertarik pada peta ini ? 1087 00:09:14,462 --> 00:09:15,805 Hanya untuk penelitian saja. 1088 00:09:16,464 --> 00:09:21,265 Seperti yang kau tahu, benda kuno Terkadang menyimpan tulisan tersembunyi. 1089 00:09:26,765 --> 00:09:29,439 Kau masih bisa membaca huruf Kurcaci kuno ? 1090 00:09:37,609 --> 00:09:39,987 Rune Bulan ? 1091 00:09:40,153 --> 00:09:41,780 Tentu saja. 1092 00:09:42,823 --> 00:09:44,575 Itu sangat mudah terlewat. 1093 00:09:44,699 --> 00:09:46,326 Dalam kasus ini, itu benar. 1094 00:09:46,493 --> 00:09:48,996 Rune Bulan hanya bisa dibaca Dibawah cahaya rembulan..,.. 1095 00:09:49,162 --> 00:09:53,588 Yang memiliki bentuk sama dan musim sama Serta hari yang sama ketika ditulis. 1096 00:09:54,417 --> 00:09:56,169 Apa kau bisa membacanya ? 1097 00:10:00,757 --> 00:10:03,852 Rune ini ditulis pada Malam Pertengahan Musim Panas..,.. 1098 00:10:04,010 --> 00:10:08,231 Dibawah cahaya Bulan Sabit Hampir 200 tahun lalu. 1099 00:10:08,932 --> 00:10:11,731 Sepertinya sudah ditakdirkan Kau harus datang ke Rivendell. 1100 00:10:12,644 --> 00:10:14,646 Takdir Bersamamu, Thorin Oakenshield. 1101 00:10:14,855 --> 00:10:18,701 Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini. 1102 00:10:37,419 --> 00:10:42,095 "Berdirilah dekat batu kelabu Saat Burung Srigunting mematuk..,.." 1103 00:10:42,257 --> 00:10:47,013 "Dan mentari yang sedang terbenam Akan memancarakan cahaya terakhir Hari Durin," 1104 00:10:47,178 --> 00:10:51,558 - "..,..Ke arah Lubang Kunci." - Hari Durin ? 1105 00:10:51,725 --> 00:10:55,195 Hari pertama Tahun Baru Kurcaci, Di saat Bulan Terakhir di musim gugur..,.. 1106 00:10:55,353 --> 00:10:58,232 Dan mentari pertama di musim dingin Berada di langit secara bersamaan. 1107 00:10:58,398 --> 00:11:00,275 Ini berita baru. 1108 00:11:00,483 --> 00:11:03,032 Musim panas telah lewat. Hari Durin akan segera menyongsong. 1109 00:11:03,194 --> 00:11:04,491 Kita masih punya waktu. 1110 00:11:04,696 --> 00:11:07,119 - Waktu ? Untuk apa ? - Untuk menemukan pintu masuknya. 1111 00:11:07,282 --> 00:11:11,082 Kita harus berdiri disana Di tempat tepat di waktu yang tepat. 1112 00:11:11,244 --> 00:11:15,249 Lalu dan hanya pada saat itu, Pintu itu terbuka. 1113 00:11:15,415 --> 00:11:18,760 Jadi ini tujuanmu, Untuk memasuki Gunung ? 1114 00:11:19,669 --> 00:11:21,012 Lalu kenapa ? 1115 00:11:21,212 --> 00:11:24,136 Ada orang yang tak menganggapnya bijak. 1116 00:11:25,759 --> 00:11:26,806 Apa maksudmu ? 1117 00:11:28,303 --> 00:11:32,900 Kau bukanlah satu - satunya Penjaga Dunia Tengah. 1118 00:11:57,707 --> 00:12:00,836 Para Kurcaci, Tuanku..,.. 1119 00:12:02,719 --> 00:12:04,619 Kami kehilangan mereka. 1120 00:12:07,969 --> 00:12:12,027 Kami Diserang para Peri kotor, kami--- 1121 00:12:12,099 --> 00:12:15,733 Aku tak mau mendengar alasannya. 1122 00:12:21,619 --> 00:12:26,119 Aku ingin kepala si Raja Kurcaci itu ! 1123 00:12:26,129 --> 00:12:27,918 Kami kalah jumlah... 1124 00:12:28,099 --> 00:12:30,219 Tak ada yang bisa kami lakukan. 1125 00:12:30,596 --> 00:12:33,769 Aku bahkan sulit kabur. 1126 00:12:34,719 --> 00:12:37,099 Lebih baik jika kau... 1127 00:12:38,019 --> 00:12:39,623 Membayar atas perbuatanmu. 1128...
Music ♫