HOBBIT PART 1 AUJ EXTENDED ENG ESP GER DISC 2 Subtitles in Multiple Languages
HOBBIT_PART_1_AUJ_EXTENDED_ENG_ESP_GER_DISC_2 Movie Subtitles
Download HOBBIT PART 1 AUJ EXTENDED ENG ESP GER DISC 2 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
999
00:00:03,454 --> 00:00:05,752
Bersiap bertempur !
1000
00:00:15,174 --> 00:00:16,300
Sebelah sini, dasar bodoh!
1001
00:00:17,301 --> 00:00:18,427
Kemarilah, cepat !
1002
00:00:20,846 --> 00:00:22,723
Cepatlah kalian semua !
1003
00:00:22,932 --> 00:00:24,275
Ayo !
1004
00:00:24,850 --> 00:00:26,147
Cepat, cepat, cepat !
1005
00:00:36,904 --> 00:00:38,781
Delapan, sembilan, sepuluh !
1006
00:00:40,157 --> 00:00:42,125
Kili ! Larilah !
1007
00:01:22,283 --> 00:01:23,626
Panah Peri.
1008
00:01:26,495 --> 00:01:30,420
Aku tak tahu kemana ujung jalan ini,
Apa kita mengikutinya atau tidak ?
1009
00:01:30,624 --> 00:01:32,501
Tentu saja kita ikuti.
1010
00:01:35,713 --> 00:01:37,886
Kurasa itu jauh lebih bijak.
1011
00:01:38,341 --> 00:01:40,218
Ayolah, saudaraku.
1012
00:02:35,606 --> 00:02:38,905
Lembah lmladris.
1013
00:02:39,484 --> 00:02:43,364
Dalam bahasa manusia,
Dia dikenal dengan nama lain..,..
1014
00:02:43,738 --> 00:02:45,706
Rivendell.
1015
00:02:47,951 --> 00:02:52,878
Disinilah Rumah Ramah Terakhir
Di Timur Samudera.
1016
00:02:54,124 --> 00:02:56,718
Inilah rencanamu selama ini.
1017
00:02:57,252 --> 00:02:59,300
Mencari perlindungan dari musuh kami.
1018
00:02:59,462 --> 00:03:02,807
Kau tak punya musuh disini,
Thorin Oakenshield.
1019
00:03:03,007 --> 00:03:06,887
Bencana yang kau dapati di Lembah ini
Hanyalah bencana yang kau bawa sendiri.
1020
00:03:08,221 --> 00:03:11,395
Kau pikir para Peri
Akan menyetujui perjalanan kita ?
1021
00:03:12,559 --> 00:03:13,981
Mereka akan mencoba menghentikan kita.
1022
00:03:14,185 --> 00:03:18,110
Tentu saja, tapi kita punya
Pertanyaan yang harus dijawab.
1023
00:03:21,734 --> 00:03:25,284
Jika kita ingin berhasil,
Harus kita tangani dengan bijaksana,
1024
00:03:25,447 --> 00:03:26,790
Dengan rasa hormat.
1025
00:03:26,990 --> 00:03:29,493
Dan keberuntungan dalam jumlah besar.
1026
00:03:29,701 --> 00:03:33,706
Itu sebabnya biarkan aku yang berbicara.
1027
00:04:30,178 --> 00:04:31,930
Mithrandir.
1028
00:04:32,680 --> 00:04:35,183
Ah, Lindir.
1029
00:04:35,391 --> 00:04:36,984
Tetap waspada.
1030
00:04:37,936 --> 00:04:39,859
Kami dengar kau memasuki Lembah kami.
1031
00:04:40,480 --> 00:04:42,323
Aku ingin bicara ke Lord Elrond.
1032
00:04:42,524 --> 00:04:44,447
Tuanku, Lord Elrond tak ada disini.
1033
00:04:44,984 --> 00:04:46,702
Tak disini ?
1034
00:04:47,695 --> 00:04:48,696
Dimana dia ?
1035
00:05:03,419 --> 00:05:05,137
Semuanya berkumpul !
1036
00:05:29,195 --> 00:05:32,540
- Gandalf.
- Lord Elrond.
1037
00:05:33,658 --> 00:05:35,581
Temanku !
1038
00:05:35,820 --> 00:05:37,259
Darimana saja kau ?
1039
00:05:37,620 --> 00:05:40,874
Kami memburu sekawanan Orc
Yang datang dari Selatan.
1040
00:05:43,101 --> 00:05:46,319
Kami menghancurkan mereka
Di dekat Jalan Tersembunyi.
1041
00:05:49,299 --> 00:05:53,395
Sangat aneh ada Orc mendekati perbatasan kami.
1042
00:05:53,553 --> 00:05:57,558
Sesuatu atau seseorang pasti menarik mereka kemari.
1043
00:05:57,724 --> 00:06:00,022
Itu pasti kami.
1044
00:06:05,064 --> 00:06:08,409
Selamat datang, Thorin, Putera Thrain.
1045
00:06:08,568 --> 00:06:10,946
Aku tak percaya kita akhirnya bisa bertemu.
1046
00:06:11,487 --> 00:06:14,536
Kau merupakan keturunan Kakek-mu.
1047
00:06:14,699 --> 00:06:17,168
Aku mengenal Thror
Saat dia merajai Gunung.
1048
00:06:17,410 --> 00:06:20,630
Benarkah ?
Dia tak mengatakannya.
1049
00:06:31,841 --> 00:06:34,139
Apa yang dia katakan ?
1050
00:06:34,302 --> 00:06:36,771
Apa dia menghina Kami ?
1051
00:06:36,929 --> 00:06:40,604
Tidak, Tn. Gloin,
Dia menawarkanmu makanan.
1052
00:06:47,273 --> 00:06:50,868
Kalau begitu, mari kita makan.
1053
00:06:51,819 --> 00:06:52,911
Hei, ayolah.
1054
00:06:53,112 --> 00:06:56,036
Cobalah, sesuap saja.
1055
00:06:56,199 --> 00:06:57,792
Aku tak suka sayuran.
1056
00:06:58,951 --> 00:06:59,998
Dimana dagingnya ?
1057
00:07:01,621 --> 00:07:03,123
Apa mereka punya keripik kentang ?
1058
00:07:04,332 --> 00:07:06,551
Kau baik sekali mau mengundang kami.
1059
00:07:06,709 --> 00:07:08,436
Pakaian kami tak pantas untuk makan disini.
1060
00:07:08,503 --> 00:07:09,720
Kau memang seperti itu.
1061
00:07:30,483 --> 00:07:34,579
Ini pedang Orcrist, Sang Penikam-Goblin.
1062
00:07:34,737 --> 00:07:36,364
Pedang yang terkenal..,..
1063
00:07:36,531 --> 00:07:42,413
Ditempat oleh Peri Tertinggi dari Barat, kaum-ku.
1064
00:07:42,578 --> 00:07:44,546
Semoga pedang ini melayanimu dengan baik.
1065
00:07:44,664 --> 00:07:47,087
Dan ini pedang Glamdring..,..
1066
00:07:48,751 --> 00:07:52,551
Si Pemukul-Musuh
Pedang Raja Gondolin.
1067
00:07:52,755 --> 00:07:55,224
Pedang ini dibuat saat Perang Goblin
Di Zaman Pertama.
1068
00:07:55,341 --> 00:08:00,222
Aku tak akan menanyakan namanya, nak.
Pedang mendapat nama atas jasa mereka dalam Perang.
1069
00:08:00,430 --> 00:08:02,683
Maksudmu, pedangku tak pernah berperang ?
1070
00:08:03,224 --> 00:08:05,192
Aku tak yakin kalau itu Pedang.
1071
00:08:06,644 --> 00:08:08,567
Itu terlihat seperti pembuka surat.
1072
00:08:09,647 --> 00:08:11,069
Bagaimana kau mendapatkannya ?
1073
00:08:11,232 --> 00:08:14,202
Kami menemukannya di Gua Troll
Di Jalan Besar Timur..,..
1074
00:08:15,069 --> 00:08:18,289
Sebelum kami diserang sekawanan Orc.
1075
00:08:18,531 --> 00:08:23,082
Dan apa yang kau lakukan di Jalan Besar Timur ?
1076
00:08:24,245 --> 00:08:26,347
Apa yang kami lakukan
Tak ada hubungannya dengan Peri.
1077
00:08:26,414 --> 00:08:29,418
Astaga, Thorin,
Tunjukkan petanya padanya.
1078
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
Petanya warisan dari kaumku.
1079
00:08:31,753 --> 00:08:35,348
Sudah tugasku melindunginya
Dan ini rahasia.
1080
00:08:35,506 --> 00:08:38,155
Jauhkan aku dari rasa keras kepala Kurcaci.
1081
00:08:38,259 --> 00:08:41,183
Kebanggaanmu akan jadi akhirmu.
1082
00:08:41,304 --> 00:08:44,228
Kau berdiri di hadapan satu - satunya
Orang di Dunia Tengah..,..
1083
00:08:44,390 --> 00:08:48,065
Yang bisa membaca peta itu.
Tunjukkan ke Lord Elrond.
1084
00:08:55,234 --> 00:08:56,907
Thorin, tidak.
1085
00:09:06,370 --> 00:09:07,963
Erebor.
1086
00:09:09,457 --> 00:09:13,052
Apa yang membuat tertarik pada peta ini ?
1087
00:09:14,462 --> 00:09:15,805
Hanya untuk penelitian saja.
1088
00:09:16,464 --> 00:09:21,265
Seperti yang kau tahu, benda kuno
Terkadang menyimpan tulisan tersembunyi.
1089
00:09:26,765 --> 00:09:29,439
Kau masih bisa membaca huruf Kurcaci kuno ?
1090
00:09:37,609 --> 00:09:39,987
Rune Bulan ?
1091
00:09:40,153 --> 00:09:41,780
Tentu saja.
1092
00:09:42,823 --> 00:09:44,575
Itu sangat mudah terlewat.
1093
00:09:44,699 --> 00:09:46,326
Dalam kasus ini, itu benar.
1094
00:09:46,493 --> 00:09:48,996
Rune Bulan hanya bisa dibaca
Dibawah cahaya rembulan..,..
1095
00:09:49,162 --> 00:09:53,588
Yang memiliki bentuk sama dan musim sama
Serta hari yang sama ketika ditulis.
1096
00:09:54,417 --> 00:09:56,169
Apa kau bisa membacanya ?
1097
00:10:00,757 --> 00:10:03,852
Rune ini ditulis pada
Malam Pertengahan Musim Panas..,..
1098
00:10:04,010 --> 00:10:08,231
Dibawah cahaya Bulan Sabit
Hampir 200 tahun lalu.
1099
00:10:08,932 --> 00:10:11,731
Sepertinya sudah ditakdirkan
Kau harus datang ke Rivendell.
1100
00:10:12,644 --> 00:10:14,646
Takdir Bersamamu, Thorin Oakenshield.
1101
00:10:14,855 --> 00:10:18,701
Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini.
1102
00:10:37,419 --> 00:10:42,095
"Berdirilah dekat batu kelabu
Saat Burung Srigunting mematuk..,.."
1103
00:10:42,257 --> 00:10:47,013
"Dan mentari yang sedang terbenam
Akan memancarakan cahaya terakhir Hari Durin,"
1104
00:10:47,178 --> 00:10:51,558
- "..,..Ke arah Lubang Kunci."
- Hari Durin ?
1105
00:10:51,725 --> 00:10:55,195
Hari pertama Tahun Baru Kurcaci,
Di saat Bulan Terakhir di musim gugur..,..
1106
00:10:55,353 --> 00:10:58,232
Dan mentari pertama di musim dingin
Berada di langit secara bersamaan.
1107
00:10:58,398 --> 00:11:00,275
Ini berita baru.
1108
00:11:00,483 --> 00:11:03,032
Musim panas telah lewat.
Hari Durin akan segera menyongsong.
1109
00:11:03,194 --> 00:11:04,491
Kita masih punya waktu.
1110
00:11:04,696 --> 00:11:07,119
- Waktu ? Untuk apa ?
- Untuk menemukan pintu masuknya.
1111
00:11:07,282 --> 00:11:11,082
Kita harus berdiri disana
Di tempat tepat di waktu yang tepat.
1112
00:11:11,244 --> 00:11:15,249
Lalu dan hanya pada saat itu,
Pintu itu terbuka.
1113
00:11:15,415 --> 00:11:18,760
Jadi ini tujuanmu,
Untuk memasuki Gunung ?
1114
00:11:19,669 --> 00:11:21,012
Lalu kenapa ?
1115
00:11:21,212 --> 00:11:24,136
Ada orang yang tak menganggapnya bijak.
1116
00:11:25,759 --> 00:11:26,806
Apa maksudmu ?
1117
00:11:28,303 --> 00:11:32,900
Kau bukanlah satu - satunya Penjaga Dunia Tengah.
1118
00:11:57,707 --> 00:12:00,836
Para Kurcaci, Tuanku..,..
1119
00:12:02,719 --> 00:12:04,619
Kami kehilangan mereka.
1120
00:12:07,969 --> 00:12:12,027
Kami Diserang para Peri kotor, kami---
1121
00:12:12,099 --> 00:12:15,733
Aku tak mau mendengar alasannya.
1122
00:12:21,619 --> 00:12:26,119
Aku ingin kepala si Raja Kurcaci itu !
1123
00:12:26,129 --> 00:12:27,918
Kami kalah jumlah...
1124
00:12:28,099 --> 00:12:30,219
Tak ada yang bisa kami lakukan.
1125
00:12:30,596 --> 00:12:33,769
Aku bahkan sulit kabur.
1126
00:12:34,719 --> 00:12:37,099
Lebih baik jika kau...
1127
00:12:38,019 --> 00:12:39,623
Membayar atas perbuatanmu.
1128...
Share and download HOBBIT_PART_1_AUJ_EXTENDED_ENG_ESP_GER_DISC_2 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.