Iyanu S01E02 1080p AV1 10bit-MeGusta Subtitles in Multiple Languages
Iyanu.S01E02.1080p.AV1.10bit-MeGusta Movie Subtitles
Download Iyanu S01E02 1080p AV1 10bit-MeGusta Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,330
[Iyanu] Previously on Iyanu...
2
00:00:01,410 --> 00:00:02,290
[Olori] Tell me what happened.
3
00:00:02,370 --> 00:00:04,080
-I heard voices.
-What did you hear?
4
00:00:04,170 --> 00:00:06,920
[Fallen One]
Where is The Chosen?
5
00:00:06,960 --> 00:00:09,130
I know what fear
can do to people.
6
00:00:09,210 --> 00:00:12,970
That's why I'm training you
to use your powers correctly.
7
00:00:13,050 --> 00:00:14,090
[gasping]
8
00:00:15,970 --> 00:00:17,100
Our warriors
have encountered Ekun,
9
00:00:17,140 --> 00:00:19,010
the worst of the Corrupted.
10
00:00:23,350 --> 00:00:25,480
[woman] She saved the children!
11
00:00:25,560 --> 00:00:27,270
Orders from the Elu Mesi
12
00:00:27,310 --> 00:00:29,570
to apprehend
the Agoni of the forest.
13
00:00:29,610 --> 00:00:31,360
[Olori] It is time to go
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,030
to where the water
meets the wall.
15
00:00:33,110 --> 00:00:34,110
Then you must leave Elu.
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,360
This is your destiny.
17
00:00:35,450 --> 00:00:36,450
-[animal growling]
-[gasping]
18
00:00:36,490 --> 00:00:38,320
[low growl]
19
00:00:38,410 --> 00:00:39,490
[Iyanu] Ekun!
20
00:00:39,580 --> 00:00:41,040
[roaring]
21
00:00:42,830 --> 00:00:45,170
[panting]
22
00:00:45,250 --> 00:00:47,170
[energy blasting]
23
00:00:47,250 --> 00:00:48,670
[crying out]
24
00:00:48,750 --> 00:00:50,050
[wings beating]
25
00:00:50,130 --> 00:00:53,130
[panting]
26
00:00:53,170 --> 00:00:54,010
Ah!
27
00:00:54,090 --> 00:00:56,010
[grunts]
28
00:00:58,220 --> 00:01:00,720
[roaring]
29
00:01:04,140 --> 00:01:05,230
Please...
30
00:01:05,310 --> 00:01:07,730
Stop this!
I mean you no harm!
31
00:01:07,810 --> 00:01:08,900
Ah!
32
00:01:10,440 --> 00:01:12,690
Ahh!
33
00:01:14,690 --> 00:01:16,780
[energy humming]
34
00:01:22,240 --> 00:01:26,960
[growling]
35
00:01:35,670 --> 00:01:37,720
[♪♪♪]
36
00:01:37,760 --> 00:01:41,050
♪ You are, you are ♪
37
00:01:41,140 --> 00:01:43,890
♪ Iwo ni o ♪
38
00:01:45,770 --> 00:01:49,230
♪ You are, you are ♪
39
00:01:49,310 --> 00:01:52,150
♪ Iyanu o ♪
40
00:01:54,230 --> 00:01:56,150
♪ Do you believe
in the child of wonder? ♪
41
00:01:58,570 --> 00:02:00,280
♪ Do you believe
in the child of light? ♪
42
00:02:00,370 --> 00:02:02,660
♪ Calling on you, Iyanu ♪
43
00:02:07,370 --> 00:02:08,580
[roaring]
44
00:02:08,620 --> 00:02:10,420
[grunting]
45
00:02:11,170 --> 00:02:13,590
[energy blasting]
46
00:02:16,010 --> 00:02:18,930
[grunting with effort]
47
00:02:21,090 --> 00:02:22,600
Unh!
48
00:02:24,310 --> 00:02:26,810
[low growling]
49
00:02:26,890 --> 00:02:28,060
[roaring]
50
00:02:47,370 --> 00:02:49,910
[laughter]
51
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
[Iyanu cries out]
52
00:02:58,970 --> 00:03:00,010
[thudding]
53
00:03:01,800 --> 00:03:03,090
That...
54
00:03:03,140 --> 00:03:04,970
was unexpected.
55
00:03:27,240 --> 00:03:29,290
[sniffing]
56
00:03:29,330 --> 00:03:30,790
[leopard huffs]
57
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
[roaring]
58
00:03:34,460 --> 00:03:35,750
[crying out]
59
00:03:40,130 --> 00:03:42,430
[coughing and spluttering]
60
00:03:46,470 --> 00:03:47,850
[crying out]
61
00:03:59,360 --> 00:04:00,650
These footprints
62
00:04:00,690 --> 00:04:03,610
follow the strategic pattern
of the Eso.
63
00:04:04,700 --> 00:04:08,200
Why would they
be attacking Olori?
64
00:04:10,410 --> 00:04:13,670
What...
could have happened here?
65
00:04:16,040 --> 00:04:17,670
[skittering]
66
00:04:24,970 --> 00:04:26,590
Ye... aah!
67
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
Kicking? Who does that?
68
00:04:28,720 --> 00:04:31,220
Was that really necessary?
69
00:04:31,270 --> 00:04:32,640
Stay back, thief!
70
00:04:32,730 --> 00:04:35,400
My name is Biyi,
not "thief."
71
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
And why do you call me that?
72
00:04:37,560 --> 00:04:39,900
I thought
you no longer needed the bow.
73
00:04:39,940 --> 00:04:41,320
It was a fair claim.
74
00:04:41,400 --> 00:04:42,570
"Fair claim"?
75
00:04:42,650 --> 00:04:45,740
Yes. Don't you know
what that means?
76
00:04:45,820 --> 00:04:47,070
Who are you?
77
00:04:47,160 --> 00:04:48,830
You first, thief.
78
00:04:48,910 --> 00:04:50,120
Biyi!
79
00:04:51,370 --> 00:04:52,330
Hmm...
80
00:04:52,410 --> 00:04:55,920
Too short. Too clean.
81
00:04:56,000 --> 00:04:57,380
Can't swim.
82
00:04:57,420 --> 00:04:58,840
You are not from the Deep.
83
00:04:58,920 --> 00:04:59,710
The what?
84
00:04:59,750 --> 00:05:03,090
You must be an Inner...
from the walls.
85
00:05:03,130 --> 00:05:05,800
I ** not an... Inner.
86
00:05:05,880 --> 00:05:07,590
Sure, Inner.
87
00:05:07,640 --> 00:05:09,140
How did you survive
out here without...
88
00:05:09,220 --> 00:05:10,010
Without what?
89
00:05:11,140 --> 00:05:12,100
You must be hungry.
90
00:05:13,600 --> 00:05:15,180
Come now... Inner.
91
00:05:15,270 --> 00:05:17,520
We both know you don't know
how to use that bow.
92
00:05:19,110 --> 00:05:20,900
Wonda!
93
00:05:20,940 --> 00:05:23,360
I stand corrected.
94
00:05:23,440 --> 00:05:25,740
But that was also
my last mango...
95
00:05:25,780 --> 00:05:28,660
make that our last mango.
96
00:05:28,740 --> 00:05:30,620
Where is your village?
97
00:05:30,700 --> 00:05:33,950
I know you're not
a forest-dweller.
98
00:05:34,790 --> 00:05:36,000
The sun will be rising soon.
99
00:05:36,080 --> 00:05:38,120
We should scrounge up
some breakfast.
100
00:05:38,210 --> 00:05:41,130
The trees bear sweeter fruit
before sunrise.
101
00:05:41,170 --> 00:05:43,090
Keep up, Inner!
102
00:05:47,470 --> 00:05:49,720
[Nuro] ** I supposed to believe
103
00:05:49,800 --> 00:05:51,970
that the finest warriors
of Elu, the Eso,
104
00:05:52,060 --> 00:05:54,850
cannot find
a single little girl?
105
00:05:54,930 --> 00:05:58,390
My warriors left the walls
without adequate supplies.
106
00:05:58,480 --> 00:06:00,310
What was
a simple recovery operation
107
00:06:00,360 --> 00:06:02,110
became a battle,
and we were...
108
00:06:02,150 --> 00:06:03,900
** I hearing excuses
109
00:06:03,980 --> 00:06:06,740
from the "greatest
warrior in Elu"?
110
00:06:06,820 --> 00:06:10,700
I take full responsibility
for not capturing the child.
111
00:06:10,780 --> 00:06:12,660
As well you should!
112
00:06:12,700 --> 00:06:14,910
"Failure" is not a word
113
00:06:14,990 --> 00:06:17,330
in the vocabulary
of the Eso warriors.
114
00:06:17,370 --> 00:06:20,330
Yes, Chancellor Nuro.
115
00:06:20,380 --> 00:06:21,670
[Ojuwa] Kanfo!
116
00:06:23,170 --> 00:06:26,590
Can you tell me the meaning
of the attack upon Olori?
117
00:06:26,670 --> 00:06:28,510
I ** but a simple warrior.
118
00:06:28,550 --> 00:06:29,630
The politician...
119
00:06:29,680 --> 00:06:31,760
may possess an answer.
120
00:06:31,840 --> 00:06:34,010
I request that you
deliver your report
121
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
on the supposed uprising
in the Workers' District.
122
00:06:37,310 --> 00:06:39,350
That was your assignment...
123
00:06:39,440 --> 00:06:43,440
Elder Ojuwa,
if you recall.
124
00:06:43,520 --> 00:06:44,940
Oba Adeyinka,
125
00:06:45,020 --> 00:06:47,440
the conditions
in the Workers' District
126
00:06:47,530 --> 00:06:48,650
have become worse
127
00:06:48,690 --> 00:06:50,900
since the passing
of your uncle.
128
00:06:51,950 --> 00:06:53,950
The workers have been
pushed to their limits
129
00:06:54,030 --> 00:06:56,200
with barely enough to survive.
130
00:06:56,290 --> 00:06:57,160
Their sadness
131
00:06:57,200 --> 00:06:59,910
is quickly shifting
to righteous anger.
132
00:07:00,710 --> 00:07:02,210
Despite everything,
133
00:07:02,250 --> 00:07:03,960
all they truly wish
134
00:07:04,040 --> 00:07:06,130
is for their Oba
to secure the wall
135
00:07:06,210 --> 00:07:07,300
in the district.
136
00:07:07,380 --> 00:07:09,510
They fear the Corrupted
will come for them first, and--
137
00:07:09,550 --> 00:07:12,220
I do not care
138
00:07:12,300 --> 00:07:15,050
about a few ungrateful citizens
139
00:07:15,140 --> 00:07:19,020
whining about
what they deserve.
140
00:07:19,060 --> 00:07:19,890
[Ojuwa] "A few"?
141
00:07:19,930 --> 00:07:23,440
You must consider
what will happen to Elu
142
00:07:23,520 --> 00:07:24,940
if the workers incite
a rebellion!
143
00:07:25,020 --> 00:07:28,070
Finding the child
is of utmost concern.
144
00:07:28,110 --> 00:07:30,490
I will hear no more
of the Workers' District.
145
00:07:30,570 --> 00:07:32,530
Is that clear?
146
00:07:32,570 --> 00:07:35,410
Yes, Oba Adeyinka.
147
00:07:35,450 --> 00:07:37,950
We shall find the girl.
148
00:07:38,040 --> 00:07:38,950
At...
149
00:07:39,040 --> 00:07:40,000
all...
150
00:07:40,080 --> 00:07:41,290
costs.
151
00:07:43,790 --> 00:07:46,710
Oba, if I may inquire...
152
00:07:46,750 --> 00:07:49,630
what has happened
to Olori?
153
00:07:49,710 --> 00:07:52,090
[laughing]
154
00:07:52,180 --> 00:07:53,550
The Agoni witch?
155
00:07:53,590 --> 00:07:54,720
Heh, heh.
156
00:07:54,760 --> 00:07:58,100
She's exactly
where she belongs.
157
00:07:58,180 --> 00:07:59,810
[Ojuwa gasps]
158
00:08:01,930 --> 00:08:03,730
I'm going to keep following you
159
00:08:03,770 --> 00:08:05,190
until we get
to your village, o.
160
00:08:05,270 --> 00:08:07,610...
Share and download Iyanu.S01E02.1080p.AV1.10bit-MeGusta subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.