Iyanu.S01E02.1080p.AV1.10bit-MeGusta Movie Subtitles

Download Iyanu S01E02 1080p AV1 10bit-MeGusta Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,700 --> 00:00:01,330 [Iyanu] Previously on Iyanu... 2 00:00:01,410 --> 00:00:02,290 [Olori] Tell me what happened. 3 00:00:02,370 --> 00:00:04,080 -I heard voices. -What did you hear? 4 00:00:04,170 --> 00:00:06,920 [Fallen One] Where is The Chosen? 5 00:00:06,960 --> 00:00:09,130 I know what fear can do to people. 6 00:00:09,210 --> 00:00:12,970 That's why I'm training you to use your powers correctly. 7 00:00:13,050 --> 00:00:14,090 [gasping] 8 00:00:15,970 --> 00:00:17,100 Our warriors have encountered Ekun, 9 00:00:17,140 --> 00:00:19,010 the worst of the Corrupted. 10 00:00:23,350 --> 00:00:25,480 [woman] She saved the children! 11 00:00:25,560 --> 00:00:27,270 Orders from the Elu Mesi 12 00:00:27,310 --> 00:00:29,570 to apprehend the Agoni of the forest. 13 00:00:29,610 --> 00:00:31,360 [Olori] It is time to go 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,030 to where the water meets the wall. 15 00:00:33,110 --> 00:00:34,110 Then you must leave Elu. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,360 This is your destiny. 17 00:00:35,450 --> 00:00:36,450 -[animal growling] -[gasping] 18 00:00:36,490 --> 00:00:38,320 [low growl] 19 00:00:38,410 --> 00:00:39,490 [Iyanu] Ekun! 20 00:00:39,580 --> 00:00:41,040 [roaring] 21 00:00:42,830 --> 00:00:45,170 [panting] 22 00:00:45,250 --> 00:00:47,170 [energy blasting] 23 00:00:47,250 --> 00:00:48,670 [crying out] 24 00:00:48,750 --> 00:00:50,050 [wings beating] 25 00:00:50,130 --> 00:00:53,130 [panting] 26 00:00:53,170 --> 00:00:54,010 Ah! 27 00:00:54,090 --> 00:00:56,010 [grunts] 28 00:00:58,220 --> 00:01:00,720 [roaring] 29 00:01:04,140 --> 00:01:05,230 Please... 30 00:01:05,310 --> 00:01:07,730 Stop this! I mean you no harm! 31 00:01:07,810 --> 00:01:08,900 Ah! 32 00:01:10,440 --> 00:01:12,690 Ahh! 33 00:01:14,690 --> 00:01:16,780 [energy humming] 34 00:01:22,240 --> 00:01:26,960 [growling] 35 00:01:35,670 --> 00:01:37,720 [♪♪♪] 36 00:01:37,760 --> 00:01:41,050 ♪ You are, you are ♪ 37 00:01:41,140 --> 00:01:43,890 ♪ Iwo ni o ♪ 38 00:01:45,770 --> 00:01:49,230 ♪ You are, you are ♪ 39 00:01:49,310 --> 00:01:52,150 ♪ Iyanu o ♪ 40 00:01:54,230 --> 00:01:56,150 ♪ Do you believe in the child of wonder? ♪ 41 00:01:58,570 --> 00:02:00,280 ♪ Do you believe in the child of light? ♪ 42 00:02:00,370 --> 00:02:02,660 ♪ Calling on you, Iyanu ♪ 43 00:02:07,370 --> 00:02:08,580 [roaring] 44 00:02:08,620 --> 00:02:10,420 [grunting] 45 00:02:11,170 --> 00:02:13,590 [energy blasting] 46 00:02:16,010 --> 00:02:18,930 [grunting with effort] 47 00:02:21,090 --> 00:02:22,600 Unh! 48 00:02:24,310 --> 00:02:26,810 [low growling] 49 00:02:26,890 --> 00:02:28,060 [roaring] 50 00:02:47,370 --> 00:02:49,910 [laughter] 51 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 [Iyanu cries out] 52 00:02:58,970 --> 00:03:00,010 [thudding] 53 00:03:01,800 --> 00:03:03,090 That... 54 00:03:03,140 --> 00:03:04,970 was unexpected. 55 00:03:27,240 --> 00:03:29,290 [sniffing] 56 00:03:29,330 --> 00:03:30,790 [leopard huffs] 57 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 [roaring] 58 00:03:34,460 --> 00:03:35,750 [crying out] 59 00:03:40,130 --> 00:03:42,430 [coughing and spluttering] 60 00:03:46,470 --> 00:03:47,850 [crying out] 61 00:03:59,360 --> 00:04:00,650 These footprints 62 00:04:00,690 --> 00:04:03,610 follow the strategic pattern of the Eso. 63 00:04:04,700 --> 00:04:08,200 Why would they be attacking Olori? 64 00:04:10,410 --> 00:04:13,670 What... could have happened here? 65 00:04:16,040 --> 00:04:17,670 [skittering] 66 00:04:24,970 --> 00:04:26,590 Ye... aah! 67 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 Kicking? Who does that? 68 00:04:28,720 --> 00:04:31,220 Was that really necessary? 69 00:04:31,270 --> 00:04:32,640 Stay back, thief! 70 00:04:32,730 --> 00:04:35,400 My name is Biyi, not "thief." 71 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 And why do you call me that? 72 00:04:37,560 --> 00:04:39,900 I thought you no longer needed the bow. 73 00:04:39,940 --> 00:04:41,320 It was a fair claim. 74 00:04:41,400 --> 00:04:42,570 "Fair claim"? 75 00:04:42,650 --> 00:04:45,740 Yes. Don't you know what that means? 76 00:04:45,820 --> 00:04:47,070 Who are you? 77 00:04:47,160 --> 00:04:48,830 You first, thief. 78 00:04:48,910 --> 00:04:50,120 Biyi! 79 00:04:51,370 --> 00:04:52,330 Hmm... 80 00:04:52,410 --> 00:04:55,920 Too short. Too clean. 81 00:04:56,000 --> 00:04:57,380 Can't swim. 82 00:04:57,420 --> 00:04:58,840 You are not from the Deep. 83 00:04:58,920 --> 00:04:59,710 The what? 84 00:04:59,750 --> 00:05:03,090 You must be an Inner... from the walls. 85 00:05:03,130 --> 00:05:05,800 I ** not an... Inner. 86 00:05:05,880 --> 00:05:07,590 Sure, Inner. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,140 How did you survive out here without... 88 00:05:09,220 --> 00:05:10,010 Without what? 89 00:05:11,140 --> 00:05:12,100 You must be hungry. 90 00:05:13,600 --> 00:05:15,180 Come now... Inner. 91 00:05:15,270 --> 00:05:17,520 We both know you don't know how to use that bow. 92 00:05:19,110 --> 00:05:20,900 Wonda! 93 00:05:20,940 --> 00:05:23,360 I stand corrected. 94 00:05:23,440 --> 00:05:25,740 But that was also my last mango... 95 00:05:25,780 --> 00:05:28,660 make that our last mango. 96 00:05:28,740 --> 00:05:30,620 Where is your village? 97 00:05:30,700 --> 00:05:33,950 I know you're not a forest-dweller. 98 00:05:34,790 --> 00:05:36,000 The sun will be rising soon. 99 00:05:36,080 --> 00:05:38,120 We should scrounge up some breakfast. 100 00:05:38,210 --> 00:05:41,130 The trees bear sweeter fruit before sunrise. 101 00:05:41,170 --> 00:05:43,090 Keep up, Inner! 102 00:05:47,470 --> 00:05:49,720 [Nuro] ** I supposed to believe 103 00:05:49,800 --> 00:05:51,970 that the finest warriors of Elu, the Eso, 104 00:05:52,060 --> 00:05:54,850 cannot find a single little girl? 105 00:05:54,930 --> 00:05:58,390 My warriors left the walls without adequate supplies. 106 00:05:58,480 --> 00:06:00,310 What was a simple recovery operation 107 00:06:00,360 --> 00:06:02,110 became a battle, and we were... 108 00:06:02,150 --> 00:06:03,900 ** I hearing excuses 109 00:06:03,980 --> 00:06:06,740 from the "greatest warrior in Elu"? 110 00:06:06,820 --> 00:06:10,700 I take full responsibility for not capturing the child. 111 00:06:10,780 --> 00:06:12,660 As well you should! 112 00:06:12,700 --> 00:06:14,910 "Failure" is not a word 113 00:06:14,990 --> 00:06:17,330 in the vocabulary of the Eso warriors. 114 00:06:17,370 --> 00:06:20,330 Yes, Chancellor Nuro. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,670 [Ojuwa] Kanfo! 116 00:06:23,170 --> 00:06:26,590 Can you tell me the meaning of the attack upon Olori? 117 00:06:26,670 --> 00:06:28,510 I ** but a simple warrior. 118 00:06:28,550 --> 00:06:29,630 The politician... 119 00:06:29,680 --> 00:06:31,760 may possess an answer. 120 00:06:31,840 --> 00:06:34,010 I request that you deliver your report 121 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 on the supposed uprising in the Workers' District. 122 00:06:37,310 --> 00:06:39,350 That was your assignment... 123 00:06:39,440 --> 00:06:43,440 Elder Ojuwa, if you recall. 124 00:06:43,520 --> 00:06:44,940 Oba Adeyinka, 125 00:06:45,020 --> 00:06:47,440 the conditions in the Workers' District 126 00:06:47,530 --> 00:06:48,650 have become worse 127 00:06:48,690 --> 00:06:50,900 since the passing of your uncle. 128 00:06:51,950 --> 00:06:53,950 The workers have been pushed to their limits 129 00:06:54,030 --> 00:06:56,200 with barely enough to survive. 130 00:06:56,290 --> 00:06:57,160 Their sadness 131 00:06:57,200 --> 00:06:59,910 is quickly shifting to righteous anger. 132 00:07:00,710 --> 00:07:02,210 Despite everything, 133 00:07:02,250 --> 00:07:03,960 all they truly wish 134 00:07:04,040 --> 00:07:06,130 is for their Oba to secure the wall 135 00:07:06,210 --> 00:07:07,300 in the district. 136 00:07:07,380 --> 00:07:09,510 They fear the Corrupted will come for them first, and-- 137 00:07:09,550 --> 00:07:12,220 I do not care 138 00:07:12,300 --> 00:07:15,050 about a few ungrateful citizens 139 00:07:15,140 --> 00:07:19,020 whining about what they deserve. 140 00:07:19,060 --> 00:07:19,890 [Ojuwa] "A few"? 141 00:07:19,930 --> 00:07:23,440 You must consider what will happen to Elu 142 00:07:23,520 --> 00:07:24,940 if the workers incite a rebellion! 143 00:07:25,020 --> 00:07:28,070 Finding the child is of utmost concern. 144 00:07:28,110 --> 00:07:30,490 I will hear no more of the Workers' District. 145 00:07:30,570 --> 00:07:32,530 Is that clear? 146 00:07:32,570 --> 00:07:35,410 Yes, Oba Adeyinka. 147 00:07:35,450 --> 00:07:37,950 We shall find the girl. 148 00:07:38,040 --> 00:07:38,950 At... 149 00:07:39,040 --> 00:07:40,000 all... 150 00:07:40,080 --> 00:07:41,290 costs. 151 00:07:43,790 --> 00:07:46,710 Oba, if I may inquire... 152 00:07:46,750 --> 00:07:49,630 what has happened to Olori? 153 00:07:49,710 --> 00:07:52,090 [laughing] 154 00:07:52,180 --> 00:07:53,550 The Agoni witch? 155 00:07:53,590 --> 00:07:54,720 Heh, heh. 156 00:07:54,760 --> 00:07:58,100 She's exactly where she belongs. 157 00:07:58,180 --> 00:07:59,810 [Ojuwa gasps] 158 00:08:01,930 --> 00:08:03,730 I'm going to keep following you 159 00:08:03,770 --> 00:08:05,190 until we get to your village, o. 160 00:08:05,270 --> 00:08:07,610...
Music ♫