Monk - S08E10 - Mr Monk And Sharona nor Subtitles in Multiple Languages
Monk - S08E10 - Mr. Monk And Sharona.nor Movie Subtitles
Download Monk - S08E10 - Mr Monk And Sharona nor Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:16,809 --> 00:00:20,062
Hva er det nå?
2
00:00:27,903 --> 00:00:31,991
Kom inn! Døren er åpen.
3
00:00:35,494 --> 00:00:38,289
Natalie!
4
00:00:38,330 --> 00:00:42,460
–Adrian? Hva skjedde?
–Det blåste opp i ansiktet mitt.
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,838
–Ring ambulanse.
–Nei, det trenger vi ikke.
6
00:00:45,880 --> 00:00:49,759
Jeg ser ingenting. Kode rød, Natalie.
7
00:00:49,800 --> 00:00:55,306
–Jeg vet ikke hva det betyr.
–Vi har jo hatt øvelser.
8
00:00:55,347 --> 00:01:01,479
Det kommer til å gå bra.
Bare sprut litt vann i ansiktet.
9
00:01:16,660 --> 00:01:20,956
–Hei, Adrian.
–Hvilket år er det?
10
00:02:37,950 --> 00:02:44,665
Får jeg spørre deg ** noe?
Jeg har lurt på dette veldig lenge.
11
00:02:44,707 --> 00:02:48,168
Selvsagt.
12
00:02:48,210 --> 00:02:51,672
Fredagen før du dro,–
13
00:02:51,714 --> 00:02:55,384
–tok du skjorte nummer fire til rens.
14
00:02:55,426 --> 00:03:00,598
–De sier de aldri fikk den inn.
–Er det det du har lurt på?
15
00:03:00,639 --> 00:03:04,018
Den lignet på denne,
men det var nummer fire.
16
00:03:04,059 --> 00:03:10,441
Nå husker jeg. Renseriet var stengt,
så jeg gikk til et annet.
17
00:03:13,027 --> 00:03:16,322
Hvordan går det? Du ser flott ut.
18
00:03:16,363 --> 00:03:19,867
Takk. Husker du navnet på renseriet?
19
00:03:19,909 --> 00:03:23,662
–Nei.
–Har du kvitteringen?
20
00:03:23,704 --> 00:03:28,834
Du pleier alltid
å legge kvitteringen i vesken.
21
00:03:30,044 --> 00:03:35,090
Det er fem år siden.
Det er ikke den samme vesken.
22
00:03:35,132 --> 00:03:38,218
Ok.
23
00:03:40,638 --> 00:03:44,099
Den er ikke her.
24
00:03:44,141 --> 00:03:51,148
Kanskje den ligger i garasjen.
Jeg skal lete når jeg kommer hjem.
25
00:03:51,190 --> 00:03:55,027
–Fant du den?
–Nei. Det er et bilde av Benjy.
26
00:03:55,069 --> 00:03:58,989
Han skal velge universitet nå.
27
00:03:59,031 --> 00:04:03,577
Spørsmålet er ** jeg har råd til
å betale for det.
28
00:04:03,619 --> 00:04:07,122
Se så stor han har blitt.
29
00:04:07,164 --> 00:04:11,335
–Hvor er han nå?
–Hjemme, han har en sommerjobb.
30
00:04:11,377 --> 00:04:14,713
Er han i nærheten av garasjen?
31
00:04:14,755 --> 00:04:17,925
Adrian...
32
00:04:17,967 --> 00:04:25,265
Jeg skal lete i garasjen, jeg lover.
Kan du glemme kvitteringen nå?
33
00:04:25,307 --> 00:04:28,060
Ok?
34
00:04:28,102 --> 00:04:35,526
Du har ikke forandret deg.
Leiligheten er akkurat som før.
35
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Nei. Jeg skiftet til
lyspærer på 75 watt i hallen.
36
00:04:39,238 --> 00:04:46,328
Jaså? Det er ikke dårlig.
Jeg er virkelig stolt av deg.
37
00:04:46,370 --> 00:04:51,166
Jeg likte det ikke,
så jeg skiftet tilbake.
38
00:04:54,545 --> 00:05:00,759
"Hvordan har du det, Sharona?"
Takk som spør.
39
00:05:00,801 --> 00:05:06,515
Jeg bor fortsatt i New Jersey,
og jeg pleier igjen.
40
00:05:06,557 --> 00:05:10,853
Er ikke Benjy sytten?
41
00:05:10,894 --> 00:05:14,815
Jeg mener at jeg jobber
som sykepleier.
42
00:05:14,857 --> 00:05:17,985
Jeg driver et sykehus
for krigsveteraner.
43
00:05:18,027 --> 00:05:22,990
Jeg forstår.
De er heldige som har deg.
44
00:05:23,032 --> 00:05:28,245
–Hvordan går det med Trevor?
–Vi er separert. For godt.
45
00:05:28,287 --> 00:05:32,416
Det var det beste for oss begge.
46
00:05:32,458 --> 00:05:35,419
Du har noe søl der.
47
00:05:35,461 --> 00:05:38,797
Der. Vent.
48
00:05:46,472 --> 00:05:51,602
–Du kan det ennå.
–Det er som å sykle.
49
00:05:51,643 --> 00:05:56,482
På en veldig ren, veldig uvanlig...
50
00:05:56,523 --> 00:05:59,568
–...og veldig tragisk sykkel.
–Er det borte?
51
00:05:59,610 --> 00:06:02,780
Ja! Vent litt.
52
00:06:02,821 --> 00:06:06,658
–Går det bort?
–God morgen, mr Monk!
53
00:06:06,700 --> 00:06:09,578
–Går det bort?
–Vent.
54
00:06:11,163 --> 00:06:16,043
–Hei.
–Jeg hørte ikke at du kom.
55
00:06:16,752 --> 00:06:20,047
–Det er ikke det du tror.
–Hva da? Hvem tror det?
56
00:06:20,089 --> 00:06:24,426
Jeg kan forklare! Dette er Sharona.
57
00:06:25,469 --> 00:06:28,639
–Den Sharona?
–Nei.
58
00:06:28,680 --> 00:06:33,727
Jeg har hørt så mye ** deg.
Jeg er Natalie Teeger.
59
00:06:33,769 --> 00:06:37,940
–Så hyggelig å treffe deg!
–Jeg tok den selv.
60
00:06:37,981 --> 00:06:41,360
Ok, hun gav meg den.
Det er bare et tørk.
61
00:06:41,401 --> 00:06:44,988
Det betyr ingenting.
Et tørk er et tørk.
62
00:06:45,030 --> 00:06:48,283
Jeg snakker for mye.
Hvorfor snakker jeg?
63
00:06:48,325 --> 00:06:51,995
Det er i orden
at hun gir deg et tørk.
64
00:06:52,037 --> 00:06:55,749
–Hvor lenge blir du?
–Et par dager, kanskje.
65
00:06:55,791 --> 00:07:00,712
–Et par dager, kanskje.
–Onkel Howie døde.
66
00:07:00,754 --> 00:07:05,926
–Det var leit å høre.
–Vi hadde ikke et nært forhold.
67
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Men jeg var
den eneste slektningen hans.
68
00:07:09,346 --> 00:07:13,016
–Så du henter kroppen?
–Han er allerede kremert.
69
00:07:13,058 --> 00:07:16,562
–Har du vært på Eastdale–klubben?
–Nei.
70
00:07:16,603 --> 00:07:20,274
Jeg har ikke råd til å parkere der,
ikke med min lønn.
71
00:07:20,315 --> 00:07:26,405
–Nei, du jobber for Skrue McMonk.
–Morsomt. Dette går aldri bra.
72
00:07:26,446 --> 00:07:29,992
Han snublet i en trapp på golfbanen.
73
00:07:30,033 --> 00:07:34,621
Noen av steinene var løse,
så vi skal stevne dem.
74
00:07:34,663 --> 00:07:37,624
–Jeg skal møte advokaten snart.
–Bra.
75
00:07:37,666 --> 00:07:44,548
Dere kan bli med! Møtet går fort,
og så kan vi spise lunsj og snakke.
76
00:07:44,590 --> 00:07:47,259
Det høres flott ut.
77
00:07:47,301 --> 00:07:51,096
Spiser han fortsatt
det samme til lunsj?
78
00:07:51,138 --> 00:07:55,767
–Lett ristet club sandwich.
–Ingen salat, ingen bacon.
79
00:07:55,809 --> 00:08:00,147
Ingen majones, fem skiver kalkun.
80
00:08:00,189 --> 00:08:03,734
–Og så gir han meg regningen.
–Gjør han det ennå?
81
00:08:03,775 --> 00:08:08,989
Hvordan jeg overlevde på 950 dollar
i uken er ubegripelig.
82
00:08:28,008 --> 00:08:31,803
–Mr Monk.
–Jeg er nesten ferdig.
83
00:08:31,845 --> 00:08:36,183
Fikk hun 20 dollar mer i uken?
Jeg har også et barn.
84
00:08:36,225 --> 00:08:42,022
Hennes spiste mer.
Du får det samme, men på et vilkår:
85
00:08:42,064 --> 00:08:45,651
Ikke snakk med henne
når vi skal spise lunsj.
86
00:08:45,692 --> 00:08:49,488
Dere kan snakke sammen,
men ikke ** meg.
87
00:08:49,529 --> 00:08:52,407
Ikke sammenlign erfaringer.
88
00:08:52,449 --> 00:08:55,661
Og sitt ved forskjellige bord.
89
00:08:55,702 --> 00:09:00,499
Og ikke motsi henne
** hun tilbyr seg å betale.
90
00:09:03,877 --> 00:09:06,713
Vi representerer Eastdale.
91
00:09:06,755 --> 00:09:11,260
Vår klient vil helst slippe
en langdratt rettsprosess.
92
00:09:11,301 --> 00:09:15,681
Vi forstår at ingen pengesum
kan veie opp for tapet,–
93
00:09:15,722 --> 00:09:21,103
–men vi håper dette vil lindre
noe av den smerten du føler.
94
00:09:21,144 --> 00:09:24,898
–Tenk over det.
–Det trenger vi ikke.
95
00:09:24,940 --> 00:09:29,820
Tilbudet er ikke godt nok.
Howard var i sin beste alder.
96
00:09:29,861 --> 00:09:35,033
Klienten deres hadde blitt advart mot
at steinene var løse.
97
00:09:35,075 --> 00:09:38,912
Klienten min kom ikke helt hit
for å bli fornærmet.
98
00:09:38,954 --> 00:09:41,415
Milde Moses.
99
00:09:50,465 --> 00:09:55,387
Vi godtar det. Sagt er sagt.
100
00:10:11,570 --> 00:10:15,198
–Sharona?
–Er alt i orden?
101
00:10:15,240 --> 00:10:20,954
Herregud. Jeg trodde kanskje
de ville gå opp til 10 000.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,791
Men dette vil betale for
Benjys utdanning.
103
00:10:24,833 --> 00:10:29,296
Han kan gå
på hvilket universitet han vil.
104
00:10:29,338 --> 00:10:33,342
Det er fantastisk. Gratulerer.
105
00:10:33,383 --> 00:10:39,056
–Men jeg beklager omstendighetene.
–Jeg traff ham bare to ganger.
106
00:10:39,097 --> 00:10:45,562
Er det slik det føles å ha flaks?
Jeg har aldri hatt det før.
107
00:10:46,897 --> 00:10:50,317
–Hva er det?
–Det er noe som ikke stemmer.
108
00:10:50,359 --> 00:10:57,282
Ikke si det. ** det ikke var
en ulykke, må de ikke betale.
109
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
–Forstår du?
–Ja.
110
00:11:00,369 --> 00:11:02,871
–Her...
–Nei.
111
00:11:02,913 --> 00:11:06,124
Ikke se på det.
112
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Det var en ulykke.
113
00:11:09,169 --> 00:11:14,800
Si at det var en ulykke.
Nei! Si at det var en ulykke.
114
00:11:27,396 --> 00:11:31,191
Jeg kjenner det uttrykket.
Jeg husker det uttrykket.
115
00:11:31,233 --> 00:11:35,362
Jeg hater det uttrykket.
116
00:11:50,710 --> 00:11:54,131
De er nok der borte, mr Monk.
117
00:11:54,172 --> 00:12:00,762
–Kaller du ham mr Monk?
–Jeg klarer ikke å si Adrian.
118
00:12:00,804 --> 00:12:04,224
Adrian? Har du noe imot
at hun kaller deg Adrian?
119
00:12:04,266 --> 00:12:08,728
–Selvsagt ikke.
–Ok...Adrian.
120
00:12:08,770 --> 00:12:13,066
–Jeg liker det ikke.
–Ikke jeg heller.
121
00:12:13,108 --> 00:12:15,902
Det er bra.
122
00:12:15,944 --> 00:12:19,197
Legg vekt på venstrefoten.
123
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
Fokuser på ballen.
124
00:12:26,329 --> 00:12:30,000
Du er vakker,
og det er det viktigste.
125
00:12:30,041 --> 00:12:35,881
Mr Walsh, passer det dårlig?
126
00:12:37,132 --> 00:12:43,013
–Det kunne ikke ha passet dårligere.
–Jeg beklager at...vi forstyrrer.
127
00:12:43,054 --> 00:12:46,975
–Jeg er...
Share and download Monk - S08E10 - Mr. Monk And Sharona.nor subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.