Vyasanasametham-Bandhumithradhikal-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-subscenelk.com_ Movie Subtitles

Download Vyasanasametham-Bandhumithradhikal-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-2 0-700MB-subscenelk com Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:19,962 --> 00:02:22,813 [In Loving Memory - Omana Amma (76)] 2 00:02:34,549 --> 00:02:35,582 My dear... 3 00:02:35,659 --> 00:02:37,831 Please post this as your grandma's status update. 4 00:02:38,785 --> 00:02:40,574 Why do you need to post this as a status now? 5 00:02:41,084 --> 00:02:42,092 Sigh… 6 00:02:42,428 --> 00:02:45,983 Don't you post your friends' photos as status updates on their birthdays? 7 00:02:46,180 --> 00:02:47,623 This is just like that. 8 00:02:51,395 --> 00:02:52,845 What is this, Grandma! 9 00:02:52,869 --> 00:02:54,650 I'm already in a terrible mood! 10 00:02:55,990 --> 00:02:57,225 Want me to add flowers? 11 00:02:58,016 --> 00:03:00,030 Yeah! Add two love emojis as well. 12 00:03:13,262 --> 00:03:17,469 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 13 00:03:17,494 --> 00:03:21,687 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 14 00:03:21,790 --> 00:03:25,996 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 15 00:03:26,021 --> 00:03:30,007 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 16 00:03:38,706 --> 00:03:42,913 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 17 00:03:42,951 --> 00:03:47,144 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 18 00:03:47,220 --> 00:03:51,426 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 19 00:03:51,451 --> 00:03:55,437 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 20 00:04:19,292 --> 00:04:27,698 ♪ As the golden moon ascends to grace the winter's night, ♪ 21 00:04:27,832 --> 00:04:31,510 ♪ It carries sorrow, soft and light ♪ 22 00:04:36,403 --> 00:04:44,170 ♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪ 23 00:04:44,863 --> 00:04:49,136 ♪ To melt away within my heart? ♪ 24 00:04:50,196 --> 00:04:54,450 ♪ Yet your presence, soaked in grace, Spreads like peacock plumes in space ♪ 25 00:04:54,475 --> 00:04:58,722 ♪ Raining down in an endless pour, A monsoon I'll feel forevermore ♪ 26 00:04:58,747 --> 00:05:02,973 ♪ Though you take no form I see, Nor reach my hands to comfort me, ♪ 27 00:05:02,998 --> 00:05:08,011 ♪ Your soul's soft whispers gently bring A touch that stirs my inner string ♪ 28 00:05:10,078 --> 00:05:14,238 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 29 00:05:14,263 --> 00:05:18,456 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 30 00:05:18,567 --> 00:05:22,773 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 31 00:05:22,798 --> 00:05:26,784 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare ♪ 32 00:05:52,835 --> 00:05:54,460 Hey, it's just one day of work, man… 33 00:05:54,692 --> 00:05:56,434 Only the back side is covered with moss. 34 00:05:57,827 --> 00:05:59,579 After tomorrow, you guys won't be available. 35 00:05:59,604 --> 00:06:01,526 My daughter's engagement is next Sunday. That's why. 36 00:06:01,551 --> 00:06:04,160 If it's tough moss, just washing won't help. 37 00:06:04,599 --> 00:06:06,646 You'll need to apply primer and then paint over it. 38 00:06:06,772 --> 00:06:07,957 Come and check anyway. 39 00:06:08,155 --> 00:06:10,402 Tomorrow is Sunday... and... 40 00:06:12,489 --> 00:06:13,810 If I find someone to bring along, I'll come. 41 00:06:13,835 --> 00:06:14,843 - Please come. - Okay. 42 00:06:16,948 --> 00:06:18,596 - Murali! - Yes, brother! 43 00:06:18,621 --> 00:06:19,896 It's your daughter's wedding, huh? 44 00:06:19,921 --> 00:06:21,771 - Yes, brother. - The groom is from quite far, right? 45 00:06:21,796 --> 00:06:22,767 The place is Pandalam. 46 00:06:22,792 --> 00:06:24,993 What does Community Group's Venu have to do with this? 47 00:06:25,018 --> 00:06:26,320 Did he bring this proposal? 48 00:06:26,417 --> 00:06:28,999 No, brother… The proposal came through a matrimonial site. 49 00:06:29,024 --> 00:06:31,072 Then, the groom's family reached out to Venu 50 00:06:31,097 --> 00:06:33,022 through their community group to find out more about us. 51 00:06:33,047 --> 00:06:34,450 - Oh. - So, that's how... 52 00:06:34,906 --> 00:06:36,747 Venu isn't fond of me now. 53 00:06:37,169 --> 00:06:39,499 He must have told you not to give me the catering contract, right? 54 00:06:39,524 --> 00:06:43,410 No, no! Since the engagement is a small event, the catering-- 55 00:06:43,778 --> 00:06:46,812 I was in charge of catering for the wedding of the girl from Mecherivila. 56 00:06:47,453 --> 00:06:49,977 The papad served to Venu at the wedding feast was a little cracked. 57 00:06:50,002 --> 00:06:53,090 And now he claims that I did it to insult the Community Group President now. 58 00:06:53,243 --> 00:06:54,849 What do I say! 59 00:06:56,507 --> 00:06:57,687 It's Venu Annan! 60 00:06:59,251 --> 00:07:01,012 - Venu Annan! - Murali! 61 00:07:01,566 --> 00:07:03,735 - Yes. - There's a small problem. 62 00:07:04,902 --> 00:07:05,910 - Come to my house. 63 00:07:06,480 --> 00:07:07,488 Okay. 64 00:07:07,919 --> 00:07:12,897 [Lesson learned. Giving back the same vibe. Fair deal] 65 00:07:13,778 --> 00:07:14,785 Here you go. 66 00:07:15,461 --> 00:07:17,834 There's this boy who studies in college with your daughter… 67 00:07:17,953 --> 00:07:18,961 His name is Suhail. 68 00:07:19,225 --> 00:07:20,386 Suhail Mohammed. 69 00:07:21,180 --> 00:07:22,874 Ever since her engagement was fixed… 70 00:07:22,961 --> 00:07:25,114 he's been posting reels like this every single day. 71 00:07:25,571 --> 00:07:28,104 And I only found out about it now, when she told me. You may go! 72 00:07:29,336 --> 00:07:32,725 Some guy posted something on his mobile… What's my daughter supposed to do about it? 73 00:07:32,750 --> 00:07:34,999 If she had anything going on with him, do you think she'd agree to this wedding? 74 00:07:35,024 --> 00:07:36,032 Hey, Murali… 75 00:07:36,297 --> 00:07:38,817 Kids these days aren't like what we think. 76 00:07:39,443 --> 00:07:40,537 Even if their marriage is fixed, 77 00:07:40,577 --> 00:07:42,677 they might not tell their family about their love life. 78 00:07:42,767 --> 00:07:45,470 They might elope with someone right before the wedding! 79 00:07:45,867 --> 00:07:48,051 What do I tell the people in Pandalam then? 80 00:07:48,076 --> 00:07:49,519 My daughter's not like that, I swear! 81 00:07:49,544 --> 00:07:51,841 Anyway, go home and ask her directly. 82 00:07:52,055 --> 00:07:54,730 If she has nothing going on with him, the engagement will happen next Sunday. 83 00:07:58,063 --> 00:08:00,232 No, I deliberately didn't invite them… 84 00:08:00,356 --> 00:08:03,835 When their elder daughter's house-warming happened, 85 00:08:03,842 --> 00:08:06,275 they invited the whole town; except you! 86 00:08:06,471 --> 00:08:08,162 That day, I made up my mind… 87 00:08:08,213 --> 00:08:10,659 That I won't invite them for anything that happens here. 88 00:08:10,739 --> 00:08:13,749 Why are you making such a big deal just because they didn't invite me, Chechi? 89 00:08:13,774 --> 00:08:15,092 Let me tell you something… 90 00:08:15,123 --> 00:08:17,535 Girija isn't as simple as you think. 91 00:08:17,665 --> 00:08:20,050 If we don't invite them to the engagement, out of sheer ego, 92 00:08:20,075 --> 00:08:21,547 they might even try to stop the wedding. 93 00:08:21,601 --> 00:08:23,103 Oh! Really? 94 00:08:23,250 --> 00:08:25,848 Let them try! This isn't some wedding that'll crumble at the first sign of trouble! 95 00:08:25,873 --> 00:08:28,490 Fine. Go ahead and hold the wedding and engagement after pissing off everyone. 96 00:08:28,681 --> 00:08:30,011 I've said what I had to say. 97 00:08:30,042 --> 00:08:32,555 No matter what you say, I'm not inviting them. 98 00:08:38,180 --> 00:08:39,685 - Yeah, tell me. - I... 99 00:08:40,242 --> 00:08:41,669 I'm feeling a bit confused. 100 00:08:42,151 --> 00:08:43,818 - Tell me, what is it? - It's just that… 101 00:08:43,895 --> 00:08:45,841 I don't think this marriage is going to work. 102 00:08:46,227 --> 00:08:47,235 Why do you say that? 103 00:08:47,916 --> 00:08:50,910 Akhil is always so over the top… 104 00:08:50,935 --> 00:08:52,695 He always keeps blaming me for everything. 105 00:08:52,935 --> 00:08:54,591 Yesterday, I was in the kitchen peeling onions 106 00:08:54,615 --> 00:08:56,405 when he called me and asked what I was doing. 107 00:08:56,430 --> 00:08:57,824 I told him, "I'm peeling onions." 108 00:08:57,849 --> 00:08:59,591 And somehow, that became a huge issue! 109 00:08:59,616 --> 00:09:00,925 Apparently, at their place, you never say you're "peeling" something; 110 00:09:00,949 --> 00:09:02,257 it's considered a bad word! 111 00:09:02,282 --> 00:09:03,289 And then? 112 00:09:03,560 --> 00:09:06,183 I mean, what was I supposed to say? I was peeling onions! 113 00:09:06,248 --> 00:09:07,256 Exactly! 114 00:09:07,382 --> 00:09:11,702 I'm always extra careful to avoid using our local slang. 115 00:09:12,086 --> 00:09:13,655 But still, I'm always the one at fault. 116 00:09:13,860 --> 00:09:16,694 It always feels like they're above us and we're beneath them. 117 00:09:17,010 --> 00:09:18,810 Honestly, I'm already fed up. 118 00:09:19,466 --> 00:09:20,864 And this is before the wedding!...
Music ♫