Nobody 2 2025 TELESYNC x264-SyncUP Subtitles in Multiple Languages
Nobody.2.2025.TELESYNC.x264-SyncUP Movie Subtitles
Download Nobody 2 2025 TELESYNC x264-SyncUP Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:28,170 --> 00:01:29,170
You can't do that in here.
2
00:01:35,190 --> 00:01:36,190
Okay.
3
00:01:36,590 --> 00:01:38,830
Who the f***k are you two?
4
00:01:40,970 --> 00:01:43,470
I... We're...
5
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
Full of fun seems to be the ideal.
6
00:02:03,480 --> 00:02:09,479
Yes, the good life lets you hide all the
sadness you feel.
7
00:02:12,180 --> 00:02:18,940
You won't really fall in love because
you can't take the
8
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
chance.
9
00:02:20,940 --> 00:02:24,640
So be honest with yourself.
10
00:02:25,240 --> 00:02:26,920
Don't try to fake.
11
00:02:27,340 --> 00:02:34,180
romance yes a good life to be free and
12
00:02:34,180 --> 00:02:40,380
explore the unknown like the heartache
13
00:02:40,380 --> 00:02:44,220
when you learn you must face them alone
14
00:02:44,220 --> 00:02:48,720
please remember
15
00:04:31,840 --> 00:04:33,760
Sammy? Fruit, please.
16
00:04:34,160 --> 00:04:37,380
Okie dokie. Freddy, eat the protein. I
** good.
17
00:04:38,560 --> 00:04:39,680
Clean your plate, please.
18
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Hey, that's Dad.
19
00:04:41,660 --> 00:04:43,260
I need him home. Hi, Lasagna.
20
00:04:43,920 --> 00:04:45,920
Hey, cut him some slack, okay? Oh, wait.
21
00:04:47,580 --> 00:04:48,580
Hold up.
22
00:04:48,820 --> 00:04:50,880
I love you. Hey, I love you. Hey, babe.
23
00:04:51,120 --> 00:04:56,220
My friends are here. Okay, have a
nice... Hey, hon.
24
00:04:56,500 --> 00:04:58,960
I slept in the basement, so I wouldn't
wake you.
25
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Uh -huh.
26
00:05:00,960 --> 00:05:03,000
Okay, where's Brady? I want to hear
about the game.
27
00:05:05,060 --> 00:05:10,680
Well, um... The other team was kind of,
you know, physical.
28
00:05:11,040 --> 00:05:15,240
Yeah? So he, um... I'll let him tell
you.
29
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Very busy day.
30
00:05:17,060 --> 00:05:19,760
I've g***t three shillings and one...
sale.
31
00:05:21,220 --> 00:05:22,720
And, uh... Oh.
32
00:05:23,580 --> 00:05:26,420
Brady, fill your coffee. You're going to
have to make some more. Andy, I had...
33
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Gotcha. You're bleeding.
34
00:05:29,120 --> 00:05:30,420
All right, we should, uh...
35
00:05:35,599 --> 00:05:36,900
Oh, d***n it.
36
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Hey.
37
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
Hey, buddy.
38
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
Yeah.
39
00:06:06,930 --> 00:06:08,310
Hutch? What's up, hon?
40
00:06:09,330 --> 00:06:16,150
You know, summer breaks in just a
41
00:06:16,150 --> 00:06:17,150
few days.
42
00:06:17,910 --> 00:06:20,410
We should do something as a family,
yeah.
43
00:06:21,410 --> 00:06:22,810
I'll make a plan.
44
00:06:23,270 --> 00:06:27,590
Today I'll make a plan and I'll tell you
tonight at dinner. I'll make lasagna.
45
00:06:28,310 --> 00:06:30,510
Sure, Hutch. No, I can do it.
46
00:06:30,790 --> 00:06:33,410
I have one assignment today.
47
00:06:34,230 --> 00:06:39,150
But then tonight you will see the whole
thing planned out.
48
00:06:48,650 --> 00:06:49,650
What's going on?
49
00:08:05,420 --> 00:08:06,220
There you are
50
00:08:06,220 --> 00:08:14,960
Looks
51
00:08:14,960 --> 00:08:20,280
like your day went long
52
00:08:20,280 --> 00:08:26,940
Was a bit more big bit more than the
prep said it would be
53
00:08:26,940 --> 00:08:30,120
The data card
54
00:08:40,080 --> 00:08:45,460
It was a straightforward snatch, Hutch.
It started as a straightforward snatch.
55
00:08:46,860 --> 00:08:48,920
You guys having fun at the convention?
56
00:08:50,500 --> 00:08:53,940
A***e. We're not here for the f***g
convention.
57
00:08:58,220 --> 00:08:59,300
Where's the car?
58
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
A***e!
59
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
Oh, my.
60
00:09:23,040 --> 00:09:28,580
What happened?
61
00:09:29,620 --> 00:09:31,000
Operator will assist you.
62
00:09:42,440 --> 00:09:43,440
Oh, God.
63
00:10:25,390 --> 00:10:26,990
Corsicans showed up with Uzis.
64
00:10:32,190 --> 00:10:34,770
Wait, no. They had MP7s.
65
00:10:48,110 --> 00:10:50,410
Corsicans, huh? With MP7s.
66
00:10:51,390 --> 00:10:54,750
Well, we wasted... I expected there
might be another interested party in the
67
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
mix.
68
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
Only one?
69
00:11:29,250 --> 00:11:30,450
Brazilians. Yeah.
70
00:11:31,510 --> 00:11:32,850
With machetes.
71
00:11:33,090 --> 00:11:34,270
The sharp kind.
72
00:11:56,110 --> 00:11:58,750
Well, I'd say it was worth it, because
this checks out.
73
00:12:00,170 --> 00:12:03,070
Which brings you 800 grand closer.
74
00:12:05,770 --> 00:12:07,370
And how much more do I owe?
75
00:12:09,070 --> 00:12:10,510
30 million give or take.
76
00:12:16,450 --> 00:12:18,050
Your next mission.
77
00:12:30,730 --> 00:12:32,490
I'm trying to help you pay off a debt.
78
00:12:32,730 --> 00:12:38,110
One, we very graciously paid on your
behalf when you burnt all the Russians'
79
00:12:38,250 --> 00:12:39,250
stack of money.
80
00:12:43,690 --> 00:12:48,330
At the rate you're going, you'll have
paid off the op shack by spring.
81
00:12:49,630 --> 00:12:51,570
I'm going to take a break.
82
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Good luck.
83
00:13:14,300 --> 00:13:15,760
What do I need luck for?
84
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
You.
85
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
Take a break.
86
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
This job is in your nature.
87
00:13:23,280 --> 00:13:25,980
And nature always wins.
88
00:13:28,340 --> 00:13:33,520
Wherever you go, there you are.
89
00:14:04,910 --> 00:14:10,230
drive to plumberville smack dab in the
middle of america and join me wild bill
90
00:14:10,230 --> 00:14:16,390
for summer fun with the majestic midway
and to top it off
91
00:14:16,390 --> 00:14:23,110
america's first and finest water you
kids
92
00:14:23,110 --> 00:14:24,170
having summer fun
93
00:14:49,100 --> 00:14:51,760
That commercial is really old. Are you
sure it's still a place?
94
00:14:51,960 --> 00:14:53,380
Yeah, it's all there. I checked.
95
00:14:53,580 --> 00:14:57,660
It's the hotel and the water park, the
duck boats and the midway.
96
00:14:58,060 --> 00:14:59,060
What's a duck boat?
97
00:14:59,620 --> 00:15:02,700
It's like a bus that floats.
98
00:15:03,360 --> 00:15:04,660
It's a military vehicle.
99
00:15:04,900 --> 00:15:05,940
Grandpa will love it.
100
00:15:06,220 --> 00:15:07,260
We're bringing Grandpa?
101
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
We're bringing Grandpa?
102
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Yeah, of course.
103
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
You know what?
104
00:15:12,120 --> 00:15:16,280
I volunteer to stay home. Yeah, that's
not going to happen. Yeah, Brady,
105
00:15:16,440 --> 00:15:17,900
This is going to be the most fun.
106
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
What happened to your eye?
107
00:15:21,450 --> 00:15:22,650
Somebody found me at the game.
108
00:15:23,630 --> 00:15:24,630
What game?
109
00:15:25,310 --> 00:15:26,310
The one you missed.
110
00:15:26,810 --> 00:15:27,810
You're right.
111
00:15:27,930 --> 00:15:30,330
We do need to spend more time together
as a family.
112
00:15:30,890 --> 00:15:34,630
This is one of those places you went
when you were a kid. Okay, that makes it
113
00:15:34,630 --> 00:15:39,050
sound like I went to a lot of places,
okay? Dad took us on one vacation. One.
114
00:15:39,850 --> 00:15:40,850
To Plummerville.
115
00:15:44,410 --> 00:15:45,410
Listen.
116
00:15:46,690 --> 00:15:47,690
In life,
117
00:15:48,120 --> 00:15:55,000
When times get tough, you need to have
happy memories to carry you through it.
118
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
just want to show you guys the place
that made me happiest.
119
00:15:57,780 --> 00:16:01,300
You know, make the memories for you.
Would you let me do that, please?
120
00:16:04,940 --> 00:16:06,900
Well, hello, Sonia.
121
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
Okay.
122
00:16:10,080 --> 00:16:11,180
All right, Hutch.
123
00:16:11,460 --> 00:16:13,460
Really? Yeah. Really?
124
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Yeah.
125
00:16:15,080 --> 00:16:17,060
Come on, kids. It could be an adventure.
126
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
An adventure.
127
00:16:18,420 --> 00:16:19,420
Yeah.
128
00:16:24,900 --> 00:16:31,540
I don't remember what day.
129
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
Grandpa.
130
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Hey, Dad.
131
00:16:35,920 --> 00:16:37,640
You g***t to put out the cigar.
132
00:16:37,940 --> 00:16:38,940
Secondhand smoke.
133
00:16:43,690 --> 00:16:45,250
No such thing!
134
00:16:55,210 --> 00:16:56,770
Let's do this!
135
00:17:00,590 --> 00:17:02,390
Stop! Stop the car!
136
00:17:04,869 --> 00:17:06,510
Here? Yeah.
137
00:17:13,210 --> 00:17:14,210
mind it
138
00:18:00,740 --> 00:18:02,600
Advertise? Yeah, well, it's historic.
139
00:18:04,280 --> 00:18:06,480
Kids, you're in here.
140
00:18:07,780 --> 00:18:09,880
Oh, we're sharing a room.
141
00:18:11,060 --> 00:18:12,420
And where's Grandpa sleeping?
142
00:18:12,780 --> 00:18:13,900
He's next door.
143
00:18:14,400 --> 00:18:16,680
Oh, Hodge, I think the kids are too old
to share.
144
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
Yeah, I'm sorry. We can all sleep in the
old lodge.
145
00:18:21,880 --> 00:18:23,340
Nah, not gonna happen.
146
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
Just for me, then.
147
00:18:27,040 --> 00:18:29,300
Fine, you can have my room.
148
00:18:30,350 --> 00:18:33,390
Great. And Sammy, you g***t this all to
yourself?
149
00:18:35,930 --> 00:18:37,310
The honeymoon suite.
150
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
Oh, yeah.
151
00:18:39,670 --> 00:18:41,230
That's what I'm talking about.
152
00:18:43,070 --> 00:18:45,990
Look at that, huh?
153
00:18:46,510 --> 00:18:47,710
Take it in.
154
00:18:48,210 --> 00:18:49,210
Yeah.
155
00:18:50,030 --> 00:18:55,010
This is where business gets done.
156
00:19:02,120 --> 00:19:03,099
You don't like it?
157
00:19:03,100 -->...
Share and download Nobody.2.2025.TELESYNC.x264-SyncUP subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.