The.Fatal.Encounter.2014.1080p.BluRay.x264-[YTS.**] Movie Subtitles

Download The Fatal Encounter 2014 1080p BluRay x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:36,078 --> 00:00:38,622 LOTTE ENTERTAINMENT presents 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,847 a CHOICE CUT PICTURES production 3 00:00:56,348 --> 00:00:58,809 Executive Producer CHA Won-shun 4 00:01:25,169 --> 00:01:29,715 "I'm so afraid, I'd rather die." 5 00:01:29,715 --> 00:01:33,135 Prince Jeong-jo, February, 1775 -" 6 00:01:35,513 --> 00:01:36,514 "- Noron faction, November 1775 -" 7 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 "Prince Jeong-jo has no need to know about the Noron faction or the country." 8 00:01:38,516 --> 00:01:41,727 "Noron faction : The ruling political faction at the time." 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,729 "They had Jeong-jo's father executed when he took sides with the opposition party." 10 00:01:50,027 --> 00:01:54,573 "Don't be shaken by what the ministers say. Just follow my example." 11 00:01:54,573 --> 00:01:58,994 "That is your filial duty. - King Young-jo, November, 1775 12 00:02:15,553 --> 00:02:20,683 "JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN" 13 00:02:22,059 --> 00:02:27,231 "11115 PM" 14 00:02:35,698 --> 00:02:39,618 I ** surrounded by enemies. 15 00:02:42,079 --> 00:02:47,585 THE FATAL ENCOUNTER 16 00:03:11,025 --> 00:03:13,903 "20 HOURS 15 MINUTES EARLIER" 17 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 "3200 **" 18 00:04:09,833 --> 00:04:12,086 It's the Clerk, sire. 19 00:04:12,878 --> 00:04:13,671 Enter. 20 00:04:45,077 --> 00:04:45,995 What is the matter? 21 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 Forced to carry such weight... 22 00:04:48,872 --> 00:04:50,833 Even warriors won't last half a day. 23 00:04:51,041 --> 00:04:52,668 But Your Majesty... 24 00:04:54,295 --> 00:04:56,088 You wear that until the day's end... 25 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 I cannot exercise openly. 26 00:05:02,678 --> 00:05:04,054 What else can I do? 27 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 Without a maid at your service... 28 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 Your Majesty? 29 00:05:15,691 --> 00:05:18,694 Isn't it time you had a chamber maid? 30 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 We are still in mourning. 31 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Does it bother you so? 32 00:05:34,001 --> 00:05:35,502 Of course not, sire. 33 00:05:37,004 --> 00:05:39,923 Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards. 34 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 It's almost time, sir. 35 00:05:41,925 --> 00:05:43,802 Wait. I ** coming. 36 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 What book is it? 37 00:05:54,980 --> 00:05:56,732 I didn't see it, sir. 38 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 'What Heaven confers is called nature'. 39 00:06:01,153 --> 00:06:03,113 'Accordance with this nature is called the Way'. 40 00:06:03,113 --> 00:06:04,782 'Cultivating the Way is called education'. 41 00:06:05,199 --> 00:06:08,285 - What book is it? -'Doctrine of the Mean', sir. 42 00:06:09,953 --> 00:06:11,789 What does it say in Chapter 23? 43 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 Your Majesty... 44 00:06:16,835 --> 00:06:19,004 It's time for the Memorial Hall. 45 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 'If there is anything you want, do your utmost'. 46 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 'Then, it will be realized'. 47 00:06:50,619 --> 00:06:53,247 “ 4100 **“ 48 00:07:54,183 --> 00:07:57,019 General KOO must be eliminated, sire. 49 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 He is behind the Queen Dowager's growing power. 50 00:08:01,231 --> 00:08:05,027 He's the key to the Noron faction's hold of the military. 51 00:08:05,152 --> 00:08:06,945 Imbeciles! 52 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 You're all out of order! 53 00:08:09,406 --> 00:08:11,074 Why train? 54 00:08:11,533 --> 00:08:13,619 Together fools! 55 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 From dawn to sunset! 56 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 He's behind your father's death. 57 00:08:19,958 --> 00:08:24,129 He's worse than the ministers you ordered to death. 58 00:08:26,465 --> 00:08:27,174 Chief HONG? 59 00:08:28,091 --> 00:08:28,759 Yes, Your Majesty. 60 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 The military will rise up if we strike General KOO. 61 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 It could back fire on us. 62 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Your Majesty. 63 00:08:37,768 --> 00:08:40,395 We must strike first, sir! 64 00:08:42,439 --> 00:08:46,485 Our late king awaits me in the Memorial Hall. 65 00:08:49,613 --> 00:08:50,405 Let me go. 66 00:10:06,690 --> 00:10:11,570 "KILL YOUR MASTER TONIGHT" 67 00:11:02,079 --> 00:11:05,165 Grandmamma. Have you slept well? 68 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 How could I? 69 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 Are you ill? 70 00:11:14,716 --> 00:11:19,137 I heard the light is always on at your chambers. 71 00:11:19,638 --> 00:11:23,392 If you overdo yourself, you'll get hurt. 72 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 Should you get hurt... 73 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 I'd be troubled. 74 00:11:30,982 --> 00:11:32,567 Yes, Grandmamma. 75 00:11:45,580 --> 00:11:49,501 I heard Chief HONG wants to kill General KOO. 76 00:11:50,711 --> 00:11:55,716 Rising to power so young, they say he's bloodthirsty. 77 00:11:56,049 --> 00:11:59,302 He killed several ministers... 78 00:11:59,594 --> 00:12:02,264 and sent my brother into exile. 79 00:12:03,140 --> 00:12:06,935 He claims the Noron faction killed your father... 80 00:12:06,935 --> 00:12:12,357 I heard his goal is to kill all the culprits. 81 00:12:12,566 --> 00:12:18,530 And now as the Chief of Guards, he strolls the palace with a sword. 82 00:12:20,991 --> 00:12:25,287 I'm afraid to cross paths with him. 83 00:12:29,875 --> 00:12:35,255 I say this because you are my dear grandson. 84 00:12:36,047 --> 00:12:40,218 Striking General KOO won't just rise up the military. 85 00:12:40,886 --> 00:12:43,305 Without good judgment... 86 00:12:44,473 --> 00:12:48,852 ruling is difficult. 87 00:12:49,644 --> 00:12:52,981 Yes, Grandmamma. 88 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Come closer. 89 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 If... 90 00:13:43,156 --> 00:13:45,408 By chance... 91 00:13:47,077 --> 00:13:51,998 Should anything happen to you, I'd be troubled. 92 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 Appointing a new king and such... 93 00:13:54,709 --> 00:13:58,296 The ministers will all come to me. 94 00:14:00,799 --> 00:14:02,467 At your chambers... 95 00:14:03,093 --> 00:14:05,679 You stay up reading books? 96 00:14:10,100 --> 00:14:15,647 A man should sleep. 97 00:14:18,400 --> 00:14:21,945 Yes, Grandmamma. 98 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 Wash this. 99 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Yes, ma'**. 100 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 My father is in charge of the gates tonight. 101 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Today's the day. 102 00:15:03,612 --> 00:15:06,615 It will take place tonight. 103 00:15:07,073 --> 00:15:12,954 If I say to destroy, will it be so? 104 00:15:13,580 --> 00:15:15,123 Of course, Your Highness. 105 00:15:32,641 --> 00:15:33,141 Bok-bing... 106 00:15:35,143 --> 00:15:36,394 Would you like to decide? 107 00:15:50,450 --> 00:15:51,284 We'll see. 108 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 A summer's day... 109 00:15:56,539 --> 00:15:58,333 is long, isn't it? 110 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 Pour me more liquor! 111 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 It's hot! Take it off! 112 00:16:07,342 --> 00:16:10,011 - That's better! -I'm hot, too! 113 00:16:10,011 --> 00:16:13,098 Keep yours on. 114 00:16:26,277 --> 00:16:27,612 But who are you? 115 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 Your Majesty. 116 00:16:53,346 --> 00:16:56,683 Traditionally, Literary Discussions... 117 00:16:56,683 --> 00:16:57,392 "6230 **" 118 00:16:57,392 --> 00:17:01,396 have been led by the ministers to help the king's studies. 119 00:17:01,479 --> 00:17:07,277 But since you took reign, you've built a royal library... 120 00:17:07,277 --> 00:17:09,904 and spent time with young clerks. 121 00:17:10,196 --> 00:17:13,158 We fear tradition is taken lightly. 122 00:17:13,283 --> 00:17:15,660 A king is not just a ruler... 123 00:17:16,202 --> 00:17:19,706 but must also be a teacher of learning. 124 00:17:20,123 --> 00:17:24,919 Your leader of Noron and my childhood teacher taught that. 125 00:17:26,004 --> 00:17:27,047 How is that a problem? 126 00:17:27,589 --> 00:17:34,262 If you only deal with low servants, and listen only to praise... 127 00:17:34,345 --> 00:17:36,139 That is not the way of a king. 128 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 When knowledge becomes insight... 129 00:17:43,188 --> 00:17:45,398 and insight practiced is then learning complete. 130 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 I lack discretion... 131 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 to speak of complete learning yet. 132 00:17:53,114 --> 00:17:54,657 But the Literary Discussions... 133 00:17:55,617 --> 00:17:58,620 shouldn't the point be learning that leads to practice? 134 00:17:59,079 --> 00:18:02,999 For that, you must first learn. 135 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 Of course. 136 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 However... 137 00:18:07,754 --> 00:18:12,509 If the teachers are idle, would it not be a problem? 138 00:18:13,802 --> 00:18:16,137 On what grounds do you claim we are idle? 139 00:18:16,471 --> 00:18:21,643 You insist on reviewing just the Classics! 140 00:18:21,643 --> 00:18:25,897 Why don't we ever talk about theories to put into practice? 141 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 The basics come first, sir. 142 00:18:28,316 --> 00:18:33,363 The Classics must be studied over and over again! 143 00:18:36,699 --> 00:18:40,537 How much do you know the Classics? 144 00:18:45,667 --> 00:18:46,334 Raise your hand! 145 00:18:46,876 --> 00:18:50,004 If you know Chapter 23 of 'Doctrine of the Mean'. 146 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 If any one of you can recite it by memory... 147 00:18:57,387 --> 00:18:59,305 I'll listen to you as of tomorrow. 148 00:19:07,897 --> 00:19:09,899 The Classics you so cherish! 149 00:19:11,025 --> 00:19:15,321 Did you study them over and over again? 150 00:19:19,117 --> 00:19:22,453 Raise your hand if you memorized it all. 151 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 No one? 152 00:19:31,880 -->...
Music ♫