Books.of.Blood.2020.1080p.HULU.WEB-DL Movie Subtitles

Download Books of Blood 2020 1080p HULU WEB-DL Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:19,061 --> 00:00:22,940 ♪ ♪ 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,317 We all die. 3 00:00:25,317 --> 00:00:28,528 But sometimes the tales of our passing are so shocking 4 00:00:28,528 --> 00:00:30,322 that they must be forever carved 5 00:00:30,322 --> 00:00:34,076 into our collective memory. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,662 There is a place where these horrors are transcribed 7 00:00:36,662 --> 00:00:39,331 by the dead. 8 00:00:39,331 --> 00:00:41,750 And they want their stories told. 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,920 ♪ ♪ 10 00:00:47,923 --> 00:00:54,930 ♪ ♪ 11 00:01:29,381 --> 00:01:36,388 ♪ ♪ 12 00:01:51,945 --> 00:01:55,240 ♪ ♪ 13 00:01:59,202 --> 00:02:03,206 ♪ ♪ 14 00:02:06,168 --> 00:02:13,175 ♪ ♪ 15 00:02:19,973 --> 00:02:23,352 ♪ ♪ 16 00:02:27,189 --> 00:02:29,650 Bennett, look, I‐I told you, I can pay! 17 00:02:29,650 --> 00:02:31,068 I just need time. 18 00:02:31,068 --> 00:02:32,444 ‐ Time ran out. 19 00:02:32,444 --> 00:02:33,862 They want blood now. 20 00:02:33,862 --> 00:02:35,656 ‐ I have something. 21 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 Something very valuable. 22 00:02:37,324 --> 00:02:38,450 It's a book. 23 00:02:38,450 --> 00:02:40,869 It's a rare book worth millions. 24 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 ‐ Go on. 25 00:02:42,037 --> 00:02:43,538 I can tell you where to find it. 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,421 ♪ Yeah ♪ 27 00:02:51,421 --> 00:02:54,091 ♪ ♪ 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,593 ‐ Thanks. 29 00:02:59,721 --> 00:03:06,728 ♪ ♪ 30 00:03:12,609 --> 00:03:14,695 ♪ Deep six, six, six ♪ 31 00:03:14,695 --> 00:03:18,115 ♪ Six, six feet deep ♪ 32 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 ♪ Deep six, six, six ♪ 33 00:03:21,827 --> 00:03:24,871 ♪ Six, six feet deep ♪ 34 00:03:24,871 --> 00:03:26,164 ♪ ♪ 35 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 ‐ He tried to buy himself loose. 36 00:03:28,917 --> 00:03:30,043 Gave me a tip on something 37 00:03:30,043 --> 00:03:31,962 that could be our shot at cashing out. 38 00:03:31,962 --> 00:03:33,422 ‐ Oh, yeah? 39 00:03:33,422 --> 00:03:35,715 ‐ A book. 40 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 One of a kind, apparently. 41 00:03:37,634 --> 00:03:40,429 ‐ Where? 42 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 ‐ Ravenmoor. 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 ‐ You do know that place is royally f***d up, right? 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,600 Something happened there. 45 00:03:45,600 --> 00:03:47,978 They say it's like f***g Chernobyl. 46 00:03:47,978 --> 00:03:49,229 ‐ Urban decay. 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 That's what happened. 48 00:03:50,814 --> 00:03:55,318 Begin route to Ravenmoor, 47 Tollington Place. 49 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 ‐ You want to run with the f***g rats 50 00:03:56,778 --> 00:03:58,488 the rest of your life? 51 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 ‐ What's this book called? 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 ‐ The Book of Blood. 53 00:04:05,787 --> 00:04:12,752 ♪ ♪ 54 00:04:19,217 --> 00:04:26,224 ♪ ♪ 55 00:04:51,374 --> 00:04:58,340 ♪ ♪ 56 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 That's why I bought this place. 57 00:05:14,272 --> 00:05:15,315 The view. 58 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 It's so beautiful. 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 ‐ So desolate. 60 00:05:22,197 --> 00:05:25,700 ‐ It's like we're looking at two different places. 61 00:05:25,700 --> 00:05:27,536 ‐ Ten minutes in that hellish water, 62 00:05:27,536 --> 00:05:30,163 and you'd freeze to death. 63 00:05:30,163 --> 00:05:32,249 ‐ Why do you do that, 64 00:05:32,249 --> 00:05:36,294 and why can't you just enjoy anything? 65 00:05:36,294 --> 00:05:38,505 What happened at school is on him, 66 00:05:38,505 --> 00:05:40,298 not on you. 67 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 ‐ You don't know what happened. 68 00:05:42,050 --> 00:05:43,552 ‐ Tell me. 69 00:05:43,552 --> 00:05:45,345 Tell someone. 70 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 I mean, how do you expect us to help you 71 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 if you're not willing to talk about it? 72 00:05:52,644 --> 00:05:55,355 Maybe Dr. Lerner needs to tweak your meds. 73 00:05:57,732 --> 00:05:59,401 ‐ I stopped taking them. 74 00:05:59,401 --> 00:06:01,319 What? 75 00:06:01,319 --> 00:06:03,989 ‐ Yeah, I stopped taking the meds, like, a week ago. 76 00:06:03,989 --> 00:06:06,575 ‐ You can't just stop your meds, Jenna. 77 00:06:06,575 --> 00:06:08,743 The doctor was very clear about that. 78 00:06:08,743 --> 00:06:11,580 ‐ They weren't helping. 79 00:06:11,580 --> 00:06:14,749 They just made me feel tired and numb all the time. 80 00:06:14,749 --> 00:06:18,461 ‐ Tired and numb is better than having a broken brain. 81 00:06:18,461 --> 00:06:20,589 ‐ Yeah, well, 82 00:06:20,589 --> 00:06:22,716 you're not the one who has to take them. 83 00:06:26,261 --> 00:06:29,848 Dinner's ready, if you're interested. 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 Hello, Princess. 85 00:06:34,644 --> 00:06:38,064 Women prefer to be called queens now, Dan. 86 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 Show a little respect. 87 00:06:40,191 --> 00:06:41,776 ‐ For what? 88 00:06:41,776 --> 00:06:45,322 When I was your age, I wouldn't be caught dead living at home. 89 00:06:45,322 --> 00:06:47,073 What does that even mean? 90 00:06:47,073 --> 00:06:49,868 ‐ What? ‐ "Caught dead." 91 00:06:49,868 --> 00:06:52,162 ‐ You know, that's your problem, Jen. 92 00:06:52,162 --> 00:06:53,997 You're so lost in the trees 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,498 that you can't even see the leaves. 94 00:06:55,498 --> 00:06:57,042 The forest. 95 00:06:57,042 --> 00:06:58,918 I think that's what you can't see for the trees. 96 00:07:24,611 --> 00:07:27,155 ‐ Oh, here we go‐‐ Jenna off her meds. 97 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 You want me to dissolve the food in my mouth? 98 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 I mean, how can I eat without chewing, Jenna? 99 00:07:31,826 --> 00:07:33,161 You're getting back on those meds, 100 00:07:33,161 --> 00:07:37,123 because I ** not going down that road again. 101 00:07:42,295 --> 00:07:46,216 Three different shrinks since she was 10 years old. 102 00:07:46,216 --> 00:07:49,052 Tutoring and private coaches to get her into college, 103 00:07:49,052 --> 00:07:51,221 and then she flushes it down the shithole. 104 00:07:51,221 --> 00:07:53,473 ‐ You said yourself she was a victim, too, 105 00:07:53,473 --> 00:07:55,016 so don't blame the victim. 106 00:07:55,016 --> 00:07:56,893 I don't want to blame the victim. 107 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 I want to bill the victim. 108 00:07:58,436 --> 00:08:00,188 I'm sending her back to the farm. 109 00:08:00,188 --> 00:08:02,399 And you know what? If she f***s it up, I ** done. 110 00:08:02,399 --> 00:08:04,943 They're coming to get her tomorrow. 111 00:08:07,946 --> 00:08:14,911 ♪ ♪ 112 00:08:22,127 --> 00:08:24,379 Get over here. 113 00:08:24,379 --> 00:08:26,131 Oh, my‐‐ 114 00:09:01,750 --> 00:09:08,715 ♪ ♪ 115 00:09:33,156 --> 00:09:40,163 ♪ ♪ 116 00:10:06,147 --> 00:10:07,232 ‐ Excuse me. 117 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 Has the bus for Los Angeles left yet? 118 00:10:08,942 --> 00:10:10,235 Leaves in five minutes. 119 00:10:10,235 --> 00:10:12,320 ‐ Great. I need to get a ticket. 120 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 Please. 121 00:10:30,046 --> 00:10:36,886 ♪ ♪ 122 00:10:39,514 --> 00:10:41,516 Last call. Now boarding. 123 00:10:44,519 --> 00:10:51,568 ♪ ♪ 124 00:11:28,062 --> 00:11:29,314 Okay. 125 00:11:29,314 --> 00:11:33,526 ♪ ♪ 126 00:11:37,071 --> 00:11:43,453 ♪ ♪ 127 00:11:46,456 --> 00:11:53,421 ♪ ♪ 128 00:12:25,078 --> 00:12:32,043 ♪ ♪ 129 00:13:13,584 --> 00:13:20,591 ♪ ♪ 130 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 Very pleased to meet you, Jenna. 131 00:13:46,325 --> 00:13:48,286 Now, you just rest here a moment 132 00:13:48,286 --> 00:13:50,913 while we go get your room ready. 133 00:13:50,913 --> 00:13:52,540 Okay? 134 00:13:52,540 --> 00:13:55,752 ♪ ♪ 135 00:14:07,305 --> 00:14:09,640 ‐ I knew it. 136 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 ‐ What? ‐ I just saw you in the web... 137 00:14:11,934 --> 00:14:14,062 at Spider's Web Café. 138 00:14:14,062 --> 00:14:15,229 ‐ Oh. 139 00:14:15,229 --> 00:14:16,731 ‐ It's, um... God, what's the word? 140 00:14:16,731 --> 00:14:19,108 Like a‐‐like a coincidence 141 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 but more cosmic or something? 142 00:14:21,569 --> 00:14:22,695 ‐ Synchronicity? 143 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 ‐ Right, synchronicity. That's it. 144 00:14:23,946 --> 00:14:26,032 Like a... 145 00:14:26,032 --> 00:14:29,285 a meaningful coincidence. 146 00:14:29,285 --> 00:14:31,621 ‐ Your folks seem so nice. 147 00:14:31,621 --> 00:14:33,706 ‐ No, they're a total nightmare. 148 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 Fortunately, they're back home in Sydney. 149 00:14:36,292 --> 00:14:39,212 ‐ Oh. So you're not family? 150 00:14:39,212 --> 00:14:42,757 ‐ We like to think everyone who stays here is family. 151 00:14:42,757 --> 00:14:44,425 ‐ It's destiny. 152 00:14:44,425 --> 00:14:47,261 ‐ Or synchronicity. 153 00:14:47,261 --> 00:14:48,513 ‐ Hmm. 154 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Oh! 155 00:16:14,348 --> 00:16:15,683 ‐ Oh. ‐ Oh, I'm so sorry, dear. 156 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 ‐ That's okay. ‐ I didn't mean to startle you. 157 00:16:17,810 -->...
Music ♫