Books of Blood 2020 1080p HULU WEB-DL Subtitles in Multiple Languages
Books.of.Blood.2020.1080p.HULU.WEB-DL Movie Subtitles
Download Books of Blood 2020 1080p HULU WEB-DL Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:19,061 --> 00:00:22,940
♪ ♪
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,317
We all die.
3
00:00:25,317 --> 00:00:28,528
But sometimes the tales
of our passing are so shocking
4
00:00:28,528 --> 00:00:30,322
that they must be
forever carved
5
00:00:30,322 --> 00:00:34,076
into our collective memory.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,662
There is a place where
these horrors are transcribed
7
00:00:36,662 --> 00:00:39,331
by the dead.
8
00:00:39,331 --> 00:00:41,750
And they want
their stories told.
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,920
♪ ♪
10
00:00:47,923 --> 00:00:54,930
♪ ♪
11
00:01:29,381 --> 00:01:36,388
♪ ♪
12
00:01:51,945 --> 00:01:55,240
♪ ♪
13
00:01:59,202 --> 00:02:03,206
♪ ♪
14
00:02:06,168 --> 00:02:13,175
♪ ♪
15
00:02:19,973 --> 00:02:23,352
♪ ♪
16
00:02:27,189 --> 00:02:29,650
Bennett, look, I‐I told you,
I can pay!
17
00:02:29,650 --> 00:02:31,068
I just need time.
18
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
‐ Time ran out.
19
00:02:32,444 --> 00:02:33,862
They want blood now.
20
00:02:33,862 --> 00:02:35,656
‐ I have something.
21
00:02:35,656 --> 00:02:37,324
Something very valuable.
22
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
It's a book.
23
00:02:38,450 --> 00:02:40,869
It's a rare book
worth millions.
24
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
‐ Go on.
25
00:02:42,037 --> 00:02:43,538
I can tell you
where to find it.
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,421
♪ Yeah ♪
27
00:02:51,421 --> 00:02:54,091
♪ ♪
28
00:02:55,092 --> 00:02:56,593
‐ Thanks.
29
00:02:59,721 --> 00:03:06,728
♪ ♪
30
00:03:12,609 --> 00:03:14,695
♪ Deep six, six, six ♪
31
00:03:14,695 --> 00:03:18,115
♪ Six, six feet deep ♪
32
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
♪ Deep six, six, six ♪
33
00:03:21,827 --> 00:03:24,871
♪ Six, six feet deep ♪
34
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
♪ ♪
35
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
‐ He tried
to buy himself loose.
36
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
Gave me a tip on something
37
00:03:30,043 --> 00:03:31,962
that could be our shot
at cashing out.
38
00:03:31,962 --> 00:03:33,422
‐ Oh, yeah?
39
00:03:33,422 --> 00:03:35,715
‐ A book.
40
00:03:35,715 --> 00:03:37,634
One of a kind, apparently.
41
00:03:37,634 --> 00:03:40,429
‐ Where?
42
00:03:40,429 --> 00:03:42,222
‐ Ravenmoor.
43
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
‐ You do know that place is
royally f***d up, right?
44
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
Something happened there.
45
00:03:45,600 --> 00:03:47,978
They say it's like
f***g Chernobyl.
46
00:03:47,978 --> 00:03:49,229
‐ Urban decay.
47
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
That's what happened.
48
00:03:50,814 --> 00:03:55,318
Begin route to Ravenmoor,
47 Tollington Place.
49
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
‐ You want to run
with the f***g rats
50
00:03:56,778 --> 00:03:58,488
the rest of your life?
51
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
‐ What's this book called?
52
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
‐ The Book of Blood.
53
00:04:05,787 --> 00:04:12,752
♪ ♪
54
00:04:19,217 --> 00:04:26,224
♪ ♪
55
00:04:51,374 --> 00:04:58,340
♪ ♪
56
00:05:12,145 --> 00:05:14,272
That's why I bought this place.
57
00:05:14,272 --> 00:05:15,315
The view.
58
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
It's so beautiful.
59
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
‐ So desolate.
60
00:05:22,197 --> 00:05:25,700
‐ It's like we're looking
at two different places.
61
00:05:25,700 --> 00:05:27,536
‐ Ten minutes
in that hellish water,
62
00:05:27,536 --> 00:05:30,163
and you'd freeze to death.
63
00:05:30,163 --> 00:05:32,249
‐ Why do you do that,
64
00:05:32,249 --> 00:05:36,294
and why can't you just
enjoy anything?
65
00:05:36,294 --> 00:05:38,505
What happened at school is
on him,
66
00:05:38,505 --> 00:05:40,298
not on you.
67
00:05:40,298 --> 00:05:42,050
‐ You don't know what happened.
68
00:05:42,050 --> 00:05:43,552
‐ Tell me.
69
00:05:43,552 --> 00:05:45,345
Tell someone.
70
00:05:45,345 --> 00:05:47,013
I mean, how do you expect us
to help you
71
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
if you're not willing to talk
about it?
72
00:05:52,644 --> 00:05:55,355
Maybe Dr. Lerner needs to tweak
your meds.
73
00:05:57,732 --> 00:05:59,401
‐ I stopped taking them.
74
00:05:59,401 --> 00:06:01,319
What?
75
00:06:01,319 --> 00:06:03,989
‐ Yeah, I stopped taking
the meds, like, a week ago.
76
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
‐ You can't just stop
your meds, Jenna.
77
00:06:06,575 --> 00:06:08,743
The doctor was very clear
about that.
78
00:06:08,743 --> 00:06:11,580
‐ They weren't helping.
79
00:06:11,580 --> 00:06:14,749
They just made me feel tired
and numb all the time.
80
00:06:14,749 --> 00:06:18,461
‐ Tired and numb is better
than having a broken brain.
81
00:06:18,461 --> 00:06:20,589
‐ Yeah, well,
82
00:06:20,589 --> 00:06:22,716
you're not the one
who has to take them.
83
00:06:26,261 --> 00:06:29,848
Dinner's ready,
if you're interested.
84
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
Hello, Princess.
85
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
Women prefer
to be called queens now, Dan.
86
00:06:38,064 --> 00:06:40,191
Show a little respect.
87
00:06:40,191 --> 00:06:41,776
‐ For what?
88
00:06:41,776 --> 00:06:45,322
When I was your age, I wouldn't
be caught dead living at home.
89
00:06:45,322 --> 00:06:47,073
What does that even mean?
90
00:06:47,073 --> 00:06:49,868
‐ What?
‐ "Caught dead."
91
00:06:49,868 --> 00:06:52,162
‐ You know,
that's your problem, Jen.
92
00:06:52,162 --> 00:06:53,997
You're so lost in the trees
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,498
that you can't even see
the leaves.
94
00:06:55,498 --> 00:06:57,042
The forest.
95
00:06:57,042 --> 00:06:58,918
I think that's what you can't
see for the trees.
96
00:07:24,611 --> 00:07:27,155
‐ Oh, here we go‐‐
Jenna off her meds.
97
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
You want me to dissolve
the food in my mouth?
98
00:07:29,240 --> 00:07:31,826
I mean, how can I eat
without chewing, Jenna?
99
00:07:31,826 --> 00:07:33,161
You're getting back
on those meds,
100
00:07:33,161 --> 00:07:37,123
because I ** not going down
that road again.
101
00:07:42,295 --> 00:07:46,216
Three different shrinks
since she was 10 years old.
102
00:07:46,216 --> 00:07:49,052
Tutoring and private coaches
to get her into college,
103
00:07:49,052 --> 00:07:51,221
and then she flushes it
down the shithole.
104
00:07:51,221 --> 00:07:53,473
‐ You said yourself
she was a victim, too,
105
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
so don't blame the victim.
106
00:07:55,016 --> 00:07:56,893
I don't want to blame
the victim.
107
00:07:56,893 --> 00:07:58,436
I want to bill the victim.
108
00:07:58,436 --> 00:08:00,188
I'm sending her back
to the farm.
109
00:08:00,188 --> 00:08:02,399
And you know what?
If she f***s it up, I ** done.
110
00:08:02,399 --> 00:08:04,943
They're coming
to get her tomorrow.
111
00:08:07,946 --> 00:08:14,911
♪ ♪
112
00:08:22,127 --> 00:08:24,379
Get over here.
113
00:08:24,379 --> 00:08:26,131
Oh, my‐‐
114
00:09:01,750 --> 00:09:08,715
♪ ♪
115
00:09:33,156 --> 00:09:40,163
♪ ♪
116
00:10:06,147 --> 00:10:07,232
‐ Excuse me.
117
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
Has the bus for Los Angeles
left yet?
118
00:10:08,942 --> 00:10:10,235
Leaves in five minutes.
119
00:10:10,235 --> 00:10:12,320
‐ Great.
I need to get a ticket.
120
00:10:12,320 --> 00:10:13,446
Please.
121
00:10:30,046 --> 00:10:36,886
♪ ♪
122
00:10:39,514 --> 00:10:41,516
Last call.
Now boarding.
123
00:10:44,519 --> 00:10:51,568
♪ ♪
124
00:11:28,062 --> 00:11:29,314
Okay.
125
00:11:29,314 --> 00:11:33,526
♪ ♪
126
00:11:37,071 --> 00:11:43,453
♪ ♪
127
00:11:46,456 --> 00:11:53,421
♪ ♪
128
00:12:25,078 --> 00:12:32,043
♪ ♪
129
00:13:13,584 --> 00:13:20,591
♪ ♪
130
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
Very pleased
to meet you, Jenna.
131
00:13:46,325 --> 00:13:48,286
Now, you just rest here
a moment
132
00:13:48,286 --> 00:13:50,913
while we go
get your room ready.
133
00:13:50,913 --> 00:13:52,540
Okay?
134
00:13:52,540 --> 00:13:55,752
♪ ♪
135
00:14:07,305 --> 00:14:09,640
‐ I knew it.
136
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
‐ What?
‐ I just saw you in the web...
137
00:14:11,934 --> 00:14:14,062
at Spider's Web Café.
138
00:14:14,062 --> 00:14:15,229
‐ Oh.
139
00:14:15,229 --> 00:14:16,731
‐ It's, um...
God, what's the word?
140
00:14:16,731 --> 00:14:19,108
Like a‐‐like a coincidence
141
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
but more cosmic or something?
142
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
‐ Synchronicity?
143
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
‐ Right, synchronicity.
That's it.
144
00:14:23,946 --> 00:14:26,032
Like a...
145
00:14:26,032 --> 00:14:29,285
a meaningful coincidence.
146
00:14:29,285 --> 00:14:31,621
‐ Your folks seem so nice.
147
00:14:31,621 --> 00:14:33,706
‐ No,
they're a total nightmare.
148
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
Fortunately, they're back home
in Sydney.
149
00:14:36,292 --> 00:14:39,212
‐ Oh.
So you're not family?
150
00:14:39,212 --> 00:14:42,757
‐ We like to think everyone
who stays here is family.
151
00:14:42,757 --> 00:14:44,425
‐ It's destiny.
152
00:14:44,425 --> 00:14:47,261
‐ Or synchronicity.
153
00:14:47,261 --> 00:14:48,513
‐ Hmm.
154
00:16:13,222 --> 00:16:14,348
Oh!
155
00:16:14,348 --> 00:16:15,683
‐ Oh.
‐ Oh, I'm so sorry, dear.
156
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
‐ That's okay.
‐ I didn't mean to startle you.
157
00:16:17,810 -->...
Share and download Books.of.Blood.2020.1080p.HULU.WEB-DL subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.