The Con Artists 2014-MLSBD COM-720p BluRay x264 Subtitles in Multiple Languages
The.Con.Artists.2014-MLSBD.COM-720p.BluRay.x264 Movie Subtitles
Download The Con Artists 2014-MLSBD COM-720p BluRay x264 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:21,500 --> 00:00:28,500
Subtitles provided by
Dream West Entertainment.
3
00:00:28,560 --> 00:00:32,200
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS.
4
00:00:42,160 --> 00:00:46,100
A TRINITY ENTERTAINMENT
PRODUCTION.
5
00:01:07,100 --> 00:01:09,560
There's a black out!
6
00:01:10,130 --> 00:01:13,260
- Do you think there's a problem?
- No, I don't think so.
7
00:01:13,260 --> 00:01:17,260
The temperature's dropping
in the CEO's room on the 29th floor.
8
00:01:18,230 --> 00:01:20,530
Have you checked
the transformer room?
9
00:01:21,000 --> 00:01:23,530
We sent someone there.
10
00:01:23,530 --> 00:01:25,630
Check the CEO's room again.
11
00:01:40,730 --> 00:01:42,560
The power cables have been cut!
12
00:01:42,560 --> 00:01:46,130
We have an intruder!
Everyone move to the 29th floor!
13
00:01:46,130 --> 00:01:47,960
Secure the CEO's room!
14
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
What happened?
15
00:01:56,000 --> 00:01:58,560
The safe has been robbed!
16
00:01:58,560 --> 00:02:01,890
Burglary on the 29th floor!
Burglary on the 29th floor!
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,960
Shut the exits and search thoroughly!
18
00:02:07,700 --> 00:02:10,000
- Follow me! Quick!
- Yes, sir!
19
00:02:18,260 --> 00:02:19,860
There's no one in Section D.
20
00:02:19,860 --> 00:02:21,690
- Did you call police?
- Yes, sir.
21
00:02:21,700 --> 00:02:23,260
- That way!
- Yes, sir.
22
00:02:28,130 --> 00:02:29,530
Who's there?
23
00:02:29,530 --> 00:02:31,630
Suspect found!
Send more guards!
24
00:02:31,630 --> 00:02:33,560
He's taking the fire escape!
25
00:02:33,560 --> 00:02:35,030
We need more guards!
26
00:02:41,030 --> 00:02:42,890
Where did he go?
27
00:02:42,900 --> 00:02:44,790
- You go that way!
- Yes, sir!
28
00:02:44,800 --> 00:02:46,200
Check the fire escape.
29
00:02:59,130 --> 00:03:01,830
Quick! Hurry!
30
00:03:07,900 --> 00:03:10,960
- Did you see anything?
- He's not on the roof.
31
00:03:35,130 --> 00:03:37,630
It's completely busted!
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,600
You troublemaker... Ouch.
33
00:03:44,130 --> 00:03:46,760
Bro, I think I broke my rib.
34
00:03:46,760 --> 00:03:48,930
Move over. I'll do it.
35
00:03:52,560 --> 00:03:53,760
You okay?
36
00:03:56,600 --> 00:04:01,060
You shouldn't have gone
by yourself!
37
00:04:01,060 --> 00:04:03,930
We're a team!
38
00:04:03,930 --> 00:04:06,530
What are you doing?
39
00:04:06,530 --> 00:04:09,030
Okay!
I'll take you to the hospital.
40
00:04:09,030 --> 00:04:10,800
Put that down.
41
00:04:18,930 --> 00:04:21,530
I don't know what to say.
42
00:04:21,530 --> 00:04:23,560
Why the hell did you do that?
43
00:04:28,860 --> 00:04:32,560
This man can make us
big money at the auction.
44
00:04:32,560 --> 00:04:34,830
Did you hurt your head?
45
00:04:34,830 --> 00:04:37,030
You think you can fool Dr. Min?
46
00:04:37,030 --> 00:04:39,880
If you can, I'll call you uncle.
47
00:04:39,900 --> 00:04:42,000
You're right.
48
00:04:42,000 --> 00:04:45,830
We did a material analysis.
49
00:04:45,830 --> 00:04:50,660
It's a 1940s sculpture of a phoenix
by the master sculptor, Yoo Tae Seok.
50
00:04:50,660 --> 00:04:51,800
I told you.
51
00:04:52,900 --> 00:04:56,060
- I want $500,000 or more.
- $500,000?
52
00:04:56,060 --> 00:04:57,830
Dr. Min needs security.
53
00:04:57,830 --> 00:05:01,230
As you know, this is some
valuable stuff.
54
00:05:01,230 --> 00:05:03,490
Enough bullshit.
55
00:05:03,500 --> 00:05:06,200
I know this is fake.
56
00:05:07,660 --> 00:05:11,000
I'm calling the cops.
57
00:05:13,800 --> 00:05:17,060
So you don't deal any fakes?
58
00:05:17,700 --> 00:05:21,860
Then why did you sell a fake vase
at the Gong Kong auction last year?
59
00:05:23,130 --> 00:05:25,130
The vase from Ming Dynasty.
60
00:05:26,500 --> 00:05:31,000
I know you did that because of
your gambling debt.
61
00:05:36,200 --> 00:05:39,230
The real one is out there somewhere.
We can't auction this.
62
00:05:39,230 --> 00:05:40,700
Real one?
63
00:05:42,160 --> 00:05:44,260
You talking about this?
64
00:05:45,260 --> 00:05:50,500
From now, this is the real one.
Okay?
65
00:05:54,700 --> 00:05:58,000
You're killing me, Lee!
66
00:05:59,760 --> 00:06:03,600
Dr. Min!
Are you in there?
67
00:06:04,800 --> 00:06:09,560
If you make us $500,000,
you get 20% commission.
68
00:06:09,560 --> 00:06:10,930
That's $100,000.
69
00:06:13,260 --> 00:06:15,030
You're a natural, bro!
70
00:06:15,030 --> 00:06:18,800
You said you'd call me uncle.
71
00:06:19,760 --> 00:06:23,530
Uncle!
I love you uncle!
72
00:06:23,530 --> 00:06:27,660
Minus the commission,
we get $400,000.
73
00:06:27,660 --> 00:06:29,690
Let's go do some business!
74
00:06:29,700 --> 00:06:32,560
What business?
75
00:06:38,860 --> 00:06:41,930
The Technicians.
76
00:06:54,760 --> 00:06:56,100
- You two boys!
- Yes, sir!
77
00:06:56,100 --> 00:06:57,830
- Seung Hyun!
- Follow me!
78
00:06:58,800 --> 00:07:01,100
- Search everywhere!
- Yes, sir!
79
00:07:07,030 --> 00:07:08,830
We're here, Mr. Yoon.
Where are you?
80
00:07:08,830 --> 00:07:12,490
I have followers,
Detective Gong!
81
00:07:12,500 --> 00:07:14,280
Are you sure I'm safe?
82
00:07:14,290 --> 00:07:16,790
You're our informant.
You're protected!
83
00:07:16,800 --> 00:07:20,730
Cho takes care of things himself
or sends his right arm.
84
00:07:20,730 --> 00:07:23,000
My boys are with both
of them right now.
85
00:07:23,000 --> 00:07:26,200
Whatever!
See you at the meeting place.
86
00:07:26,200 --> 00:07:30,260
Okay, let's see some results.
87
00:07:30,260 --> 00:07:32,470
What an idiot!
88
00:07:35,930 --> 00:07:38,490
- He's not here.
- I know.
89
00:07:38,490 --> 00:07:40,720
- Sorry?
- Start the car!
90
00:07:52,760 --> 00:07:54,860
You a***e!
91
00:08:11,560 --> 00:08:18,860
I'm sorry, sir.
I'm sorry, sir.
92
00:08:19,530 --> 00:08:24,690
You're a good accountant,
but you talk too much.
93
00:08:24,700 --> 00:08:28,890
You've worked hard.
94
00:08:28,900 --> 00:08:30,630
Take a break.
95
00:08:32,700 --> 00:08:35,200
I have something to say, sir!
96
00:08:35,200 --> 00:08:38,160
I have something to tell you!
97
00:08:50,000 --> 00:08:52,200
Put that away!
98
00:08:52,730 --> 00:08:55,390
We've wasted too much money
on that already!
99
00:08:55,400 --> 00:08:58,160
What if I succeed?
100
00:08:59,560 --> 00:09:01,060
Succeed?
101
00:09:01,060 --> 00:09:04,090
Do you need a reminder?
102
00:09:04,100 --> 00:09:10,700
My bills are perfect!
The ink, paper, and watermark!
103
00:09:10,700 --> 00:09:12,190
But you!
104
00:09:12,200 --> 00:09:16,330
Your ink doesn't stick
and it rubs off.
105
00:09:16,330 --> 00:09:19,660
You call that ink?
106
00:09:21,060 --> 00:09:23,030
Take a look.
107
00:09:32,000 --> 00:09:34,390
The ink tone is perfect.
108
00:09:34,400 --> 00:09:39,760
And so is the viscosity, concentration,
and durability!
109
00:09:39,760 --> 00:09:41,220
You finally g***t it?
110
00:09:41,220 --> 00:09:44,930
But... it's weak to alcohol.
111
00:09:44,930 --> 00:09:47,530
Alcohol?
Adhesion problem?
112
00:09:47,530 --> 00:09:50,160
That could be an advantage.
113
00:09:50,160 --> 00:09:51,500
What do you mean?
114
00:09:51,500 --> 00:09:55,090
I'm not good with forged money.
115
00:09:55,100 --> 00:09:56,230
I quit.
116
00:09:57,260 --> 00:09:59,630
You're always like this!
117
00:10:00,360 --> 00:10:02,630
- Where you going?
- On a date!
118
00:10:02,630 --> 00:10:04,450
Date?
119
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
I'm starved.
120
00:10:08,400 --> 00:10:11,600
- What?
- I talked to him directly.
121
00:10:11,600 --> 00:10:14,090
We have nothing to lose.
122
00:10:14,100 --> 00:10:19,500
But I'm still not convinced.
So can you talk to him directly?
123
00:10:19,500 --> 00:10:25,190
So all he wants is to exhibit
his painting of his ideal girl?
124
00:10:25,200 --> 00:10:27,410
Sounds like a wacko.
125
00:10:28,600 --> 00:10:31,390
I agree.
Miss Oh, wait!
126
00:10:31,400 --> 00:10:35,630
He looks like a swindler, but I
think he's being sincere.
127
00:10:36,600 --> 00:10:40,100
- Is that him?
- Yes, that's him.
128
00:10:43,530 --> 00:10:45,060
Hello.
129
00:10:58,330 --> 00:11:00,660
This is nonsense!
130
00:11:00,660 --> 00:11:03,700
I know it's nonsense!
131
00:11:03,700 --> 00:11:07,290
But we can't just let this
chance go.
132
00:11:07,300 --> 00:11:13,190
You know this is my father's last present
to me before he passed away.
133
00:11:13,200 --> 00:11:15,130
I know that.
134
00:11:15,130 --> 00:11:19,260
And you don't want to lose it
at any cost.
135
00:11:19,260 --> 00:11:21,390
You understand me, right?
136
00:11:21,400 --> 00:11:27,130
Then let me direct all exhibitions,
and raise my share to 30%.
137
00:11:27,130 --> 00:11:29,510
That's crazy, Miss Oh!
138
00:11:29,510 --> 00:11:30,840
No?
139
00:11:32,400 --> 00:11:35,030
- Too bad, then.
- Wait.
140
00:11:35,030 --> 00:11:36,810
That's all you want then?
141
00:11:37,200 --> 00:11:40,700
I'm not that greedy.
Just trust me.
142
00:11:40,700 --> 00:11:43,230
- Invest $1 million in a gallery?
- Yeah.
143
00:11:43,230 --> 00:11:45,560
It's a legal investment.
144
00:11:45,560 --> 00:11:47,700
Investment, my a***s!
145
00:11:47,700 --> 00:11:51,030
Are you sure she's not...
Share and download The.Con.Artists.2014-MLSBD.COM-720p.BluRay.x264 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.