Paradise.Road.1997.1080p.WEBRip.x265-RARBG3_English Movie Subtitles

Download Paradise Road 1997 1080p WEBRip x265-RARBG3 English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:54,688 --> 00:00:58,592 [ Applause ] 2 00:00:58,659 --> 00:01:01,395 [ Ballroom Music Plays ] 3 00:01:08,902 --> 00:01:12,173 * Mad about the boy * 4 00:01:12,240 --> 00:01:14,108 * I know it's stupid * 5 00:01:14,175 --> 00:01:17,478 * To be mad about the boy * 6 00:01:17,545 --> 00:01:20,481 * I'm so ashamed of it * 7 00:01:20,548 --> 00:01:24,952 * But must admit the sleepless nights * 8 00:01:25,018 --> 00:01:28,689 * I've had about the boy * 9 00:01:30,023 --> 00:01:31,325 * Walking down the street * 10 00:01:31,392 --> 00:01:33,627 Excuse me. Excuse me. 11 00:01:33,694 --> 00:01:34,928 So where are you from? 12 00:01:34,995 --> 00:01:36,063 Mudgee. 13 00:01:36,130 --> 00:01:37,698 A country girl. 14 00:01:37,765 --> 00:01:38,766 I knew it. 15 00:01:38,832 --> 00:01:40,634 How? 16 00:01:40,701 --> 00:01:41,635 They're always shy. 17 00:01:41,702 --> 00:01:43,871 You blushed when I asked you to dance. 18 00:01:43,937 --> 00:01:45,673 I did not. It's just hot. 19 00:01:45,739 --> 00:01:47,040 Have you a boyfriend? 20 00:01:47,107 --> 00:01:48,242 Yes. 21 00:01:48,309 --> 00:01:50,043 Oh, no, no, I had one, 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,980 but he's in Egypt or somewhere. 23 00:01:53,046 --> 00:01:54,748 Egypt? Well, forget him. 24 00:01:54,815 --> 00:01:56,850 He's probably chasing some dusky maiden... 25 00:01:56,917 --> 00:01:58,586 'round the pyramids by now. 26 00:01:58,652 --> 00:01:59,620 [ Laughs ] 27 00:01:59,687 --> 00:02:01,088 Know what they call this dance? 28 00:02:01,155 --> 00:02:02,490 No idea. 29 00:02:02,556 --> 00:02:03,491 The Crush. 30 00:02:03,557 --> 00:02:04,558 Do they? 31 00:02:04,625 --> 00:02:06,827 Well, I'm not really complaining. 32 00:02:08,596 --> 00:02:11,199 You're so beautiful, Rosemary. 33 00:02:11,265 --> 00:02:12,533 So are you. 34 00:02:12,600 --> 00:02:14,402 You can't say that, can you? 35 00:02:14,468 --> 00:02:17,238 Men aren't-- I ** not beautiful. 36 00:02:17,305 --> 00:02:19,573 Yes, you are. 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,876 * I'm feeling quite insane and young again * 38 00:02:22,943 --> 00:02:28,749 * And all because I'm mad about the boy * 39 00:02:28,816 --> 00:02:31,018 We've g***t everyone Churchill can spare. 40 00:02:31,084 --> 00:02:32,486 Thousands of bloody Australians... 41 00:02:32,553 --> 00:02:33,921 drinking the place dry. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,189 And all to fight tiny little... 43 00:02:35,256 --> 00:02:37,525 Japanese chaps wearing spectacles. 44 00:02:37,591 --> 00:02:38,959 They're all cross-eyed, you know. 45 00:02:39,026 --> 00:02:40,561 Can't aim their d***n guns. 46 00:02:40,628 --> 00:02:42,430 At night, they can't see at all. 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,332 Do they all have white sticks and guide dogs? 48 00:02:44,398 --> 00:02:46,467 Phyllis, it's true. Really. 49 00:02:46,534 --> 00:02:49,169 Cyril, remember that Japanese gardener we had? 50 00:02:49,237 --> 00:02:51,405 He had glasses as thick as-- 51 00:02:51,472 --> 00:02:53,507 The bottom of a gin bottle? 52 00:02:53,574 --> 00:02:55,008 Yes. 53 00:02:55,075 --> 00:02:57,878 Man: It's certainly a fact their weapons are useless. 54 00:02:57,945 --> 00:03:01,415 My Godfather! All they can make are tin toys... 55 00:03:01,482 --> 00:03:03,751 and cameras that don't work. 56 00:03:03,817 --> 00:03:06,420 If you don't mind me saying so-- even if you do-- 57 00:03:06,487 --> 00:03:07,455 I don't think I've ever heard... 58 00:03:07,521 --> 00:03:09,390 such a total load of poppycock. 59 00:03:09,457 --> 00:03:11,024 They've conquered most of Asia. 60 00:03:11,091 --> 00:03:12,360 And those "little Japanese chaps--" 61 00:03:12,426 --> 00:03:13,961 You heard of a place called Pearl Harbor? 62 00:03:14,027 --> 00:03:17,865 My dear, Topsy, Adrienne, 63 00:03:17,931 --> 00:03:19,600 Pearl Harbor was a surprise. 64 00:03:19,667 --> 00:03:21,068 A sneak attack. 65 00:03:21,134 --> 00:03:23,136 We're all ready and waiting for them. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,538 I hope you're right. 67 00:03:24,605 --> 00:03:27,641 [ Indistinct, Talking Under Music ] 68 00:03:27,708 --> 00:03:29,343 Thanks. 69 00:03:29,410 --> 00:03:30,378 Ooh, that one come on a bit strong, eh? 70 00:03:30,444 --> 00:03:31,712 Sort of. He's nice. 71 00:03:31,779 --> 00:03:34,181 I just don't reckon he's g***t too much upstairs. 72 00:03:34,248 --> 00:03:35,283 Come on, Oggi. 73 00:03:35,349 --> 00:03:36,417 It's what they g***t downstairs... 74 00:03:36,484 --> 00:03:37,885 that really counts. 75 00:03:42,990 --> 00:03:46,260 * A little magic that would finally * 76 00:03:46,327 --> 00:03:47,227 [ Bomb Whistling ] 77 00:03:47,295 --> 00:03:48,596 [ Explosion ] 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,877 3...4... 79 00:04:03,944 --> 00:04:08,382 * This dream that pains me and enchains me * 80 00:04:08,449 --> 00:04:12,486 * But I can't because I'm mad about the boy * 81 00:04:12,553 --> 00:04:14,522 How's that son of yours, Pargiter? 82 00:04:14,588 --> 00:04:16,223 Where is he? Westminster? 83 00:04:16,290 --> 00:04:18,225 Robbie, what was that? 84 00:04:18,292 --> 00:04:20,561 Just target practice, I expect, my dear. 85 00:04:20,628 --> 00:04:22,696 Target practice, at night? 86 00:04:22,763 --> 00:04:23,964 Mmm? 87 00:04:24,031 --> 00:04:26,567 Celia, run upstairs and get my wrap, will you, dear? 88 00:04:26,634 --> 00:04:28,268 You're wearing it, Mummy. 89 00:04:28,336 --> 00:04:30,438 Oh, so I **! 90 00:04:30,504 --> 00:04:32,473 I was just confused. 91 00:04:32,540 --> 00:04:35,309 * And enchains me, but I can't * 92 00:04:35,376 --> 00:04:39,480 * Because I'm mad about the boy * 93 00:04:39,547 --> 00:04:41,349 * Mad about the boy * 94 00:04:41,415 --> 00:04:43,150 Pardon me, please. 95 00:04:43,216 --> 00:04:47,688 * I'm mad about the boy * 96 00:04:47,755 --> 00:04:50,624 [ Applause ] 97 00:04:53,927 --> 00:04:56,063 Good evening, ladies and gentlemen. 98 00:04:56,129 --> 00:04:58,766 I'm sorry to disturb this evening's entertainment, 99 00:04:58,832 --> 00:05:01,935 but I have some rather unhappy news. 100 00:05:02,002 --> 00:05:05,506 The Japanese have now crossed the Jahore Strait... 101 00:05:05,573 --> 00:05:07,408 and have broken through our lines. 102 00:05:07,475 --> 00:05:09,309 And their guns have the city in range. 103 00:05:09,377 --> 00:05:11,211 [ Murmuring ] 104 00:05:11,278 --> 00:05:12,312 [ Explosion ] 105 00:05:12,380 --> 00:05:13,547 As you can hear. 106 00:05:13,614 --> 00:05:15,148 But, Colonel, only today, 107 00:05:15,215 --> 00:05:16,283 the Straits Times reported... 108 00:05:16,350 --> 00:05:19,019 that the Japanese were being driven back. 109 00:05:19,086 --> 00:05:20,721 [ Explosions ] 110 00:05:20,788 --> 00:05:25,426 I'm afraid, sir, the only true thing you read in the newspapers is the cricket scores. 111 00:05:25,493 --> 00:05:27,027 [ Murmuring ] 112 00:05:27,094 --> 00:05:28,429 [ Explosion ] 113 00:05:29,930 --> 00:05:31,231 Now, don't worry. 114 00:05:31,298 --> 00:05:32,700 This hotel will be perfectly safe. 115 00:05:32,766 --> 00:05:33,634 Why? 116 00:05:33,701 --> 00:05:36,136 As I'm sure the Japanese high command... 117 00:05:36,203 --> 00:05:37,270 will want to stay here... 118 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 and avail themselves of the facilities. 119 00:05:39,239 --> 00:05:41,875 [ Murmuring ] 120 00:05:41,942 --> 00:05:44,578 The city will fall within a few days. 121 00:05:44,645 --> 00:05:47,047 All European women and children... 122 00:05:47,114 --> 00:05:48,716 are to leave immediately. 123 00:05:48,782 --> 00:05:50,884 He can't mean us. They're going to need us. 124 00:05:50,951 --> 00:05:54,121 All soldiers to return to their units. 125 00:05:54,187 --> 00:05:55,823 Good luck. 126 00:06:08,068 --> 00:06:10,438 Well, now we know. 127 00:06:10,504 --> 00:06:12,339 They can see, which we were told they couldn't. 128 00:06:12,406 --> 00:06:13,607 And they can fight, 129 00:06:13,674 --> 00:06:14,875 which we were told they couldn't. 130 00:06:14,942 --> 00:06:15,809 And they're here, 131 00:06:15,876 --> 00:06:18,311 which we were told they would never be. 132 00:06:18,378 --> 00:06:20,113 Stop it, sir! 133 00:06:58,185 --> 00:06:59,620 It's just up there. 134 00:07:02,322 --> 00:07:04,458 [ Explosion ] 135 00:07:08,061 --> 00:07:09,096 Are you all right? 136 00:07:10,263 --> 00:07:11,732 [ Screams ] 137 00:07:14,635 --> 00:07:16,236 Come on, girlies. Just leap down. 138 00:07:16,303 --> 00:07:18,005 That's it. 139 00:07:18,071 --> 00:07:19,139 Nurse: Thanks. 140 00:07:21,542 --> 00:07:22,476 [ Bomb Whistles ] 141 00:07:22,543 --> 00:07:23,611 Take cover! 142 00:07:30,651 --> 00:07:31,585 Now, this isn't quite... 143 00:07:31,652 --> 00:07:32,520 what I had planned for us. 144 00:07:32,586 --> 00:07:33,687 Oh, really? 145 00:07:33,754 --> 00:07:35,623 I should have sent you home months ago. 146 00:07:35,689 --> 00:07:38,191 Well, at least Charlie will be surprised. 147 00:07:38,258 --> 00:07:41,194 I wouldn't have seen him until your next leave. 148 00:07:42,730 --> 00:07:43,864 Woman: Good evening. 149 00:07:43,931 --> 00:07:47,200 Nice night for the collapse of an empire. 150 00:07:56,343 --> 00:07:57,945 [ Car Horn Beeps ] 151 00:07:59,079 --> 00:08:01,281 [ Explosion ] 152 00:08:01,348 --> 00:08:03,050 Come on, now. 153 00:08:03,116 --> 00:08:05,152 Before you know it, we'll be back in Portsmouth.... 154 00:08:05,218 --> 00:08:07,855 sailing. You are a great outdoor girl, Rosemary. 155 00:08:07,921 --> 00:08:09,022 That's one thing I love about you. 156 00:08:09,089 --> 00:08:11,224 And indoors? I thought you liked me indoors. 157 00:08:11,291 --> 00:08:12,660 Indoors? Mmm. 158 00:08:12,726 --> 00:08:14,662 Oh, yes. [ Explosion ] 159 00:08:19,332 --> 00:08:21,969 [ Explosion ] 160 00:08:30,410 --> 00:08:31,712 What...
Music ♫