The.Watch.S01E07.Nowhere.in.the.Multiverse.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020 Movie Subtitles

Download The Watch S01E07 Nowhere in the Multiverse 1080p BluRay DDP 5 1 x265-edge2020 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:08,802 --> 00:00:12,055 Why are you trying to change people who don't want to be changed? 2 00:00:12,139 --> 00:00:14,474 If you want change, you need power. 3 00:00:14,558 --> 00:00:17,853 Anybody who wants power that bad shouldn't have it. 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,063 That would make you the perfect leader, wouldn't it? 5 00:00:20,189 --> 00:00:22,399 You still don't have everything you need, Carcer. 6 00:00:22,482 --> 00:00:24,127 We have no idea how many artefacts there are. 7 00:00:24,151 --> 00:00:26,820 - There's just one more. - And it's you. 8 00:00:26,904 --> 00:00:29,007 If this turns purple, you've g***t Octiron in your blood. 9 00:00:29,031 --> 00:00:30,991 - What does that mean? - It's normal. 10 00:00:31,074 --> 00:00:34,161 If he's not the third artefact, then who is? 11 00:00:34,244 --> 00:00:36,788 You know, Lady Ramkin, 12 00:00:36,872 --> 00:00:41,084 Skimmer often brags about how easy it was to throttle your mother. 13 00:00:41,460 --> 00:00:43,587 Can you guarantee my safety, Captain? 14 00:00:43,670 --> 00:00:45,047 Cruces is gone. 15 00:00:45,130 --> 00:00:46,858 It's not Dr Cruces that I'm worried about. 16 00:00:48,258 --> 00:00:49,426 Who is she? 17 00:00:49,509 --> 00:00:51,762 Find us the worst version of Sam Vimes 18 00:00:51,845 --> 00:00:54,389 and we'll make him murder Sybil Ramkin. 19 00:00:55,182 --> 00:00:56,222 We've found him! 20 00:01:04,775 --> 00:01:05,776 Go. 21 00:01:19,873 --> 00:01:21,124 Hmm. 22 00:01:21,208 --> 00:01:23,669 A wizard was choking on a poison pill. 23 00:01:23,752 --> 00:01:27,589 I had to push my fingers down his throat to prevent regurgitation. 24 00:01:27,923 --> 00:01:29,383 I love that word. 25 00:01:29,466 --> 00:01:32,010 Regurgitation. 26 00:01:32,094 --> 00:01:35,722 He wanted to live so badly he bit off my finger. 27 00:01:37,015 --> 00:01:39,268 I wanted him to die so badly I let him. 28 00:01:42,229 --> 00:01:44,898 Believe in anything that much, Vimes? 29 00:01:44,982 --> 00:01:46,400 Hmm? 30 00:01:46,942 --> 00:01:48,026 The Watch? 31 00:01:49,319 --> 00:01:50,404 Yourself? 32 00:01:54,324 --> 00:01:55,677 You stay in this city, you're a dead man. 33 00:01:55,701 --> 00:01:56,910 Isn't that true of us both? 34 00:01:59,663 --> 00:02:01,206 Oh, yes, I thought I recognised that. 35 00:02:03,375 --> 00:02:06,712 The Watch Captain's badge is a precious relic in our Guild's culture. 36 00:02:08,046 --> 00:02:09,965 Remember King Veltrick? 37 00:02:10,048 --> 00:02:11,758 The founder of The Watch? 38 00:02:12,175 --> 00:02:14,553 He was wearing that when an assassin cut his throat. 39 00:02:16,680 --> 00:02:20,142 How appropriate that you'll be wearing it when your time comes, Captain. 40 00:02:25,397 --> 00:02:27,274 So you just let him walk? 41 00:02:27,399 --> 00:02:32,571 If Carrot's right, Carcer's been to the future and he knows our every move. 42 00:02:32,654 --> 00:02:34,781 We don't even know where he is or... 43 00:02:34,865 --> 00:02:36,742 Or who or what's helping him. 44 00:02:36,825 --> 00:02:38,702 So justice doesn't matter anymore? 45 00:02:39,036 --> 00:02:44,082 Whoever that third artefact is, Carcer is closer to finding them than we are. 46 00:02:44,166 --> 00:02:45,792 We're in no shape to take in prisoners. 47 00:02:46,585 --> 00:02:47,711 I did what I had to do. 48 00:02:47,794 --> 00:02:49,129 There is always a choice 49 00:02:49,588 --> 00:02:52,007 between what you have to do and what you should do. 50 00:02:52,090 --> 00:02:54,676 You were gonna let that man walk out there to his death. 51 00:02:54,760 --> 00:02:56,219 I can admit when I'm wrong. 52 00:02:56,303 --> 00:02:57,637 And I can admit when I'm right. 53 00:02:57,721 --> 00:03:01,558 If you don't hold Skimmer here, I will recapture him. 54 00:03:02,184 --> 00:03:03,727 And by the time I'm done with him, 55 00:03:03,810 --> 00:03:06,104 he won't be so much The Duke of Stab, 56 00:03:06,188 --> 00:03:07,856 as he'll be the Prince of Pottery! 57 00:03:07,939 --> 00:03:10,108 - And Textiles! - You said you'd given all that up. 58 00:03:10,192 --> 00:03:11,752 Well, maybe I was wrong about that, too. 59 00:03:11,777 --> 00:03:14,446 Because it worked far better than anything we've tried in here. 60 00:03:15,530 --> 00:03:18,033 You step one foot outside that door, 61 00:03:18,116 --> 00:03:20,327 I will come to your mansion and I will arrest you. 62 00:03:20,410 --> 00:03:21,411 For what? 63 00:03:21,495 --> 00:03:22,638 Doing what you should have done? 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,581 For taking the law into your own hands. 65 00:03:24,664 --> 00:03:26,476 Whatever law there is, it belongs to a far stronger 66 00:03:26,500 --> 00:03:29,127 set of hands than yours, Sam. 67 00:03:37,677 --> 00:03:38,720 Sybil... 68 00:03:40,430 --> 00:03:41,515 Sybil? 69 00:03:42,933 --> 00:03:45,185 One foot outside that door... Eh? 70 00:04:29,980 --> 00:04:31,148 This is gonna hurt. 71 00:05:00,427 --> 00:05:02,220 Cheery, Klatchian coffee now. 72 00:05:11,188 --> 00:05:13,064 Somebody didn't sleep last night. 73 00:05:28,079 --> 00:05:29,372 You're frozen 74 00:05:29,456 --> 00:05:31,249 Hey! Hey... 75 00:05:39,216 --> 00:05:40,376 I will... 76 00:05:49,309 --> 00:05:52,437 Wanna do something... geeky? 77 00:05:53,688 --> 00:05:55,440 Should we start a... 78 00:05:55,524 --> 00:05:56,733 Well, what do you call it? 79 00:05:56,816 --> 00:05:59,236 - Uh... - A role-playing game? 80 00:05:59,319 --> 00:06:01,112 - I'm just gonna... - Oh. 81 00:06:04,282 --> 00:06:06,284 I saw you upstairs at the bar. 82 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 All by yourself. 83 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 I thought maybe you'd like to come down here 84 00:06:10,747 --> 00:06:12,832 and join my little support group... 85 00:06:13,583 --> 00:06:14,960 For virgins. 86 00:06:17,504 --> 00:06:19,589 What makes you think I'm a virgin? 87 00:06:19,673 --> 00:06:21,049 I'm really sensitive. 88 00:06:22,300 --> 00:06:24,844 You're bleeding. 89 00:06:24,928 --> 00:06:26,096 Oh, yeah, 90 00:06:26,179 --> 00:06:27,281 I just had a little blood test. 91 00:06:28,473 --> 00:06:31,351 Sally make it... better. 92 00:06:31,434 --> 00:06:33,478 What are you doing? 93 00:06:33,562 --> 00:06:36,606 Why are you being so weird? 94 00:06:36,690 --> 00:06:38,275 Is the blood poisoned? 95 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Ugh, it's too salty? 96 00:06:39,943 --> 00:06:41,444 Oh, please not sepsis. 97 00:06:41,528 --> 00:06:43,648 No, there's nothing wrong with it. It's just ordinary. 98 00:06:44,990 --> 00:06:48,159 Not... special or... noble. 99 00:06:48,243 --> 00:06:51,955 Oh, honey. There's more to blood than nobility. 100 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 And I can tell you for a fact there's only one noble-blood left. 101 00:06:57,544 --> 00:06:58,587 Lady Sybil Ramkin. 102 00:06:59,379 --> 00:07:00,839 Sally, you... 103 00:07:01,131 --> 00:07:02,424 You're a genius. 104 00:07:02,882 --> 00:07:07,262 So show this genius the goods. 105 00:07:10,599 --> 00:07:11,683 Dance! 106 00:07:22,152 --> 00:07:23,361 I'm gonna go. 107 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 S***t. 108 00:07:25,864 --> 00:07:27,574 He's too literal, Sally. 109 00:07:31,578 --> 00:07:32,579 You're dead. 110 00:07:33,872 --> 00:07:35,707 Then I must be dead. 111 00:07:35,790 --> 00:07:36,958 Yes. 112 00:07:37,042 --> 00:07:39,836 This time, I actually must be really dead. 113 00:07:40,128 --> 00:07:41,171 Well, I'm not surprised. 114 00:07:41,379 --> 00:07:42,881 Today's the day. 115 00:07:42,964 --> 00:07:45,133 And the punishment for my sins 116 00:07:45,216 --> 00:07:47,469 is an eternity in a cell with you. 117 00:07:48,762 --> 00:07:50,555 We've been cell mates for two years 118 00:07:50,639 --> 00:07:53,159 and you always said we would have gone mad if we didn't have each other. 119 00:07:53,183 --> 00:07:55,727 - Two years? - Isn't that right, Mr Hand? 120 00:07:55,810 --> 00:07:57,937 That's some hurtful s***t, Vimes. 121 00:07:58,021 --> 00:07:59,689 But... 122 00:07:59,773 --> 00:08:00,982 What? How did I get here? 123 00:08:01,066 --> 00:08:02,901 You're gonna die in here alone now. 124 00:08:02,984 --> 00:08:04,694 Come on, there's no... 125 00:08:04,778 --> 00:08:06,218 It's my plan, my way! 126 00:08:06,780 --> 00:08:08,698 Where ** I? What is this place? 127 00:08:08,782 --> 00:08:10,950 It's Tanty! Tanty Prison! 128 00:08:11,034 --> 00:08:12,786 Tanty? 129 00:08:12,869 --> 00:08:16,122 That place is a wreck. It's been empty for years. 130 00:08:16,206 --> 00:08:18,124 This place has never been empty. 131 00:08:18,208 --> 00:08:20,001 Morning inspection. 132 00:08:30,637 --> 00:08:31,638 Urdo. 133 00:08:31,721 --> 00:08:32,889 Report. 134 00:08:32,972 --> 00:08:35,725 Present and correct, Officer Ironfoundersson. 135 00:08:36,768 --> 00:08:37,811 Carrot? 136 00:08:37,894 --> 00:08:39,330 Kid, I've never been so glad to see you. 137 00:08:39,354 --> 00:08:41,398 On the dots, Prisoner 177! 138 00:08:41,481 --> 00:08:43,149 Kid, it's me, your captain. 139 00:08:43,274 --> 00:08:45,402 You'll raise your hand if you want to speak! 140 00:08:50,699 --> 00:08:52,075 Are those sandals? 141 00:08:52,492 --> 00:08:54,369 You know he loves his sandals. 142 00:08:54,452 -->...
Music ♫