Shaolin Devil and Shaolin Angel (1978) Subtitles in Multiple Languages
Shaolin Devil and Shaolin Angel (1978) Movie Subtitles
Download Shaolin Devil and Shaolin Angel (1978) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:56,137 --> 00:00:59,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:01:01,635 --> 00:01:10,910
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** شيطان الشاولين و ملاك الشاولين **
3
00:02:32,953 --> 00:02:35,070
ماغدا)، هدايا للمُعلّم)
4
00:02:37,560 --> 00:02:39,566
مان تشان)، قل لوالدك بأن يأتي) -
نعم -
5
00:02:40,828 --> 00:02:41,962
ما هو إسمك؟
6
00:02:41,962 --> 00:02:43,597
... (أنا (تشين بو
7
00:02:43,597 --> 00:02:46,099
... ومررت بهذا الطريق في العام الماضي
8
00:02:46,099 --> 00:02:48,101
... ولكنّني تعرضت لهجوم من قبل لصوص
9
00:02:48,101 --> 00:02:50,271
... وسُرقت أموالي
10
00:02:50,271 --> 00:02:53,106
ولكن لحسن الحظ
... (ساعدني السيد (وان
11
00:02:54,542 --> 00:02:58,646
وضمّد جراحي، وأعطاني المال
... حتى أتمكن من العودة إلى الديار
12
00:02:58,646 --> 00:03:02,483
وقد كان الأكثر لطفاً
وأنا لم أنساه
13
00:03:02,483 --> 00:03:05,149
(سيد (وان
(سيد (وان
14
00:03:05,953 --> 00:03:06,787
أهذا مُمكن؟
15
00:03:06,787 --> 00:03:08,389
(نعم يا سيد (وان
16
00:03:08,389 --> 00:03:11,459
يشرفني أن ألتقي بك مرة أخرى -
! كلا، أرجوك -
17
00:03:11,459 --> 00:03:13,026
لم يتوجب عليك قول هذا
18
00:03:13,026 --> 00:03:16,864
مساعدة الناس هو واجب
كل رجل يفكر بشكل صحيح
19
00:03:16,864 --> 00:03:18,599
لقد كان أمراً غير ذي بال
20
00:03:18,599 --> 00:03:21,435
أنت لطيف معي للغاية
... أنا متأكد من أنني كنت سأموت
21
00:03:21,435 --> 00:03:23,170
لو لم تكن قد ساعدتني
22
00:03:23,170 --> 00:03:25,706
أنا لا أعرف كيف أرد
... لك المعروف فحسب
23
00:03:25,706 --> 00:03:28,108
من فضلك، إقبل هذه الهدية
كدلالة على الإحترام
24
00:03:28,108 --> 00:03:30,652
لا عليك من هذا
إنهض، إنهض
25
00:03:32,880 --> 00:03:33,781
إجلس
26
00:03:33,781 --> 00:03:35,716
! سيدي، سيدي
27
00:03:38,952 --> 00:03:40,921
سيدي يوجد رجل
... يُعاني من مرض غريب
28
00:03:40,921 --> 00:03:42,323
ويقول بأنه لا يستطيع التغلب
... على الحياة ويريدك
29
00:03:42,323 --> 00:03:43,991
أن تعالجه من هذا
30
00:03:59,773 --> 00:04:01,942
... السيد بخير
31
00:04:03,777 --> 00:04:06,113
ولكنه أصيب بجروح داخلية بالغة
32
00:04:07,815 --> 00:04:11,985
أظنّ بأنه كان يمارس الرياضة
بشكل مفرط وآذى نفسه
33
00:04:13,153 --> 00:04:15,823
... إذا لم يتم علاجه بشكل صحيح
34
00:04:15,823 --> 00:04:17,391
فقد لا يتعافى
35
00:04:18,492 --> 00:04:21,862
... لا أعتقد بأن هذا المرض سيكون مميتاً
36
00:04:21,862 --> 00:04:23,764
على الرغم من أنه خطير
37
00:04:26,700 --> 00:04:30,137
وان لي في)، أنت تتحدث)
كثيراً، إبدأ بقتالي الآن
38
00:04:30,137 --> 00:04:32,148
! لا تبدأ بإعطائي أوامر
39
00:04:37,811 --> 00:04:41,150
وان لي في)، من الأفضل ألا تدعني أموت)
40
00:04:41,915 --> 00:04:42,650
ماذا تقصد؟
41
00:04:44,685 --> 00:04:47,149
ألا تريد أن تصبح أفضل
مقاتل على الإطلاق؟
42
00:04:53,927 --> 00:04:56,900
لم أرغب بالشهرة أبداً
أنت تُسيء الفهم
43
00:05:01,234 --> 00:05:03,150
بما أنك تعرضت لإصابة شديدة
... فلن أقتلك
44
00:05:03,337 --> 00:05:04,150
فأنت ستموت على أيّة حال
45
00:05:04,605 --> 00:05:05,606
والآن، أخرج
46
00:05:17,918 --> 00:05:19,400
لقد أصبح كسولاً للغاية الآن
47
00:05:20,220 --> 00:05:21,151
ما الذي دهاه؟
48
00:05:21,689 --> 00:05:24,150
يبدو أنه يتجاهل ممارسة
الكونغ فو" تماماً"
49
00:05:24,658 --> 00:05:26,650
... أيّها المُعلّم، إنّه يفضل قراءة الكتب
50
00:05:26,794 --> 00:05:27,900
"ويكره "الكونغ فو
51
00:05:28,862 --> 00:05:30,400
لا فائدة من هذا
فلا يمكنك إجباره
52
00:05:31,264 --> 00:05:32,651
إنه غير مهتم بهذا
53
00:05:38,572 --> 00:05:40,400
ها هو والدك هناك
والآن، أنظر هناك
54
00:05:41,942 --> 00:05:42,650
! (تشين وان)
55
00:05:42,910 --> 00:05:44,044
أنت، تعال
56
00:05:44,044 --> 00:05:44,650
! (تشين وان)
57
00:05:47,280 --> 00:05:47,900
! أبي
58
00:05:49,282 --> 00:05:50,150
أين كنت اليوم؟
59
00:05:50,751 --> 00:05:53,900
حسناً، لقد إشتريت كتاباً عن الوخز
بالإبر، وهو الأكثر إثارة للإهتمام
60
00:05:54,021 --> 00:05:55,656
أبي، أريد أن أتعلم الوخز بالإبر
61
00:05:55,656 --> 00:05:56,524
ولكن ما هي فائدته؟
62
00:05:56,524 --> 00:05:57,991
للمساعدة بقتل الناس
63
00:05:58,989 --> 00:06:00,060
أنت أحمق
64
00:06:00,060 --> 00:06:04,164
لا يمكنك حماية نفسك، ولكنك
تُصرّ على مساعدة الآخرين
65
00:06:05,533 --> 00:06:09,803
أنت مخطيء يا أبي
العنف ليس هو الحلّ أبداً
66
00:06:09,803 --> 00:06:12,039
المثال الجيد هو السبيل الوحيد
67
00:06:12,039 --> 00:06:13,340
... أنت تتحدث بكلام فارغ
68
00:06:13,340 --> 00:06:15,909
.. هل نسيت بأنّنا مشهورين
69
00:06:15,909 --> 00:06:18,345
كعائلة من المقاتلين؟
70
00:06:18,345 --> 00:06:19,400
هل ستخوننا؟
71
00:06:19,647 --> 00:06:23,451
أبي، أبي، كل هذا
... القتل لا يحل شيئاً
72
00:06:23,451 --> 00:06:25,786
بل يؤدي للمزيد من إراقة الدماء فحسب
73
00:06:25,786 --> 00:06:27,821
... العيش بخوف وكراهية
74
00:06:27,821 --> 00:06:30,558
والمخرج الوحيد هو الموت
75
00:06:30,558 --> 00:06:32,650
هذا يكفي... أنت أحمق
76
00:06:33,093 --> 00:06:34,294
أنت يا من هناك
77
00:06:34,294 --> 00:06:35,996
أعطه الأوزان الثقيلة
78
00:06:35,996 --> 00:06:36,399
! أبي
79
00:06:42,335 --> 00:06:45,711
هل لي أن أقول بأنك أنت
من جلبت هذا لنفسك
80
00:06:47,441 --> 00:06:49,961
"لا أحب "الكونغ فو
"لا أحب "الكونغ فو
81
00:06:51,011 --> 00:06:54,247
"المجد لــ "بوذا
آمين، آمين
82
00:06:55,683 --> 00:06:59,219
أنت تبدو شاباً بصحة جيدة
... ومقدرٌ لك لتكون مقاتلاً
83
00:06:59,219 --> 00:07:00,211
وهذا هو رأيي
84
00:07:00,420 --> 00:07:04,057
ولكن بدون معلم، فلن تنجح
85
00:07:04,057 --> 00:07:07,394
إن سمحت لي، فستصبح الأفضل
86
00:07:10,564 --> 00:07:13,300
اخرج، ما الذي تتحدث عنه؟
87
00:07:13,300 --> 00:07:12,961
"أنا لا أريد أن أتعلم "الكونغ فو
88
00:07:15,035 --> 00:07:17,270
"المجد لــ "بوذا
89
00:07:24,211 --> 00:07:26,965
أيها الخادم، أحضر لي
طبق طعام على الفور
90
00:07:27,948 --> 00:07:30,618
يا رئيس الدير، يا رئيس الدير
يا رئيس الدير، أنا آسف
91
00:07:31,919 --> 00:07:34,461
عليّ أن أعتذر عن سلوكياتي السيئة
92
00:07:35,455 --> 00:07:36,957
لا عليك من هذا
93
00:07:37,858 --> 00:07:39,711
إذن، فأنت تريدني أن أعلّمك
94
00:07:40,027 --> 00:07:41,929
... يا رئيس الدير، أنت لا تفهم
95
00:07:41,929 --> 00:07:43,463
... فقد كان والدي يعاقبني
96
00:07:43,463 --> 00:07:45,212
"لأنني لا أحب الــ "كونغ فو
97
00:07:47,334 --> 00:07:49,703
يا رئيس الدير، إذا كنت
... بحاجة إلى مساعدة
98
00:07:49,703 --> 00:07:51,238
فأعلمني من فضلك فحسب
99
00:07:51,238 --> 00:07:53,212
أتعرف من هو والدي؟
100
00:07:53,541 --> 00:07:53,964
مَن؟
101
00:07:54,474 --> 00:07:57,177
قائد المقاتلين
102
00:07:57,177 --> 00:07:58,461
(وونغ فو ليانغ)
103
00:07:59,046 --> 00:08:00,963
حقاً؟
هذا جيد
104
00:08:02,482 --> 00:08:03,212
يا رئيس الدير
105
00:08:03,416 --> 00:08:04,462
شكراً لك، شكراً لك
106
00:08:05,418 --> 00:08:08,622
أنت شاب طيب
... لذا، سأخبرك
107
00:08:08,622 --> 00:08:10,558
... ولكن الحظ السيء قادم
108
00:08:10,558 --> 00:08:13,360
... وسيؤثر على عائلتك
109
00:08:13,360 --> 00:08:17,960
ولكن يمكنك الهرب منه
لأن قلبك طيب
110
00:08:18,999 --> 00:08:22,302
يا رئيس الدير، أنا لا أصدق
... أيّ كلمة مما تقوله
111
00:08:22,302 --> 00:08:24,304
فلا أحد يعرف المستقبل
112
00:08:26,039 --> 00:08:29,810
"المجد لــ "بوذا
إنّها إرادة الله
113
00:08:31,211 --> 00:08:34,782
إذا كنت تريد رؤيتي
"فإذهب إلى جبل "سومي
114
00:08:54,367 --> 00:08:57,037
هناك ما زالت تجري
... جرائم كثيرة من القتل
115
00:08:57,037 --> 00:08:59,239
والمحكمة تريد معرفة السبب
116
00:08:59,239 --> 00:09:03,503
المشكلة هي أنه ليس لدينا
... سوى القليل من المعلومات
117
00:09:03,510 --> 00:09:09,065
ومع ذلك، فعليّ أن أؤكد بأن عمليات
القتل هذه لا يمكنها أن تستمر
118
00:09:09,349 --> 00:09:11,316
لقد جعلتك مسئولاً عن حلّها
119
00:09:11,518 --> 00:09:14,955
... إكتشف الحقيقة، وإعتقل هؤلاء المتورطين
120
00:09:14,955 --> 00:09:17,557
وجلبهم إلى المحاكمة
121
00:09:17,557 --> 00:09:18,065
حاضر
122
00:09:21,294 --> 00:09:23,964
حسناً. هنا خلال
... الأشهر القليلة الماضية
123
00:09:23,964 --> 00:09:25,699
.... لقد كانت بمثابة مذبحة
124
00:09:25,699 --> 00:09:29,102
والدليل الوحيد الذي لدينا
... هو علامة الموت هذه
125
00:09:29,102 --> 00:09:30,066
التي تُركت بالخلف
126
00:09:31,138 --> 00:09:31,817
وماذا عنك؟
127
00:09:32,505 --> 00:09:33,566
أنت من ذوي الخبرة
128
00:09:33,874 --> 00:09:35,565
أتعرف أيّ شيء عن ذلك؟
129
00:09:37,778 --> 00:09:40,817
كل هؤلاء الذين قُتلوا
... ينتمون لعشائر مشهورة
130
00:09:41,682 --> 00:09:44,517
كما أنّ الجميع ماتوا في منازلهم
131
00:09:45,719 --> 00:09:48,756
أعتقد بأنه لا يمكن أن يكون
هذا من فعل رجل واحد
132
00:09:51,692 --> 00:09:53,994
... طبقاً لجميع عمليات التشريح
133
00:09:53,994 --> 00:09:58,165
فجميع الضحايا قتلوا بنفس الطريقة
134
00:09:59,499 --> 00:10:02,315
تقنية غريبة يستخدمها
أناس من الغرب
135
00:10:03,136 --> 00:10:04,337
هذا أمرٌ مُقلق
136
00:10:04,337 --> 00:10:06,318
أنا بحاجة لمساعدتك
لحلّ هذه القضية حقاً
137
00:10:08,208 --> 00:10:10,510
أخي ، نحن معك بهذا
ونحن في نفس القارب
138
00:10:10,510 --> 00:10:11,566
لا تقل أيّ شيء آخر
139
00:10:33,362 --> 00:10:33,575
! هيّا
140
00:10:39,104 --> 00:10:39,324
! هناك
141
00:11:16,343 --> 00:11:17,745
... إنه القاتل الذي تركها خلفه
142
00:11:17,745 --> 00:11:18,738
! علامة الموت
143
00:11:19,046 --> 00:11:19,738
ماذا؟
144
00:11:20,280 --> 00:11:21,740
أأنت القاتل؟
145
00:11:22,015 --> 00:11:26,353
أأنت المسؤول عن كل
جرائم القتل الأخيرة هذه؟...
Share and download Shaolin Devil and Shaolin Angel (1978) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.