The.sopranos.S02E07.BDRip.x264-ARCHiViST.English-WWW.MY-SUBS.NET Movie Subtitles

Download The sopranos S02E07 BDRip x264-ARCHiViST English-WWW MY-SUBS NET Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:03,832 --> 00:02:05,624 Oh, my God. 2 00:02:05,834 --> 00:02:07,918 What did you freak out for? 3 00:02:12,507 --> 00:02:14,383 Holy s***t! 4 00:02:26,271 --> 00:02:29,064 - How you doing? - Hey, how's it going? 5 00:02:29,399 --> 00:02:30,524 How you doing? 6 00:02:30,733 --> 00:02:32,151 How's your broccoli? 7 00:02:32,402 --> 00:02:35,737 Adriana, this is my cousin Gregory, the ambulance chaser. 8 00:02:35,989 --> 00:02:38,157 This is my fiancée, Amy Safir. 9 00:02:38,408 --> 00:02:40,492 Pleasure to finally meet you in person. 10 00:02:40,743 --> 00:02:43,203 Greg gives me updates on his New York cousin. 11 00:02:43,746 --> 00:02:45,038 We're from Jersey. 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,791 My apologies. That's the redeye talking. 13 00:02:48,042 --> 00:02:50,169 Your earrings are so excellent. 14 00:02:50,420 --> 00:02:52,171 Thank you. 15 00:02:52,422 --> 00:02:54,548 - How was your flight? - Fine, good. 16 00:02:58,469 --> 00:03:00,637 Morgan Stanley's night out. 17 00:03:01,723 --> 00:03:05,434 Christopher said you're shooting a movie. Must be interesting. 18 00:03:05,643 --> 00:03:08,187 This is the first project I brought in to Jon. 19 00:03:08,396 --> 00:03:09,980 - Who's Jon? - Jon Favreau. 20 00:03:10,231 --> 00:03:12,232 She's head of development. I told you. 21 00:03:12,442 --> 00:03:14,026 You said Tarantino. 22 00:03:14,277 --> 00:03:17,154 I worked for Quentin. He's still a friend. 23 00:03:17,363 --> 00:03:20,073 Anyway, Favreau snapped her right up. 24 00:03:20,283 --> 00:03:22,367 That movie he did, Swingers... 25 00:03:22,577 --> 00:03:25,204 ...Vince Vaughn is so cute! 26 00:03:25,455 --> 00:03:27,998 So, Christopher, how goes the screenplay? 27 00:03:28,249 --> 00:03:30,751 It's one of the best I've ever read. 28 00:03:32,170 --> 00:03:33,337 F***g-A! 29 00:03:33,588 --> 00:03:35,714 Hey, easy, okay? 30 00:03:36,633 --> 00:03:37,841 What's he like? 31 00:03:38,092 --> 00:03:42,471 Funny, smart, totally accessible. You guys should come visit the set. 32 00:03:42,722 --> 00:03:46,266 - No, I meant Vince Vaughn. - Great, great. A friend. 33 00:03:46,684 --> 00:03:49,478 So, when do we get to read this opus? 34 00:03:49,729 --> 00:03:50,979 I flushed it long ago. 35 00:03:51,231 --> 00:03:55,150 Remember what I told you on the phone, mob stories are always hot. 36 00:03:55,401 --> 00:03:57,402 You should keep your mouth shut. 37 00:03:58,947 --> 00:04:00,530 What do you do, Adriana? 38 00:04:00,990 --> 00:04:04,701 Well, right now I'm in the food service industry. 39 00:04:07,080 --> 00:04:08,664 Christopher. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,999 - You, get up. - Who? Me? 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,043 What does he want? 42 00:04:13,253 --> 00:04:15,545 Hey, bridge-and-tunnel boy, chill out. 43 00:04:24,514 --> 00:04:27,641 Guys, let's go to Tribeca Grill. It's cooler. 44 00:04:27,850 --> 00:04:30,143 - It's better. - Why are we leaving? 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Just do it. 46 00:04:34,607 --> 00:04:38,277 She seemed so down-to-earth for a Hollywood person. 47 00:04:38,528 --> 00:04:41,613 What's with those clothes? She in The Addams Family? 48 00:04:41,823 --> 00:04:44,324 That's Prada! 49 00:04:45,201 --> 00:04:47,244 If I was Greg, I wouldn't allow it. 50 00:04:47,453 --> 00:04:49,663 You look like a woman, not a bellhop. 51 00:04:49,914 --> 00:04:52,082 Jon Favreau, he's great! 52 00:04:52,333 --> 00:04:55,210 He's also a writer. You should show him your script. 53 00:04:55,461 --> 00:04:56,753 Swingers? 54 00:04:57,005 --> 00:04:59,840 He can s***k my d***k. That swings too. 55 00:05:00,091 --> 00:05:01,216 Jeez. 56 00:05:01,467 --> 00:05:04,886 Well, that acting class really rubbed you the wrong way. 57 00:05:05,138 --> 00:05:07,472 I love movies, but I just want to be a player. 58 00:05:07,724 --> 00:05:09,975 I don't want to f***k with the other s***t. 59 00:05:10,226 --> 00:05:12,269 So? Be a player. 60 00:05:12,478 --> 00:05:15,397 We'll go to the set, she invited us. 61 00:05:15,606 --> 00:05:17,190 Slip them your script. 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,610 That's what they call it, "Slippin' the script." 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,363 Who knows, you know? 64 00:05:24,574 --> 00:05:27,492 Would it be so frigging horrible to attend a premiere? 65 00:05:27,702 --> 00:05:30,829 I don't even have the thing. I threw it away. 66 00:05:34,459 --> 00:05:35,625 What? 67 00:05:36,502 --> 00:05:38,128 You have a copy? 68 00:05:38,379 --> 00:05:42,507 - I told you, I'm not interested. - I believe in you. 69 00:06:00,777 --> 00:06:01,902 It wasn't my fault. 70 00:06:02,153 --> 00:06:03,779 You stole my car. 71 00:06:04,030 --> 00:06:05,572 Where's the trust? 72 00:06:05,782 --> 00:06:08,909 When I get confirmed, I'll be a man. So why can't I drive? 73 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 You want to get into this? 74 00:06:10,912 --> 00:06:14,539 Who's that man we picked up at camp last year for bed-wetting? 75 00:06:14,791 --> 00:06:18,460 - That was two years ago. - You could have killed those girls. 76 00:06:18,711 --> 00:06:22,005 - That would have been interesting. - What did you just say? 77 00:06:22,256 --> 00:06:24,758 Death shows the ultimate absurdity of life. 78 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Are you trying to get me to lose my temper? 79 00:06:28,012 --> 00:06:30,389 I'm about to put you through that window. 80 00:06:30,640 --> 00:06:32,766 See, that's what I mean. 81 00:06:32,975 --> 00:06:34,226 Life is absurd. 82 00:06:34,435 --> 00:06:35,685 Don't say that! 83 00:06:35,937 --> 00:06:37,854 God forgive you! 84 00:06:38,064 --> 00:06:39,231 There is no God. 85 00:06:39,273 --> 00:06:39,940 - Hey! - Hey! 86 00:06:40,024 --> 00:06:41,817 Where is this coming from? 87 00:06:42,068 --> 00:06:44,653 What, do they teach you this crap at school? 88 00:06:44,904 --> 00:06:47,406 Is this this new English teacher, Mr. Clark? 89 00:06:47,657 --> 00:06:49,241 Where is he from? 90 00:06:49,492 --> 00:06:51,535 - Answer me! - Oberlin. 91 00:06:51,953 --> 00:06:54,454 Want him to read something other than Hustler? 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,998 Hello? He g***t assigned The Stranger. 93 00:06:57,250 --> 00:07:00,710 You want him to be educated just to make more money? 94 00:07:00,962 --> 00:07:02,921 This is education. 95 00:07:03,172 --> 00:07:06,341 Do you ever think, like, "Why were we born?" 96 00:07:06,717 --> 00:07:11,346 Madame de Staël said, "In life one must choose between boredom and suffering." 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,640 Go to your room. 98 00:07:16,352 --> 00:07:19,688 No, I'm serious. Why were we born? 99 00:07:22,650 --> 00:07:26,194 We were born because of Adam and Eve, that's why. 100 00:07:26,446 --> 00:07:28,238 Now go upstairs and do your math. 101 00:07:28,448 --> 00:07:30,782 Algebra? That's the most boring. 102 00:07:31,033 --> 00:07:34,202 Your other choice is suffering. You want to start now? 103 00:07:36,122 --> 00:07:37,164 Move your a***s! 104 00:07:46,591 --> 00:07:48,467 Jesus Christ, let me think. 105 00:07:48,718 --> 00:07:50,260 You wake me up... 106 00:07:50,511 --> 00:07:52,220 ...my head's all cobwebs. 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,723 Wyczchuk, Wyczchuk. 108 00:07:54,974 --> 00:07:57,893 Waldemar Wyczchuk, you had lobster fra diavolo with him... 109 00:07:58,144 --> 00:08:00,770 ...in Atlantic City, on the 14th of this month. 110 00:08:01,022 --> 00:08:02,772 He g***t blown up? F***k. 111 00:08:03,024 --> 00:08:06,651 We're not trying to pin this on Soprano or anybody in your crew. 112 00:08:06,903 --> 00:08:09,905 We're drawing no conclusions. But what do you g***t? 113 00:08:10,114 --> 00:08:11,948 - If I had coffee... - Cut the quips. 114 00:08:12,200 --> 00:08:13,742 Tell me about the merger! 115 00:08:13,993 --> 00:08:17,496 What's to say? Philadelphia's put pressure on the shy business? 116 00:08:17,747 --> 00:08:20,916 That's been going on since Moses wore short pants. 117 00:08:21,167 --> 00:08:23,919 Tony's still resisting the Philly overtures? 118 00:08:33,596 --> 00:08:37,390 Sometimes you don't act like a guy facing 30-to-life for selling H. 119 00:08:37,642 --> 00:08:39,267 Don't get heavy with me. 120 00:08:39,519 --> 00:08:41,895 You come here because somebody's leaning on you? 121 00:08:42,313 --> 00:08:44,147 Eight o'clock a.m. you come here? 122 00:08:44,565 --> 00:08:48,944 You know what this looks like? I'm doing all I can to help you guys. 123 00:08:53,449 --> 00:08:56,868 One time Tony bought a pool table from Wyczchuk. 124 00:09:02,416 --> 00:09:03,583 So he asks me: 125 00:09:03,834 --> 00:09:08,338 "If there's no God, why was I born?" Tells me he's g***t no purpose. 126 00:09:08,589 --> 00:09:09,839 How did you answer? 127 00:09:10,091 --> 00:09:12,300 That it costs $150,000 to bring him up... 128 00:09:12,552 --> 00:09:14,928 ...so if he's g***t no purpose, I want a refund. 129 00:09:15,179 --> 00:09:17,514 Are you angry with him about the car? 130 00:09:18,099 --> 00:09:22,435 You can't put s***t back in the donkey. Boys'll be boys. It's the other crap. 131 00:09:22,687 --> 00:09:23,979 It's not normal. 132 00:09:24,689 --> 00:09:27,732 Adolescent angst is very normal. 133 00:09:27,942 --> 00:09:29,526 You never went through it? 134 00:09:29,777 -->...
Music ♫