Game.of.Thrones.S06E07.720p.HDTV.x265.ShAaNiG.en Movie Subtitles

Download Game of Thrones S06E07 720p HDTV x265 ShAaNiG en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,417 --> 00:00:09,484 That's it. Get it right to the top. 2 00:00:09,586 --> 00:00:12,387 Steady. Steady. 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:47,191 --> 00:00:48,356 Up she goes. 5 00:00:48,458 --> 00:00:51,092 Hey, come on. Put your back into it, huh? 6 00:00:52,362 --> 00:00:54,162 Here you are, son. 7 00:00:56,200 --> 00:01:00,035 - Oh, gentlemen, please. - To my right. 8 00:01:00,137 --> 00:01:02,170 And you lot, come on. Come on, get it moving. 9 00:01:02,272 --> 00:01:04,673 Come on, come on. 10 00:03:21,996 --> 00:03:32,057 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 11 00:03:47,938 --> 00:03:51,873 In all my days I've never seen a man swing an ax like that. 12 00:03:51,975 --> 00:03:55,477 How many men did it take to cut you down? 13 00:03:55,579 --> 00:03:57,612 Just one. 14 00:03:57,714 --> 00:03:59,180 Ooh. 15 00:03:59,282 --> 00:04:01,549 He must have been some kind of monster. 16 00:04:02,995 --> 00:04:04,886 He was a woman. 17 00:04:46,042 --> 00:04:49,330 I think some of the men are a bit afraid of you. 18 00:04:49,433 --> 00:04:51,433 I'm used to it. 19 00:04:52,741 --> 00:04:55,375 When I found you, I thought you'd been dead for days. 20 00:04:56,845 --> 00:04:58,511 The way you were stinking already 21 00:04:58,613 --> 00:05:00,313 and you had bugs all over you 22 00:05:00,415 --> 00:05:03,082 and bone was coming through right there. 23 00:05:06,454 --> 00:05:08,503 I was gonna give you a proper burial and then you coughed. 24 00:05:08,641 --> 00:05:10,942 Oh, nearly s***t myself. 25 00:05:11,044 --> 00:05:12,744 I reckoned you were gonna die 26 00:05:12,846 --> 00:05:15,246 by the time I loaded you on the wagon, but you didn't. 27 00:05:15,348 --> 00:05:18,416 Now, I reckoned you'd die a dozen more times over the next few days, 28 00:05:18,518 --> 00:05:20,918 but you didn't. What kept you going? 29 00:05:24,491 --> 00:05:26,057 Hate. 30 00:05:27,527 --> 00:05:30,228 No, there's a reason you're still here. 31 00:05:30,330 --> 00:05:33,197 Aye, there's a reason. I'm a big f***r and I'm tough to kill. 32 00:05:33,299 --> 00:05:35,767 No, a reason. 33 00:05:35,869 --> 00:05:38,002 Gods aren't done with you yet. 34 00:05:40,073 --> 00:05:42,140 I've heard that before. 35 00:05:42,242 --> 00:05:44,442 Man was talking about a different god, though. 36 00:05:44,544 --> 00:05:46,677 Well, maybe he was right. 37 00:05:46,780 --> 00:05:48,379 I don't know much about the gods. 38 00:05:48,481 --> 00:05:50,782 You're in the wrong line of work. 39 00:05:50,884 --> 00:05:52,784 Oh, there's plenty of pious sons of bitches 40 00:05:52,886 --> 00:05:55,386 who think they know the word of god or gods. 41 00:05:55,488 --> 00:05:57,955 I don't. I don't even know their real names. 42 00:05:58,057 --> 00:06:02,460 Maybe it is the Seven. Or maybe it's the old gods. 43 00:06:02,562 --> 00:06:04,462 Or maybe it's the Lord of Light. 44 00:06:04,564 --> 00:06:07,298 Or maybe they're all the same f***g thing. 45 00:06:07,400 --> 00:06:09,000 I don't know. 46 00:06:09,102 --> 00:06:11,102 What matters, I believe, 47 00:06:11,204 --> 00:06:14,205 is that there's something greater than us. 48 00:06:14,307 --> 00:06:19,143 And whatever it is, it's g***t plans for Sandor Clegane. 49 00:06:22,515 --> 00:06:25,149 You didn't know me back in my time. 50 00:06:26,886 --> 00:06:29,220 You don't know the things I've done. 51 00:06:30,890 --> 00:06:32,957 I've heard stories. 52 00:06:34,694 --> 00:06:37,028 If the gods are real... 53 00:06:38,965 --> 00:06:41,365 why haven't they punished me? 54 00:06:43,636 --> 00:06:45,403 They have. 55 00:07:00,053 --> 00:07:02,320 Your Grace. 56 00:07:02,422 --> 00:07:04,489 What are we reading today? 57 00:07:04,591 --> 00:07:07,158 The Book of the Mother, Your Holiness. 58 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 Chapter three, verse 12. 59 00:07:09,362 --> 00:07:13,498 Ah, "As water rounds the stones, smoothing--" 60 00:07:13,600 --> 00:07:17,201 "Smoothing what was jagged, so does a woman's love 61 00:07:17,303 --> 00:07:19,337 calm a man's brute nature. 62 00:07:19,439 --> 00:07:22,306 A wife salves her husband's wounds, 63 00:07:22,408 --> 00:07:24,876 a mother sings her son to sleep." 64 00:07:24,978 --> 00:07:28,012 You learn quickly. 65 00:07:28,114 --> 00:07:32,049 There are some who know every verse of the sacred text, 66 00:07:32,151 --> 00:07:35,152 but don't have a drop of the Mother's mercy in their blood 67 00:07:35,255 --> 00:07:38,689 and savages who can't read at all 68 00:07:38,791 --> 00:07:41,526 who understand the Father's wisdom. 69 00:07:43,429 --> 00:07:46,564 For years I pretended 70 00:07:46,666 --> 00:07:48,799 to love the poor, the afflicted. 71 00:07:48,902 --> 00:07:53,304 I had pity for them, but I never loved them. 72 00:07:53,406 --> 00:07:56,173 They disgusted me. 73 00:07:56,276 --> 00:07:58,509 They are hard to love. 74 00:07:58,611 --> 00:08:01,746 The poor disgust us because they are us, 75 00:08:01,848 --> 00:08:04,181 shorn of our illusions. 76 00:08:04,284 --> 00:08:07,785 They show us what we'd look like without our fine clothes. 77 00:08:07,887 --> 00:08:10,555 How'd we smell without perfume. 78 00:08:12,058 --> 00:08:15,693 Can I ask you about a personal matter? 79 00:08:15,795 --> 00:08:17,461 Of course. 80 00:08:20,233 --> 00:08:23,634 The king mentioned that since your reunion, 81 00:08:23,736 --> 00:08:25,937 you haven't joined him in the marriage bed. 82 00:08:27,674 --> 00:08:28,674 No. 83 00:08:28,775 --> 00:08:31,609 You have a duty, Your Grace. 84 00:08:31,711 --> 00:08:35,112 To your husband, your king, your country, 85 00:08:35,214 --> 00:08:37,548 to the gods themselves. 86 00:08:37,650 --> 00:08:39,750 It's just... 87 00:08:39,852 --> 00:08:44,088 the desires that once drove me no longer do. 88 00:08:45,325 --> 00:08:47,892 Congress does not require desire 89 00:08:47,994 --> 00:08:52,263 on the woman's part, only patience. 90 00:08:52,365 --> 00:08:55,232 The king must have an heir 91 00:08:55,335 --> 00:08:57,969 if we are to continue our good work. 92 00:08:59,272 --> 00:09:00,738 Forgive me. 93 00:09:00,840 --> 00:09:03,474 Sometimes the true path is hard to find. 94 00:09:03,576 --> 00:09:05,710 Hard to find 95 00:09:05,812 --> 00:09:08,713 and harder still to walk upon. 96 00:09:08,815 --> 00:09:11,282 But you've made great progress. 97 00:09:12,819 --> 00:09:16,187 I only pray your grandmother follows your lead. 98 00:09:18,524 --> 00:09:20,091 My grandmother? 99 00:09:20,193 --> 00:09:21,592 Yes. 100 00:09:21,694 --> 00:09:24,929 The Queen of Thorns is a remarkable woman, 101 00:09:25,031 --> 00:09:26,864 a strong woman, 102 00:09:26,966 --> 00:09:28,699 and an unrepentant sinner. 103 00:09:28,801 --> 00:09:31,669 You must teach her the new way 104 00:09:31,771 --> 00:09:33,404 as she taught you the old. 105 00:09:33,506 --> 00:09:36,507 Or I fear for her safety, 106 00:09:36,609 --> 00:09:38,242 body and soul. 107 00:09:43,583 --> 00:09:45,783 Does it move or talk? 108 00:09:45,885 --> 00:09:48,352 I want to speak with you alone. 109 00:09:48,454 --> 00:09:51,756 Septa Unella has been my true friend and counselor. 110 00:09:51,858 --> 00:09:54,525 Oh, this is madness! 111 00:10:00,767 --> 00:10:03,434 You're not in your sanctuary now, my dear. 112 00:10:03,536 --> 00:10:07,271 All I have to do is whistle and my men will stroll in here and bash you about... 113 00:10:07,373 --> 00:10:09,473 - Grandmother. - ...until I tell them to stop. 114 00:10:09,575 --> 00:10:11,976 If I tell them to stop. 115 00:10:12,078 --> 00:10:15,479 - You could use a good bashing. - Grandmother, please. 116 00:10:15,581 --> 00:10:17,114 What have they done to you? 117 00:10:17,216 --> 00:10:19,016 You marched against the High Sparrow, 118 00:10:19,118 --> 00:10:21,018 - against the Faith. - We marched for you. 119 00:10:21,120 --> 00:10:23,854 The gods could have punished you and Father, but they didn't. 120 00:10:23,956 --> 00:10:25,956 - They showed mercy. - And what about your brother? 121 00:10:26,025 --> 00:10:27,658 What mercy did they show him? 122 00:10:27,760 --> 00:10:31,629 Loras's only hope is to confess his crimes and repent. 123 00:10:31,731 --> 00:10:34,832 If he does, the Faith will allow him to return to Highgarden. 124 00:10:34,934 --> 00:10:37,168 He'll have to renounce his name and title... 125 00:10:37,270 --> 00:10:40,037 - Have you lost your mind? - ...and live his life as a penitent. 126 00:10:40,139 --> 00:10:43,674 He is the heir to Highgarden, the future of House Tyrell. 127 00:10:43,776 --> 00:10:45,209 He can begin again. 128 00:10:45,311 --> 00:10:46,944 As a mindless fanatic. 129 00:10:47,046 --> 00:10:48,879 As a free man. 130 00:10:50,483 --> 00:10:52,516 You will leave for Highgarden today. 131 00:10:52,618 --> 00:10:56,320 There is no law that says you must stay here. 132 00:10:56,422 --> 00:10:58,255 I ** the queen. 133 00:10:58,357 --> 00:11:02,326 It is my duty to serve my husband the king. 134 00:11:05,732 --> 00:11:08,232 But you should leave, Grandmother. 135 00:11:08,334 --> 00:11:10,334 Your place is at home. 136 00:11:10,436 --> 00:11:12,837 I will never leave you. Never. 137 00:11:12,939 --> 00:11:14,638 You must. 138 00:11:16,409 --> 00:11:18,943 Go home. 139 00:11:19,045 --> 00:11:22,947 Find comfort in prayer and good works. 140 00:11:25,651 --> 00:11:28,119 The Mother watches over us all. 141 00:11:34,794 --> 00:11:37,161 I'll see you soon, my dear. 142 00:11:42,735 --> 00:11:45,102 Seven blessings to you, Grandmother. 143 00:11:56,349 --> 00:11:58,382 Shall we pray? 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,568 We said we'd fight with you, King Crow, 145 00:12:17,670 --> 00:12:19,837 when the time comes and we meant it, 146 00:12:19,939 --> 00:12:21,705 but this...
Music ♫