Il silenzio dell’acqua 3 tokyvideo. com Movie Subtitles

Download Il silenzio dell’acqua 3 tokyvideo com Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,399 --> 00:00:07,560 Devo estrometterti dalle indagini. Come cazzo faccio a scagionarlo se tu mi 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,200 tagli fuori? Matteo non era in casa. 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,420 Lavati i denti. Devo farlo per forza, vero? Posso contare con questi denti? 4 00:00:13,760 --> 00:00:14,760 Perché non reggiano? 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,360 Ma taglio quella telefonata. 6 00:00:16,580 --> 00:00:19,740 Invece di dirlo a te ha preferito fare una chiamata anonima. Ma non lo senti 7 00:00:19,740 --> 00:00:22,900 non regge? Matteo non è obbligato a fare il dento. No, però un PM lo può 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,000 obbligare, lo sai. Solo se lo racconto necessario. 9 00:00:25,220 --> 00:00:27,560 Sono arrivati i risultati del laboratorio, Andrea. 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,880 Il bambino di Laura era di Matteo. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,480 Io... E Laura aveva un altro. 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,040 Uno più grande. Io non ci ho visto più. 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,060 È venuta ad arrestarmi. Non sono qui per parlare del nostro passato. 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 Se lo dici tu. 15 00:00:45,340 --> 00:00:46,340 Non lo sapevo. 16 00:00:48,080 --> 00:00:50,060 È venuto Andrea a farmi delle domande su Laura. 17 00:00:50,460 --> 00:00:51,480 Affondo io, affondi tu. 18 00:01:40,610 --> 00:01:41,890 Ieri è venuto Andrea al bar. 19 00:01:44,550 --> 00:01:48,450 Adesso pur di scagionare Matteo dicono che Laura aveva una relazione con un 20 00:01:48,450 --> 00:01:49,450 adulto. 21 00:01:50,930 --> 00:01:54,930 Non c 'è avuto neanche il coraggio di dirmi che è stato Matteo a mettere 22 00:01:54,930 --> 00:01:56,890 Laura. Te l 'ho detto a mio codardo. 23 00:01:58,410 --> 00:02:00,430 Non è posto più di questo posto. 24 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 Verresti io con me? 25 00:03:12,850 --> 00:03:16,370 Grazie a tutti 26 00:03:16,370 --> 00:03:22,590 per aver 27 00:03:22,590 --> 00:03:27,790 guardato 28 00:03:27,790 --> 00:03:32,670 il video. 29 00:03:39,700 --> 00:03:44,360 fatto, lì c 'è le sue meraviglie, il cappellaio marzo, cammineremo per sta 30 00:03:44,360 --> 00:03:48,740 strada e non sarò mai stanco, fino a che il tempo porterà sui tuoi capelli il 31 00:03:48,740 --> 00:03:53,180 bianco, che mi ha rimasto un foglio in mano e mezza sigaretta, restiamo un po' 32 00:03:53,180 --> 00:03:57,340 di tempo ancora, tanto non c 'è fretta, che c 'ho una frase scritta in testa ma 33 00:03:57,340 --> 00:04:01,320 non l 'ho mai detta, perché la vita senza te non può essere perfetta. 34 00:04:02,120 --> 00:04:07,920 Quindi Marlena torna a casa, il freddo qua si fa sentire. 35 00:04:08,410 --> 00:04:14,030 Quindi Marlena torna a casa che ho paura di parire. 36 00:04:32,170 --> 00:04:35,430 È arrivata una segnalazione dai colleghi di Crietta. Eva, la figlia di Nico, 37 00:04:35,470 --> 00:04:38,590 pare sia scappata di nuovo di casa. La madre asporta i denunci. Sì, occupatene 38 00:04:38,590 --> 00:04:39,690 tu. Hola. 39 00:04:40,890 --> 00:04:41,890 Che cerchi? 40 00:04:43,990 --> 00:04:44,990 Eccolo qui. 41 00:04:54,470 --> 00:04:56,130 Franco Pirani, 42 anni. 42 00:04:56,690 --> 00:04:59,310 Dieci anni fa l 'ho fatto arrestare per recettazione e contrabbando. 43 00:05:00,099 --> 00:05:04,220 Gestiti un barcone per gite turistiche, dove ci vive tutto l 'anno, anche se di 44 00:05:04,220 --> 00:05:06,860 notte preferisce stare altrove, a casa di Anna. 45 00:05:08,220 --> 00:05:11,040 Franco mi ha detto che domenica non era al porto, mentre invece questa foto 46 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 dimostra il contrario. 47 00:05:13,100 --> 00:05:16,180 Per cui mi sono insospettito, l 'ho seguito e l 'ho visto entrare di notte a 48 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 casa di Anna. 49 00:05:18,260 --> 00:05:23,000 Questo Franco ha una relazione segreta con la madre di Laura, quindi 50 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 la casa della vittima. 51 00:05:24,560 --> 00:05:28,440 Però quando glielo ho chiesto dice che Laura la conosceva a malapena, per cui 52 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 ha mentito due volte. 53 00:05:29,770 --> 00:05:30,770 E vorrei sapere perché. 54 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 Tu no? 55 00:05:32,270 --> 00:05:35,350 Io sono contenta perché finalmente ragioni come uno della homicidi. 56 00:05:46,970 --> 00:05:47,970 Amico. 57 00:05:57,770 --> 00:06:00,030 Mi hanno detto che tuo figlio è scappato nuovamente di casa. 58 00:06:01,970 --> 00:06:02,970 Chi te l 'ha detto? 59 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 I colleghi di Trieste. 60 00:06:08,690 --> 00:06:10,190 L 'avrà discusso con la madre. 61 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 Non la sopporta. 62 00:06:13,290 --> 00:06:14,490 E tu non ne sai niente? 63 00:06:15,910 --> 00:06:16,910 No. 64 00:06:17,490 --> 00:06:18,990 Non ti vedo molto preoccupato. 65 00:06:19,690 --> 00:06:21,010 Capita spesso ultimamente. 66 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 L 'hai detto anche tu, no? 67 00:06:23,770 --> 00:06:24,709 Chiamala, va. 68 00:06:24,710 --> 00:06:26,830 Che se la sua madre non lo risponda, te ti risponderà. 69 00:06:27,530 --> 00:06:30,170 Non ho soldi sul telefono adesso, quando esco da qui lo faccio. 70 00:06:31,930 --> 00:06:35,110 Fammi sapere quando hai notizie di tua figlia e di lei di tornare a casa, che è 71 00:06:35,110 --> 00:06:36,110 meglio per tutti. 72 00:06:45,110 --> 00:06:47,310 Non c 'è nemmeno chiesto se vuoi mangiare qualcosa. 73 00:06:48,190 --> 00:06:49,350 No, no, niente, grazie. 74 00:06:57,230 --> 00:06:58,530 So se riuscirò mai a metterli. 75 00:07:01,190 --> 00:07:04,930 Qualsiasi cosa sia successa, io so che Laura ti voleva bene. 76 00:07:05,630 --> 00:07:08,310 E tu le volevi a lei, eravate come sorelle. 77 00:07:10,410 --> 00:07:13,670 Adesso, per favore, prendi i tuoi vestiti. 78 00:08:38,830 --> 00:08:39,950 Vi visita in due giorni. 79 00:08:40,270 --> 00:08:42,610 Hai proprio voglia di riallacciare i rapporti, amico mio. 80 00:08:43,530 --> 00:08:45,070 Ti presenti il vicequestore Ferrari. 81 00:08:45,470 --> 00:08:48,470 Dirige le indagini sull 'omicidio di Laura. Non si sale a bordo con le 82 00:08:53,470 --> 00:08:54,470 Cosa vuole da me? 83 00:08:55,050 --> 00:08:57,030 Parlarle. A proposito di cosa? 84 00:08:57,290 --> 00:08:59,790 A proposito della relazione che intrattiene con Anna Mancini. 85 00:09:00,150 --> 00:09:01,510 La madre della vittima. 86 00:09:03,770 --> 00:09:04,870 Ci frequentiamo. 87 00:09:07,600 --> 00:09:08,860 Lo scopo è basso, Andrea. 88 00:09:09,960 --> 00:09:13,540 Chiaro. Sarà per questo che Anna Mancini ha ritenuto opportuno non dircelo. 89 00:09:14,020 --> 00:09:16,140 Non lo so, questo dovresti chiederlo a lei, non crede? 90 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 E Laura? 91 00:09:17,880 --> 00:09:19,320 Mi ha detto che la conoscevi appena. 92 00:09:20,280 --> 00:09:23,740 Il fatto che mi scopri la madre non mi eleva al rango di amicone o confidente, 93 00:09:23,740 --> 00:09:25,560 sai. Queste sono tutte bugie. 94 00:09:26,420 --> 00:09:28,480 Come quelle che non eri al porto domenica pomeriggio. 95 00:09:30,220 --> 00:09:31,460 Laura, starete sul tuo barcone. 96 00:09:33,220 --> 00:09:34,320 Hai una prova al riguardo? 97 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Come immaginavo. 98 00:09:40,360 --> 00:09:41,960 Resta il fatto che al porto lei c 'era. 99 00:09:42,180 --> 00:09:43,740 Io ci vivo al porto, signorina. 100 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 E comunque non ho mai visto Laura né salita a bordo. 101 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 Bella barca. 102 00:09:51,640 --> 00:09:54,180 Grazie. Le dispiace se diamo un 'occhiata in giro? 103 00:09:54,460 --> 00:09:56,280 Ci faccio dare un mandato se ci riesce. 104 00:09:57,540 --> 00:09:59,000 Dov 'era tra le 15 e le 21? 105 00:09:59,800 --> 00:10:00,820 Al porto. 106 00:10:01,420 --> 00:10:02,880 E poi alla festa in paese. 107 00:10:04,420 --> 00:10:05,420 Lui mi ha visto. 108 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 Mi gliel 'hai detto. 109 00:10:11,770 --> 00:10:12,970 Amici come prima, dai. 110 00:10:14,370 --> 00:10:15,510 Resti a disposizione. 111 00:10:21,030 --> 00:10:22,290 Vai, vai, segui il capo. 112 00:10:30,510 --> 00:10:31,510 Ciao. 113 00:10:39,280 --> 00:10:40,360 Posso parlare cinque minuti? 114 00:10:48,220 --> 00:10:54,860 Mi dispiace però i vestiti 115 00:10:54,860 --> 00:10:57,840 di Laura che hai dato a Grazia. 116 00:10:58,180 --> 00:10:59,780 Forse non era il caso, Anna. 117 00:11:02,120 --> 00:11:03,380 Non l 'ha presa bene. 118 00:11:05,500 --> 00:11:08,080 Io invece pensavo fosse una cosa bella. 119 00:11:08,810 --> 00:11:13,470 È che non so... Non so più come comportarmi. 120 00:11:13,950 --> 00:11:17,590 Scusati con lei per me. Non volevo farla soffrire. 121 00:11:28,170 --> 00:11:29,410 Sei una nuviana. 122 00:11:40,810 --> 00:11:43,270 E che per 16 anni la mia vita è stata lei. 123 00:11:44,110 --> 00:11:48,630 E adesso qui, qui questo posto mi ricorda lei. 124 00:11:49,030 --> 00:11:55,730 Tutto, il bar, il mare, ma anche tu, anche Grazia, anche Maria, 125 00:11:55,890 --> 00:12:00,070 tutto. Scusa, sbaglio io, non volevo fermare, veramente. 126 00:12:04,070 --> 00:12:06,030 Tanto avremo tempo per salutarci. 127 00:12:06,870 --> 00:12:08,470 Io adesso devo aprire il bar. 128 00:12:09,610 --> 00:12:11,070 Ti accompagno al cancello. 129 00:12:43,370 --> 00:12:46,930 Ti prego, ho sbagliato. Tu papà mi ha detto che... Lascia stare mio padre, va 130 00:12:46,930 --> 00:12:47,930 bene? 131 00:12:48,670 --> 00:12:53,650 Sì, era venuto perché voleva chiedermi se... se avevo intenzione di andarmene. 132 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 Secondo te perché? 133 00:12:55,930 --> 00:12:58,370 Senti, forse è meglio se te ne vai davvero. Per tutti. 134 00:13:29,120 --> 00:13:33,100 Anna scusa, mi so che questo potrà farti male, ma è emerso un nuovo elemento. 135 00:13:35,080 --> 00:13:38,820 Sospettiamo che Laura frequentasse un uomo adulto....
Music ♫