The.Jury.Murder.Trial.S01E01.The.Crime Movie Subtitles

Download The Jury Murder Trial S01E01 The Crime Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 This programme contains strong language and discussions of murder 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,600 Can you tell me how Helen is, please? 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,640 All I can say is that she is in a serious condition. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,760 I never wanted anything bad to happen to her. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,040 There's some stuff I don't entirely understand about 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,840 how this did happen today. But I'll explain as much as I possibly can. 7 00:00:20,880 --> 00:00:23,640 I didn't plan for any of this to happen, quite the opposite. 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,800 Can we trust our justice system? 9 00:00:38,640 --> 00:00:42,960 To find out, we're re-enacting an entire real murder trial... 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,640 You chose to use this hammer. Yes. 11 00:00:46,680 --> 00:00:48,840 ..word for word, with actors. 12 00:00:48,880 --> 00:00:52,760 To aim the shots and basically bash her brains in. 13 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 She's still shouting, and I go to put my hand over her mouth, 14 00:00:55,200 --> 00:00:56,720 but I don't know, I don't know why, 15 00:00:56,760 --> 00:00:58,480 I put my hands round her throat instead. 16 00:00:58,520 --> 00:01:02,960 But just as in a real court, the jurors are ordinary people. 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,960 God, I just feel so sorry for her. 18 00:01:05,000 --> 00:01:07,520 I believe that there are two sides to every story. 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,440 I don't care what she said. 20 00:01:09,480 --> 00:01:12,280 And in this ground-breaking experiment, 21 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 there is a key difference. 22 00:01:13,840 --> 00:01:18,560 There isn't just one jury. There's two. 23 00:01:18,600 --> 00:01:21,080 Both unaware of each other. 24 00:01:21,120 --> 00:01:23,800 I wanted to give him a hug. Is it crocodile tears or not? 25 00:01:23,840 --> 00:01:25,560 I don't want to do this any more! 26 00:01:27,040 --> 00:01:30,560 They'll watch the same trial, 27 00:01:30,600 --> 00:01:33,080 but will they reach the same verdict? 28 00:01:33,120 --> 00:01:38,280 Do you find the defendant guilty or not guilty of murder? 29 00:01:57,000 --> 00:02:02,600 A real-life murder trial is about to be restaged in full by actors, 30 00:02:02,640 --> 00:02:05,680 in front of two different juries. 31 00:02:05,720 --> 00:02:08,720 This experiment is so important. 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,400 I've never seen what goes on behind 33 00:02:10,440 --> 00:02:12,920 closed doors in a jury, no-one has. 34 00:02:12,960 --> 00:02:18,400 The jury system is the corner stone of our justice system. 35 00:02:18,440 --> 00:02:19,920 But I think we need to have 36 00:02:19,960 --> 00:02:22,080 a conversation about whether or not 37 00:02:22,120 --> 00:02:23,320 the jury is fit 38 00:02:23,360 --> 00:02:24,640 for the 21st century. 39 00:02:30,760 --> 00:02:34,960 12 random people are kind of thrown together 40 00:02:35,000 --> 00:02:40,960 and you're reliant on those 12 people to make the right decision. 41 00:02:41,000 --> 00:02:45,720 I think I'm quite logical rather than emotional. 42 00:02:45,760 --> 00:02:48,560 One would like to think that a juror would bring common sense 43 00:02:48,600 --> 00:02:52,040 but not everybody has g***t common sense, so. 44 00:02:53,480 --> 00:02:57,120 We are completely different, men and women, in emotions. 45 00:02:57,160 --> 00:03:00,360 We're made up differently, let's say. 46 00:03:02,840 --> 00:03:05,080 The restaged trial will take place 47 00:03:05,120 --> 00:03:08,880 in this former courthouse in Chelmsford. 48 00:03:08,920 --> 00:03:12,480 The Ministry of Justice found that 70% of jurors 49 00:03:12,520 --> 00:03:14,640 could not remember key points of law 50 00:03:14,680 --> 00:03:16,600 that they had been instructed on. 51 00:03:18,200 --> 00:03:19,760 That's problematic. 52 00:03:23,240 --> 00:03:25,720 If we didn't have punishment, 53 00:03:25,760 --> 00:03:29,400 we would live in a very different world. 54 00:03:29,440 --> 00:03:32,200 When you do something wrong, 55 00:03:32,240 --> 00:03:34,400 there has to be a price paid. 56 00:03:36,280 --> 00:03:39,280 It is mad cos you could be sending an innocent person to prison. 57 00:03:39,320 --> 00:03:41,160 You have to be really, really sure 58 00:03:41,200 --> 00:03:43,880 cos that is someone's life in your hands. 59 00:03:51,200 --> 00:03:54,040 Hi. Hi, you all right? I'm fine, thank you. 60 00:03:54,080 --> 00:03:56,720 I'm Emily, nice to meet you. I'm Kelly, nice to meet you, Emily. 61 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 The jurors are local to the area. 62 00:04:00,080 --> 00:04:04,320 Hello. How are you? Hello, darling, all right? Hi. 63 00:04:04,360 --> 00:04:07,160 And in an extraordinary experiment in justice... 64 00:04:07,200 --> 00:04:10,200 Richard, yeah. Nice to meet you. 65 00:04:10,240 --> 00:04:13,640 ..they are randomly split into two different juries. 66 00:04:13,680 --> 00:04:15,800 Morning, all. One is the Red Jury. 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 What's your name? Gary. Emily, nice to meet you. 68 00:04:17,840 --> 00:04:21,760 Hello, Emily. Don't expect me to remember all your names, though. 69 00:04:21,800 --> 00:04:24,080 And on the other side of the building - 70 00:04:24,120 --> 00:04:25,840 the Blue Jury. 71 00:04:25,880 --> 00:04:29,440 So, have you g***t children? I do, I have a daughter. 72 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 Aw! Yeah. 73 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 Neither jury knows the other exists, 74 00:04:34,360 --> 00:04:36,760 to stop them influencing each other. 75 00:04:38,160 --> 00:04:41,480 I always think that in any case, how do you ever 76 00:04:41,520 --> 00:04:44,680 100% know what happened? Yeah. No-one says, 77 00:04:44,720 --> 00:04:47,360 "Yeah, you g***t that right, well done." No, no, exactly. 78 00:04:48,800 --> 00:04:50,360 Will these two different juries 79 00:04:50,400 --> 00:04:53,800 ultimately see this case the same way? 80 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 To remain hidden from each other... 81 00:05:05,960 --> 00:05:07,400 Is it all the way down? 82 00:05:07,440 --> 00:05:09,720 ..each jury has their own staircase. 83 00:05:11,960 --> 00:05:14,280 And entrance to the courtroom. 84 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 They will observe the trial 85 00:05:18,400 --> 00:05:20,760 from specially designed soundproof boxes... 86 00:05:20,800 --> 00:05:23,320 You g***t enough room? Yeah. 87 00:05:23,360 --> 00:05:27,800 ..entirely unaware of who is on the other side of the divide. 88 00:05:27,840 --> 00:05:30,960 Who's that man there? Someone there. 89 00:05:32,400 --> 00:05:36,760 Right, good morning, everybody. 90 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 The jurors will sit, over six days, 91 00:05:40,040 --> 00:05:43,600 through the original trial word for word. 92 00:05:43,640 --> 00:05:49,000 Before we start, can you all look towards the dock? 93 00:05:50,040 --> 00:05:52,280 You will find the defendant, 94 00:05:52,320 --> 00:05:55,280 who's called Mr John Reisdale, 95 00:05:55,320 --> 00:05:59,440 and he is the man whose case you will be trying. 96 00:05:59,480 --> 00:06:05,120 Only names, dates and locations have been changed, to anonymise the case. 97 00:06:05,160 --> 00:06:10,320 The defendant stands charged on this indictment with murder. 98 00:06:10,360 --> 00:06:14,160 To this indictment he has pleaded not guilty, 99 00:06:14,200 --> 00:06:16,960 and it is your duty, having heard the evidence, 100 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 to decide whether he is guilty or not. 101 00:06:20,120 --> 00:06:23,400 OK. I'll pass it over to you. 102 00:06:23,440 --> 00:06:25,200 May it please Your Honour, 103 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 Mr Reisdale is charged with 104 00:06:28,080 --> 00:06:31,880 the murder of his wife, Helen. 105 00:06:34,560 --> 00:06:37,920 As with the real case, the jury are given bundles of evidence 106 00:06:37,960 --> 00:06:40,400 including photos and reports. 107 00:06:40,440 --> 00:06:43,920 I'm going to ask you to have a look at those now. 108 00:06:44,960 --> 00:06:47,880 Photograph 007 is significant, ladies and gentlemen, 109 00:06:47,920 --> 00:06:51,360 because that shows the state of the room in general. 110 00:06:51,400 --> 00:06:54,280 That's blood, I think, is it? Yeah. 111 00:06:54,320 --> 00:06:57,040 There's, like, things all over the place, 112 00:06:57,080 --> 00:07:00,240 so they must have been having a proper fight. Bloody hell. 113 00:07:00,280 --> 00:07:03,960 So, on Monday the 11th of July of last year, 114 00:07:04,000 --> 00:07:07,320 in the dining room of the house they shared together, 115 00:07:07,360 --> 00:07:13,120 the defendant attempted to strangle his wife of just two months, 116 00:07:13,160 --> 00:07:17,760 and thereafter repeatedly struck her in the face/head area 117 00:07:17,800 --> 00:07:22,200 three times with an industrial-sized hammer. 118 00:07:24,120 --> 00:07:26,960 I'll ask the usher if they can 119 00:07:27,000 --> 00:07:30,120 kindly hand it around to the jury now. 120 00:07:30,160 --> 00:07:32,920 That's heavy. 121 00:07:32,960 --> 00:07:35,400 It weighs about 1.4kg. 122 00:07:36,840 --> 00:07:44,120 A hammer that caused catastrophic and fatal head injuries 123 00:07:44,160 --> 00:07:48,000 resulting in her death some two days later whilst...
Music ♫