Visions.Of.Eight.1973.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles

Download Visions Of Eight 1973 1080p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:42,972 --> 00:03:46,225 (camera shutter clicking) 2 00:03:52,440 --> 00:03:56,151 OZEROV: I'm interested in that moment before the contest begins. 3 00:03:56,236 --> 00:03:59,863 It's then that the athlete realizes that he is alone out there, 4 00:03:59,948 --> 00:04:03,492 without friends, trainers or teammates. 5 00:04:03,576 --> 00:04:06,954 The tension of waiting, it is most interesting. 6 00:04:15,588 --> 00:04:20,425 NARRATOR: An enormous honeycomb houses athletes from 122 nations 7 00:04:20,510 --> 00:04:25,597 as nearly 8,000 champions gather to compete for 195 gold medals. 8 00:04:47,704 --> 00:04:51,832 Some nations bring teams who can be counted on the fingers of one hand. 9 00:04:51,916 --> 00:04:55,002 Others fill three jumbo jetliners. 10 00:04:55,086 --> 00:04:58,380 There are contestants in the first flush of their teens. 11 00:04:58,464 --> 00:05:01,383 Others are veterans of Tokyo and Mexico City. 12 00:05:02,510 --> 00:05:05,345 All are bound by a common fraternity - 13 00:05:05,430 --> 00:05:07,472 They carry the flags of hope. 14 00:05:20,445 --> 00:05:25,449 80,000 people crammed beneath the surrealistic canopy of Munich Stadium, 15 00:05:25,533 --> 00:05:29,786 eyewitnesses expecting only the glitter of individual triumphs, 16 00:05:29,871 --> 00:05:32,247 unprepared for the shadow of tragedy. 17 00:05:38,379 --> 00:05:41,882 Beyond the stadium and the thousands clustered on the hill, 18 00:05:41,966 --> 00:05:43,925 untold millions also wait. 19 00:05:44,010 --> 00:05:47,220 Their eyes - the lenses of the massed cameras 20 00:05:47,305 --> 00:05:48,680 stationed in the pits. 21 00:06:19,962 --> 00:06:21,713 Facing the ultimate test, 22 00:06:21,798 --> 00:06:24,549 each in his own way seeks an extra strength, 23 00:06:25,218 --> 00:06:26,843 a private grace. 24 00:06:51,327 --> 00:06:53,620 Now is the longest moment, 25 00:06:53,704 --> 00:06:56,790 the moment before action brings release, 26 00:06:56,874 --> 00:06:59,126 the moment before the beginning. 27 00:08:47,777 --> 00:08:51,029 (camera shutter clicking) 28 00:08:57,161 --> 00:09:01,581 ZETTERLING: I chose weight lifting because I knew nothing about it. 29 00:09:01,666 --> 00:09:04,709 And I suppose one thing that really fascinated me 30 00:09:04,794 --> 00:09:08,463 was that these men work in almost total isolation 31 00:09:08,548 --> 00:09:10,674 and that they are obsessed. 32 00:09:10,758 --> 00:09:14,302 They don't seem to have any life apart from lifting. 33 00:09:14,387 --> 00:09:16,680 I ** not interested in sports, 34 00:09:16,764 --> 00:09:19,432 but I ** interested in obsessions. 35 00:09:31,404 --> 00:09:35,448 MAN (onPA): Ladies and gentlemen, welcome to the weight lifting competition, 36 00:09:35,533 --> 00:09:38,827 the flyweight entry, group A. 37 00:09:39,620 --> 00:09:43,248 (man repeats announcement in German) 38 00:09:47,753 --> 00:09:50,755 (man repeats announcement in French) 39 00:09:54,969 --> 00:09:58,680 Ladies and gentlemen, I would like to introduce the competitors 40 00:09:58,764 --> 00:10:01,474 in the flyweight class, group A. 41 00:11:25,726 --> 00:11:27,268 (exhales) 42 00:11:33,818 --> 00:11:37,153 (band: Anthem) 43 00:11:37,238 --> 00:11:38,697 (grunts) 44 00:11:47,832 --> 00:11:49,207 (exhales) 45 00:11:49,291 --> 00:11:53,503 (continues) 46 00:12:23,325 --> 00:12:25,201 (ends) 47 00:12:30,249 --> 00:12:32,792 MAN (on PA): The furniture in the Olympic Village 48 00:12:32,877 --> 00:12:36,171 has been selected with the advice of the armed forces 49 00:12:36,255 --> 00:12:38,882 of the Federal Republic of Germany 50 00:12:38,966 --> 00:12:42,427 and will be used in barracks after the games. 51 00:12:43,179 --> 00:12:48,850 50,000 mattresses, 269,000 feet of curtain rod 52 00:12:48,934 --> 00:12:51,102 and half a million curtain rings 53 00:12:51,187 --> 00:12:53,855 have all been lent by the armed forces. 54 00:12:54,982 --> 00:12:57,108 (exhaling) 55 00:13:00,613 --> 00:13:05,033 MAN (onPA): The athletes' diet was planned with the help of sports doctors 56 00:13:05,117 --> 00:13:07,827 to be healthy and well-balanced. 57 00:13:07,912 --> 00:13:10,163 It was calculated, for example, 58 00:13:10,247 --> 00:13:12,624 that the following quantities would be required 59 00:13:12,708 --> 00:13:17,337 by the 12,000 athletes during the two weeks of the games - 60 00:13:18,672 --> 00:13:20,757 1.1 million eggs, 61 00:13:21,675 --> 00:13:25,929 1,350 kilos of porridge, 62 00:13:26,889 --> 00:13:28,473 120,000 rolls - 63 00:13:28,557 --> 00:13:30,141 (grunts loudly) 64 00:13:30,226 --> 00:13:33,269 600,000 pieces of toast, 65 00:13:34,230 --> 00:13:37,816 140,000 liters of orange juice, 66 00:13:38,901 --> 00:13:42,028 27,000 kilos of veal, 67 00:13:43,364 --> 00:13:47,158 6,400 kilos of carved liver, 68 00:13:48,327 --> 00:13:51,371 48,000 kilos of beef, 69 00:13:52,373 --> 00:13:55,583 17,000 kilos of boiled ham. 70 00:13:57,127 --> 00:14:00,630 Technology will assist everyone. 71 00:14:00,714 --> 00:14:02,966 The athletes will have optimal conditions. 72 00:14:03,050 --> 00:14:05,510 - (grunts) - And three large computers 73 00:14:05,594 --> 00:14:08,972 will be connected with a data-transmission network. 74 00:14:09,640 --> 00:14:15,562 Together, these computers have around 500 million facts in their memory. 75 00:14:36,333 --> 00:14:39,377 (kitchen staff speaking German) 76 00:14:50,598 --> 00:14:53,850 MAN (onPA): The games of the 20th Olympiad 77 00:14:53,934 --> 00:14:59,898 will cost approximately 1,972 million marks. 78 00:14:59,982 --> 00:15:04,736 That is just over £257 million. 79 00:15:06,614 --> 00:15:09,866 (band: March) 80 00:15:24,173 --> 00:15:26,257 - (continues) - (man grunts loudly) 81 00:15:41,649 --> 00:15:44,984 (spectators applauding, cheering, whistling) 82 00:15:52,576 --> 00:15:54,619 WEIGHT LIFTER: No. Two-and-a... (panting) 83 00:15:54,703 --> 00:15:56,829 MAN: Two-and-a-half? Two and a half. 84 00:16:12,721 --> 00:16:14,847 - (spectators shouting) - (groans) 85 00:16:14,932 --> 00:16:16,933 (applause) 86 00:16:29,363 --> 00:16:34,659 (conversing, faint, indistinct) 87 00:16:40,374 --> 00:16:41,666 (exhales) 88 00:16:59,393 --> 00:17:01,602 (spectators shouting) 89 00:17:02,813 --> 00:17:05,565 - (applause) - (man on PA, indistinct) 90 00:17:16,535 --> 00:17:19,245 - MAN (shouts): Ja! - (spectators shouting) 91 00:17:22,750 --> 00:17:25,543 - Ja! - (applause) 92 00:17:26,587 --> 00:17:28,379 Up! 93 00:17:29,590 --> 00:17:31,340 Come on. Come on, Perdue! 94 00:17:41,727 --> 00:17:43,061 (exhales) 95 00:17:47,775 --> 00:17:49,650 (weights slam onto floor) 96 00:17:49,735 --> 00:17:51,194 - (applause) - (chattering) 97 00:17:51,278 --> 00:17:52,945 (man on PA, indistinct) 98 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 MAN: Don't talk to him. 99 00:17:56,116 --> 00:17:59,118 (applause) 100 00:18:01,789 --> 00:18:05,750 (exhaling) 101 00:18:25,521 --> 00:18:27,188 MAN (shouts): Come on, Terry! 102 00:18:27,272 --> 00:18:31,901 (spectators murmuring, laughing) 103 00:18:44,164 --> 00:18:45,915 (grunts) 104 00:18:45,999 --> 00:18:48,000 (murmuring, laughing continue) 105 00:18:52,798 --> 00:18:55,007 - MAN: Terry, come here. - MAN #2: Come on. 106 00:18:55,092 --> 00:18:57,927 - (exhaling) - (buzzer sounds) 107 00:18:58,011 --> 00:18:59,804 Come on, come on, come on. 108 00:19:01,390 --> 00:19:04,475 (spectators shouting) 109 00:19:05,686 --> 00:19:07,520 (grunting) 110 00:19:09,314 --> 00:19:11,524 - Terry! - (applause) 111 00:19:12,526 --> 00:19:14,902 (man on PA, indistinct) 112 00:19:18,907 --> 00:19:21,659 (applause continues) 113 00:19:38,010 --> 00:19:40,511 (spectators shouting, cheering) 114 00:19:43,015 --> 00:19:46,142 (applause, cheering) 115 00:20:03,410 --> 00:20:04,994 Up! 116 00:20:20,969 --> 00:20:24,305 (hammering, metal clanking) 117 00:20:46,620 --> 00:20:49,622 (clanking continues) 118 00:20:54,628 --> 00:20:58,214 (conversation, faint, indistinct) 119 00:21:27,911 --> 00:21:31,163 (camera shutter clicking) 120 00:24:30,760 --> 00:24:33,012 (spectators cheering) 121 00:24:41,771 --> 00:24:45,065 (cheering fades out) 122 00:25:18,725 --> 00:25:24,230 (people chanting, faint) 123 00:25:29,486 --> 00:25:32,154 (spectators cheering) 124 00:25:41,206 --> 00:26:08,816 (spectators groaning) 125 00:26:13,530 --> 00:26:16,532 (spectators booing, whistling) 126 00:26:47,105 --> 00:26:49,648 (spectators groaning) 127 00:27:09,294 --> 00:27:12,671 (applause) 128 00:27:24,517 --> 00:27:26,894 (applause continues) 129 00:27:40,075 --> 00:27:42,076 (applause fades) 130 00:27:44,996 --> 00:27:46,205 (exhales) 131 00:27:57,050 --> 00:27:59,927 (spectators applauding) 132 00:28:07,519 --> 00:28:09,895 (applause, cheering) 133 00:28:23,076 --> 00:28:26,078 (spectators chanting) 134 00:28:35,505 --> 00:28:37,673 (spectators cheering, applauding) 135 00:29:06,870 --> 00:29:08,871 (cheering, applause fades out) 136 00:32:02,837 --> 00:32:07,841 (applause fading in) 137 00:32:15,433 --> 00:32:17,809 (chattering) 138 00:32:19,228 --> 00:32:22,397 (cheering, whistling) 139 00:32:43,711 --> 00:32:46,296 - What are you doing? - Stay here. Stay here. 140 00:32:46,381 --> 00:32:48,882 - What's he doing? - Come back. 141 00:32:48,967 --> 00:32:52,302 - Come back....
Music ♫