Visions Of Eight 1973 1080p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages
Visions.Of.Eight.1973.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles
Download Visions Of Eight 1973 1080p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:42,972 --> 00:03:46,225
(camera shutter clicking)
2
00:03:52,440 --> 00:03:56,151
OZEROV: I'm interested in that moment
before the contest begins.
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,863
It's then that the athlete realizes
that he is alone out there,
4
00:03:59,948 --> 00:04:03,492
without friends, trainers or teammates.
5
00:04:03,576 --> 00:04:06,954
The tension of waiting,
it is most interesting.
6
00:04:15,588 --> 00:04:20,425
NARRATOR: An enormous honeycomb
houses athletes from 122 nations
7
00:04:20,510 --> 00:04:25,597
as nearly 8,000 champions gather
to compete for 195 gold medals.
8
00:04:47,704 --> 00:04:51,832
Some nations bring teams who can be
counted on the fingers of one hand.
9
00:04:51,916 --> 00:04:55,002
Others fill three jumbo jetliners.
10
00:04:55,086 --> 00:04:58,380
There are contestants
in the first flush of their teens.
11
00:04:58,464 --> 00:05:01,383
Others are veterans of Tokyo and Mexico City.
12
00:05:02,510 --> 00:05:05,345
All are bound by a common fraternity -
13
00:05:05,430 --> 00:05:07,472
They carry the flags of hope.
14
00:05:20,445 --> 00:05:25,449
80,000 people crammed beneath
the surrealistic canopy of Munich Stadium,
15
00:05:25,533 --> 00:05:29,786
eyewitnesses expecting only
the glitter of individual triumphs,
16
00:05:29,871 --> 00:05:32,247
unprepared for the shadow of tragedy.
17
00:05:38,379 --> 00:05:41,882
Beyond the stadium
and the thousands clustered on the hill,
18
00:05:41,966 --> 00:05:43,925
untold millions also wait.
19
00:05:44,010 --> 00:05:47,220
Their eyes -
the lenses of the massed cameras
20
00:05:47,305 --> 00:05:48,680
stationed in the pits.
21
00:06:19,962 --> 00:06:21,713
Facing the ultimate test,
22
00:06:21,798 --> 00:06:24,549
each in his own way
seeks an extra strength,
23
00:06:25,218 --> 00:06:26,843
a private grace.
24
00:06:51,327 --> 00:06:53,620
Now is the longest moment,
25
00:06:53,704 --> 00:06:56,790
the moment before action brings release,
26
00:06:56,874 --> 00:06:59,126
the moment before the beginning.
27
00:08:47,777 --> 00:08:51,029
(camera shutter clicking)
28
00:08:57,161 --> 00:09:01,581
ZETTERLING: I chose weight lifting
because I knew nothing about it.
29
00:09:01,666 --> 00:09:04,709
And I suppose one thing
that really fascinated me
30
00:09:04,794 --> 00:09:08,463
was that these men work
in almost total isolation
31
00:09:08,548 --> 00:09:10,674
and that they are obsessed.
32
00:09:10,758 --> 00:09:14,302
They don't seem to have any life
apart from lifting.
33
00:09:14,387 --> 00:09:16,680
I ** not interested in sports,
34
00:09:16,764 --> 00:09:19,432
but I ** interested in obsessions.
35
00:09:31,404 --> 00:09:35,448
MAN (onPA): Ladies and gentlemen,
welcome to the weight lifting competition,
36
00:09:35,533 --> 00:09:38,827
the flyweight entry, group A.
37
00:09:39,620 --> 00:09:43,248
(man repeats announcement in German)
38
00:09:47,753 --> 00:09:50,755
(man repeats announcement in French)
39
00:09:54,969 --> 00:09:58,680
Ladies and gentlemen, I would like
to introduce the competitors
40
00:09:58,764 --> 00:10:01,474
in the flyweight class, group A.
41
00:11:25,726 --> 00:11:27,268
(exhales)
42
00:11:33,818 --> 00:11:37,153
(band: Anthem)
43
00:11:37,238 --> 00:11:38,697
(grunts)
44
00:11:47,832 --> 00:11:49,207
(exhales)
45
00:11:49,291 --> 00:11:53,503
(continues)
46
00:12:23,325 --> 00:12:25,201
(ends)
47
00:12:30,249 --> 00:12:32,792
MAN (on PA): The furniture
in the Olympic Village
48
00:12:32,877 --> 00:12:36,171
has been selected with the advice
of the armed forces
49
00:12:36,255 --> 00:12:38,882
of the Federal Republic of Germany
50
00:12:38,966 --> 00:12:42,427
and will be used in barracks
after the games.
51
00:12:43,179 --> 00:12:48,850
50,000 mattresses,
269,000 feet of curtain rod
52
00:12:48,934 --> 00:12:51,102
and half a million curtain rings
53
00:12:51,187 --> 00:12:53,855
have all been lent by the armed forces.
54
00:12:54,982 --> 00:12:57,108
(exhaling)
55
00:13:00,613 --> 00:13:05,033
MAN (onPA): The athletes' diet was planned
with the help of sports doctors
56
00:13:05,117 --> 00:13:07,827
to be healthy and well-balanced.
57
00:13:07,912 --> 00:13:10,163
It was calculated, for example,
58
00:13:10,247 --> 00:13:12,624
that the following quantities
would be required
59
00:13:12,708 --> 00:13:17,337
by the 12,000 athletes
during the two weeks of the games -
60
00:13:18,672 --> 00:13:20,757
1.1 million eggs,
61
00:13:21,675 --> 00:13:25,929
1,350 kilos of porridge,
62
00:13:26,889 --> 00:13:28,473
120,000 rolls -
63
00:13:28,557 --> 00:13:30,141
(grunts loudly)
64
00:13:30,226 --> 00:13:33,269
600,000 pieces of toast,
65
00:13:34,230 --> 00:13:37,816
140,000 liters of orange juice,
66
00:13:38,901 --> 00:13:42,028
27,000 kilos of veal,
67
00:13:43,364 --> 00:13:47,158
6,400 kilos of carved liver,
68
00:13:48,327 --> 00:13:51,371
48,000 kilos of beef,
69
00:13:52,373 --> 00:13:55,583
17,000 kilos of boiled ham.
70
00:13:57,127 --> 00:14:00,630
Technology will assist everyone.
71
00:14:00,714 --> 00:14:02,966
The athletes will have optimal conditions.
72
00:14:03,050 --> 00:14:05,510
- (grunts)
- And three large computers
73
00:14:05,594 --> 00:14:08,972
will be connected
with a data-transmission network.
74
00:14:09,640 --> 00:14:15,562
Together, these computers have
around 500 million facts in their memory.
75
00:14:36,333 --> 00:14:39,377
(kitchen staff speaking German)
76
00:14:50,598 --> 00:14:53,850
MAN (onPA): The games of the 20th Olympiad
77
00:14:53,934 --> 00:14:59,898
will cost approximately 1,972 million marks.
78
00:14:59,982 --> 00:15:04,736
That is just over £257 million.
79
00:15:06,614 --> 00:15:09,866
(band: March)
80
00:15:24,173 --> 00:15:26,257
- (continues)
- (man grunts loudly)
81
00:15:41,649 --> 00:15:44,984
(spectators applauding,
cheering, whistling)
82
00:15:52,576 --> 00:15:54,619
WEIGHT LIFTER:
No. Two-and-a... (panting)
83
00:15:54,703 --> 00:15:56,829
MAN: Two-and-a-half?
Two and a half.
84
00:16:12,721 --> 00:16:14,847
- (spectators shouting)
- (groans)
85
00:16:14,932 --> 00:16:16,933
(applause)
86
00:16:29,363 --> 00:16:34,659
(conversing, faint, indistinct)
87
00:16:40,374 --> 00:16:41,666
(exhales)
88
00:16:59,393 --> 00:17:01,602
(spectators shouting)
89
00:17:02,813 --> 00:17:05,565
- (applause)
- (man on PA, indistinct)
90
00:17:16,535 --> 00:17:19,245
- MAN (shouts): Ja!
- (spectators shouting)
91
00:17:22,750 --> 00:17:25,543
- Ja!
- (applause)
92
00:17:26,587 --> 00:17:28,379
Up!
93
00:17:29,590 --> 00:17:31,340
Come on. Come on, Perdue!
94
00:17:41,727 --> 00:17:43,061
(exhales)
95
00:17:47,775 --> 00:17:49,650
(weights slam onto floor)
96
00:17:49,735 --> 00:17:51,194
- (applause)
- (chattering)
97
00:17:51,278 --> 00:17:52,945
(man on PA, indistinct)
98
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
MAN: Don't talk to him.
99
00:17:56,116 --> 00:17:59,118
(applause)
100
00:18:01,789 --> 00:18:05,750
(exhaling)
101
00:18:25,521 --> 00:18:27,188
MAN (shouts): Come on, Terry!
102
00:18:27,272 --> 00:18:31,901
(spectators murmuring, laughing)
103
00:18:44,164 --> 00:18:45,915
(grunts)
104
00:18:45,999 --> 00:18:48,000
(murmuring, laughing continue)
105
00:18:52,798 --> 00:18:55,007
- MAN: Terry, come here.
- MAN #2: Come on.
106
00:18:55,092 --> 00:18:57,927
- (exhaling)
- (buzzer sounds)
107
00:18:58,011 --> 00:18:59,804
Come on, come on, come on.
108
00:19:01,390 --> 00:19:04,475
(spectators shouting)
109
00:19:05,686 --> 00:19:07,520
(grunting)
110
00:19:09,314 --> 00:19:11,524
- Terry!
- (applause)
111
00:19:12,526 --> 00:19:14,902
(man on PA, indistinct)
112
00:19:18,907 --> 00:19:21,659
(applause continues)
113
00:19:38,010 --> 00:19:40,511
(spectators shouting, cheering)
114
00:19:43,015 --> 00:19:46,142
(applause, cheering)
115
00:20:03,410 --> 00:20:04,994
Up!
116
00:20:20,969 --> 00:20:24,305
(hammering, metal clanking)
117
00:20:46,620 --> 00:20:49,622
(clanking continues)
118
00:20:54,628 --> 00:20:58,214
(conversation, faint, indistinct)
119
00:21:27,911 --> 00:21:31,163
(camera shutter clicking)
120
00:24:30,760 --> 00:24:33,012
(spectators cheering)
121
00:24:41,771 --> 00:24:45,065
(cheering fades out)
122
00:25:18,725 --> 00:25:24,230
(people chanting, faint)
123
00:25:29,486 --> 00:25:32,154
(spectators cheering)
124
00:25:41,206 --> 00:26:08,816
(spectators groaning)
125
00:26:13,530 --> 00:26:16,532
(spectators booing, whistling)
126
00:26:47,105 --> 00:26:49,648
(spectators groaning)
127
00:27:09,294 --> 00:27:12,671
(applause)
128
00:27:24,517 --> 00:27:26,894
(applause continues)
129
00:27:40,075 --> 00:27:42,076
(applause fades)
130
00:27:44,996 --> 00:27:46,205
(exhales)
131
00:27:57,050 --> 00:27:59,927
(spectators applauding)
132
00:28:07,519 --> 00:28:09,895
(applause, cheering)
133
00:28:23,076 --> 00:28:26,078
(spectators chanting)
134
00:28:35,505 --> 00:28:37,673
(spectators cheering, applauding)
135
00:29:06,870 --> 00:29:08,871
(cheering, applause fades out)
136
00:32:02,837 --> 00:32:07,841
(applause fading in)
137
00:32:15,433 --> 00:32:17,809
(chattering)
138
00:32:19,228 --> 00:32:22,397
(cheering, whistling)
139
00:32:43,711 --> 00:32:46,296
- What are you doing?
- Stay here. Stay here.
140
00:32:46,381 --> 00:32:48,882
- What's he doing?
- Come back.
141
00:32:48,967 --> 00:32:52,302
- Come back....
Share and download Visions.Of.Eight.1973.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.