Kickboxer.4.The.Aggressor.1994.1080p.BluRay.x264.DD5.1- Movie Subtitles

Download Kickboxer 4 The Aggressor 1994 1080p BluRay x264 DD5 1- Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:30,145 --> 00:00:32,181 "Dear Vicky... 2 00:00:32,281 --> 00:00:35,217 "...during my time away from you, I've learned more about the circumstances... 3 00:00:35,317 --> 00:00:39,154 "...surrounding the death of my brothers at the hands of Tong Po. 4 00:00:39,254 --> 00:00:43,813 "Tong Po... the same man that had me framed and sent to prison. 5 00:00:43,913 --> 00:00:46,862 "It started with my brothers Eric and Kurt. 6 00:00:46,962 --> 00:00:49,699 Eric went to Thailand to fight their champion." 7 00:00:50,249 --> 00:00:54,136 How do you feel about fighting our champ Tong Po? 8 00:00:54,236 --> 00:00:57,208 - Piece of cake. - Think so? 9 00:01:01,176 --> 00:01:04,113 That's the way they fight here, I told you! 10 00:01:04,213 --> 00:01:07,016 Motherfucker wants a street fight? I'll show him. 11 00:01:07,116 --> 00:01:09,218 - Let's cancel. - No. 12 00:01:09,318 --> 00:01:11,520 - Let's cancel, please! - No! 13 00:01:17,425 --> 00:01:20,723 "He permanently crippled Eric by cheating." 14 00:01:23,098 --> 00:01:25,168 No! 15 00:01:26,368 --> 00:01:30,405 "Kurt wouldn't take Eric back to the U.S. until he avenged the defeat. 16 00:01:30,505 --> 00:01:34,143 "To prepare for his battle with Po, Kurt studied with the legendary Xian." 17 00:01:35,243 --> 00:01:39,502 You must learn to be faster than any punch or kick. 18 00:01:41,182 --> 00:01:45,084 "After months of training, Kurt was ready to face Tong Po." 19 00:01:47,555 --> 00:01:51,123 I'm a better fighter than I ever was before. 20 00:01:52,594 --> 00:01:56,884 I'll win that fight for you and me. 21 00:01:58,333 --> 00:01:59,891 Yeah! 22 00:02:07,677 --> 00:02:09,278 "Kurt won his fight. 23 00:02:09,378 --> 00:02:12,546 "He avenged our brother and dishonored Po. 24 00:02:14,984 --> 00:02:16,818 "Disgraced by his loss... 25 00:02:16,918 --> 00:02:20,522 "...Tong Po tracked my brothers down and shot them to death in an ambush. 26 00:02:20,822 --> 00:02:23,158 "But killing my brothers was not enough. 27 00:02:23,258 --> 00:02:27,329 "Po traveled to America to force me to fight him so he might regain his honor." 28 00:02:27,429 --> 00:02:32,067 The most dangerous weapon in the universe is a focused mind. 29 00:02:32,167 --> 00:02:35,704 "Having quit fighting to teach, I wanted no part of this war. 30 00:02:35,804 --> 00:02:40,709 David Sloan will give Tong Po the rematch that his brother's death denied us. 31 00:02:40,809 --> 00:02:45,047 "To force me into the ring, his men set fire to my gym, killing a young boy." 32 00:02:45,747 --> 00:02:47,583 David! 33 00:02:47,683 --> 00:02:50,481 "Now I had no choice but to face the enemy." 34 00:02:59,193 --> 00:03:01,181 This is my fight. 35 00:03:03,098 --> 00:03:05,896 It's just something I g***t to do now. 36 00:03:11,072 --> 00:03:15,010 "After winning that fight, I thought I'd seen the last of Tong Po. 37 00:03:15,910 --> 00:03:20,582 "Then you and I met, started our school, and everything was wonderful, Vicky... 38 00:03:20,682 --> 00:03:22,952 "...until my arrest. 39 00:03:23,052 --> 00:03:24,619 "But even that isn't enough. 40 00:03:24,719 --> 00:03:28,924 "I've heard Tong Po's men, the same ones that framed me, may be after you. 41 00:03:29,024 --> 00:03:32,394 "You must hide and remain safe until my release. 42 00:03:32,494 --> 00:03:35,902 I love you, Vicky. David." 43 00:04:26,315 --> 00:04:29,084 Get out of the car. Come on! 44 00:04:29,184 --> 00:04:33,404 - I can walk! - You'll walk when I tell you to walk. 45 00:04:44,899 --> 00:04:47,869 Come on! You see this? This is home. 46 00:04:47,969 --> 00:04:51,340 Let's go. Let's go pronto! Come on, baby. 47 00:04:52,140 --> 00:04:55,405 - A***e! - Both of you shut the f***k up. 48 00:04:57,812 --> 00:05:01,583 You think you're tough, you g***t a big boyfriend. Get down! 49 00:05:01,683 --> 00:05:03,051 Take the cuffs off. 50 00:05:03,251 --> 00:05:06,155 - You sure, amigo? - Just do it. 51 00:05:06,255 --> 00:05:09,153 Hey, you the boss-man. 52 00:05:18,400 --> 00:05:23,333 Come on, baby. Like that, right? No boyfriend's gonna save 'em now, huh? 53 00:05:31,981 --> 00:05:36,851 Let me tell you something! Listen to me! Only men g***t balls, you stupid bitch! 54 00:05:53,167 --> 00:05:55,265 Hello, Mrs. Sloan. 55 00:06:04,412 --> 00:06:08,817 I hope that you had a pleasant trip crossing the border. 56 00:06:08,917 --> 00:06:12,653 Who are you? Why have you brought me here? 57 00:06:12,753 --> 00:06:16,425 Maybe... you've heard of me. 58 00:06:16,525 --> 00:06:18,192 Tong Po. 59 00:06:18,292 --> 00:06:21,230 I've heard of you. You're the pig that framed my husband. 60 00:06:21,330 --> 00:06:23,032 I ** afraid so. 61 00:06:23,132 --> 00:06:28,202 However, I thought I'd make it up to him by taking care of his little wife. 62 00:06:29,132 --> 00:06:31,340 Go, Po. 63 00:06:36,044 --> 00:06:38,882 No! No! 64 00:06:59,233 --> 00:07:02,888 Sloan, Jackson, Martinez! 65 00:07:02,988 --> 00:07:04,472 Mail call. 66 00:07:04,572 --> 00:07:07,580 Sloan. Martinez. 67 00:08:49,043 --> 00:08:51,081 Step back. 68 00:08:52,747 --> 00:08:55,345 Place your hands behind your back. 69 00:09:13,535 --> 00:09:15,803 He's all yours. 70 00:09:20,375 --> 00:09:22,201 It's been a long time, Sloan. 71 00:09:22,301 --> 00:09:26,881 Every time one of you assholes from the DEA shows up, my life takes a bad turn. 72 00:09:27,081 --> 00:09:29,651 - What is it this time? - I don't blame you for being bitter. 73 00:09:29,751 --> 00:09:32,887 I get busted trying to bring a major dealer to the U.S. for trial... 74 00:09:32,987 --> 00:09:36,895 - You weren't supposed to kill him. - Hey, it was him or me. 75 00:09:36,995 --> 00:09:39,871 - Tong Po saw to that. - That's not how the court saw it. 76 00:09:39,971 --> 00:09:43,665 He's g***t my wife, Casey. It's been two years. 77 00:09:43,765 --> 00:09:47,201 - She's probably dead. - Maybe you can do something about it. 78 00:09:47,301 --> 00:09:51,673 In the last five years, Tong Po has become the most powerful drug lord in Mexico. 79 00:09:51,773 --> 00:09:53,825 He's g***t a d***n fortress in the desert. 80 00:09:54,175 --> 00:09:58,179 The DEA has been trying to take him out the last three years, and has come up empty. 81 00:09:58,279 --> 00:10:01,517 - We can't get close, but you might. - Yeah? 82 00:10:01,617 --> 00:10:06,187 Every day of the dead, Tong Po invites all the top fighters from around the world... 83 00:10:06,287 --> 00:10:08,557 ...to compete at his compound. 84 00:10:08,657 --> 00:10:12,060 The winner takes on Po for a million bucks. 85 00:10:12,160 --> 00:10:14,979 So the agency needs me again and just like that, I'm out of here. 86 00:10:15,079 --> 00:10:17,182 It's all been arranged. 87 00:10:17,282 --> 00:10:21,770 Po's men in here will be made to think that you're in solitary again. 88 00:10:21,870 --> 00:10:25,374 You'll compete in the tournament... if you qualify, that is... 89 00:10:25,474 --> 00:10:28,753 ...under an assumed identity. Remember... 90 00:10:28,853 --> 00:10:32,357 ...if Po recognizes you, you're dead. 91 00:10:32,447 --> 00:10:35,717 It's been a lot of hard years since Tong Po's seen me. 92 00:10:36,617 --> 00:10:40,389 Remember, we know you want to rescue your wife. 93 00:10:40,489 --> 00:10:42,423 We think that's fine. 94 00:10:42,523 --> 00:10:45,193 The prime mission here is the elimination of Po. 95 00:10:45,293 --> 00:10:47,571 I'll kill him. 96 00:11:25,767 --> 00:11:28,337 "There's a street fight at 3rd and Santa Fe. 97 00:11:28,437 --> 00:11:31,039 "Brubaker has to invite you to Po's tournament. 98 00:11:31,139 --> 00:11:33,467 P.S. Good luck saving Vicky." 99 00:12:47,649 --> 00:12:49,087 Come on! 100 00:13:19,948 --> 00:13:22,467 I'm coming for you! For you! 101 00:13:42,704 --> 00:13:45,139 What the hell do you think you're doing? 102 00:13:45,239 --> 00:13:47,158 Can't take your girlfriend anywhere, can you? 103 00:13:47,258 --> 00:13:49,706 Maybe I make you my girlfriend, huh? 104 00:14:54,442 --> 00:14:58,647 Hell of a fight, Jack. Hell of a fight. Practically had him sucking eggs in there. 105 00:14:58,747 --> 00:15:01,655 I ain't never seen anybody fight like that before. 106 00:15:07,355 --> 00:15:10,787 Five centuries ain't gonna get you far in this life. 107 00:15:12,627 --> 00:15:16,398 You in the mood for some serious action? 108 00:15:16,598 --> 00:15:18,766 Depends on your definition of serious. 109 00:15:18,866 --> 00:15:22,904 What are you, some kind of intellectual or something? I'll tell you what, Jack. 110 00:15:23,004 --> 00:15:26,374 Why don't I make a call, see if I can get you into a heavier grind... 111 00:15:26,474 --> 00:15:28,843 ...with some serious client? 112 00:15:29,343 --> 00:15:30,612 Do it. 113 00:15:30,712 --> 00:15:33,214 You'll probably have to go to Mexico for the score. 114 00:15:33,314 --> 00:15:36,450 - Is that a problem, Jack? - Only for the federales. 115 00:15:36,550 --> 00:15:41,189 Good. You make it down to Calixico by tomorrow night? 116 00:15:41,889 --> 00:15:45,894 - For what? - Big tournament, but you g***t to qualify. 117 00:15:45,994 --> 00:15:49,197 They like you, they pay my commission. So do me a favor, Jack, huh? 118 00:15:49,297 --> 00:15:52,235 Kick some royal a***s, okay? 119 00:15:54,235 --> 00:15:57,171 Jack. Jack! 120...
Music ♫