Shershaah.2021.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Shershaah 2021 REPACK 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:55,500 --> 00:02:56,958 "Durge Mata Ki..." 4 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 "Jai!" 5 00:03:33,125 --> 00:03:33,875 Down! 6 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Where's this coming from, sir? 7 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 - Move back! Move back! - Move back, now! 8 00:03:38,292 --> 00:03:39,083 Go back! 9 00:03:39,500 --> 00:03:40,333 Move back! 10 00:03:40,833 --> 00:03:41,542 Go back! 11 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Duck, now! 12 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 Screw you! 13 00:03:50,750 --> 00:03:52,667 Attacking by stealth, sneaky bastards! 14 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Just one more bunker, boys. 15 00:04:02,625 --> 00:04:05,667 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 16 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 RL DET? 17 00:04:10,208 --> 00:04:11,667 We won't get a clear shot, sir. 18 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 There's no option other than a Frontal attack. 19 00:04:16,208 --> 00:04:17,083 Sir... 20 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 We won't survive, sir! 21 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 We won't survive. 22 00:04:30,167 --> 00:04:30,917 Sir! 23 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 Sir! 24 00:04:32,917 --> 00:04:34,417 To hell with them! 25 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 Sir! 26 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Oh s***t. 27 00:05:01,292 --> 00:05:02,625 The way Mithun Dada danced... 28 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 What the hell! 29 00:05:05,000 --> 00:05:07,042 Man, we won't get the ball back now! 30 00:05:07,125 --> 00:05:07,917 D***n it, Vikram! 31 00:05:08,000 --> 00:05:10,125 Told you so many times not to hit big shots! 32 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 How'll we get the ball from them now? 33 00:05:11,625 --> 00:05:12,417 Don't be a wimp. 34 00:05:12,500 --> 00:05:14,042 Hold the bat. I'll get it. 35 00:05:14,750 --> 00:05:15,667 Hey, stop! 36 00:05:15,750 --> 00:05:16,667 Don't pick a fight, Vikram. 37 00:05:16,750 --> 00:05:17,625 Just wait. 38 00:05:23,125 --> 00:05:24,292 He's going to get thrashed. 39 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Give me the ball, please. 40 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Do one thing. 41 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 Get on all fours and beg, and you might get it back. 42 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Please give it. 43 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Get on all fours, or get lost. 44 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 It belongs to me, I'm not going without it. 45 00:05:36,625 --> 00:05:38,917 Really? Then take it. 46 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 Please give the ball. 47 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Go ahead, take it! 48 00:05:42,750 --> 00:05:43,667 Get on all fours! 49 00:05:43,750 --> 00:05:44,792 Please give the ball. 50 00:05:45,417 --> 00:05:47,417 Give it to me. 51 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 Give my ball back! 52 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 Mahinder! Give him the ball.. Leave him! 53 00:05:51,875 --> 00:05:54,042 Mahinder! Give him the ball.. 54 00:05:54,167 --> 00:05:57,125 Mahinder! Give him the ball.. 55 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 Give it back. 56 00:05:58,292 --> 00:06:00,125 Brother, leave him. 57 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 Vikram, stop! 58 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 - Vikram! - Brother, let him go. 59 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 Come Vishal, we're done here. 60 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 Vikram was always like this. 61 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 Never afraid of standing up for himself. 62 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 Not even in front of our father. 63 00:06:09,875 --> 00:06:10,750 Speak up! 64 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 No one can snatch my things from me, Papa. 65 00:06:13,875 --> 00:06:14,667 Hey! 66 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 Stop arguing! 67 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Fighting all the time... 68 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 Who do you think you are? 69 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 Have you seen your size? 70 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 They're a decade older than you! 71 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 They could've beaten you to a pulp. 72 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 But they couldn't, Papa. 73 00:06:29,292 --> 00:06:30,625 This boy will bring us shame. 74 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 He's getting out of hand! 75 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 Hey! Do you want to be a goon? 76 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 I know what I want to be. 77 00:06:40,125 --> 00:06:41,083 What did you say? 78 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 Eh? 79 00:06:43,000 --> 00:06:46,292 You might remember that in the late 80's 80 00:06:46,375 --> 00:06:48,958 There was a television show called 'Param Vir Chakra'. 81 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 But we didn't have a TV at home. 82 00:06:51,667 --> 00:06:54,250 So we watched it at our neighbours' house. 83 00:06:54,333 --> 00:06:55,542 "They fought for the British Army" 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 "against the Japanese forces in Burma." 85 00:06:57,417 --> 00:07:01,042 "Major Somnath Sharma from Palampur" 86 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 "and his Orderly Bahadur Singh showed exceptional bravery-" 87 00:07:04,708 --> 00:07:05,500 Hey Vishal! 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 I'm going to be a soldier. Wait and watch! 89 00:07:15,417 --> 00:07:17,542 Whether it was Independence Day or Republic Day. 90 00:07:18,000 --> 00:07:20,167 All the kids came wearing the school uniform. 91 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 Except for Vikram. 92 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 Be it any function, Vikram would go wearing the same Army uniform 93 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 It became embarrassing at times. 94 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 What does one dream of in one's early twenties? 95 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 Tons of money... 96 00:07:42,708 --> 00:07:45,917 A luxurious life, big properties and a fat bank balance. 97 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 But Vikram didn't care about those things. 98 00:07:50,375 --> 00:07:53,708 He grew up nursing just one passion, one obsession, one dream. 99 00:07:54,833 --> 00:07:56,667 To be a soldier. To protect his country... 100 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 Come what may. 101 00:08:05,167 --> 00:08:07,042 After dreaming for 21 long years 102 00:08:07,417 --> 00:08:09,417 and a year and a half of training at the IMA... 103 00:08:09,792 --> 00:08:12,167 Finally, Vikram proudly wore two stars on his shoulders. 104 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 It took him over 23 years to achieve his dream. 105 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 And finally, he was in Sopore. 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,542 Starting his journey as a Lieutenant 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,625 in 13 Jammu and Kashmir Rifles. 108 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Jai Hind, sir. 109 00:08:26,667 --> 00:08:28,167 Lieutenant Vikram Batra reporting, sir. 110 00:08:28,542 --> 00:08:29,417 Jai Hind. 111 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Captain Rajeev Kapoor. 112 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles. 113 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 Welcome to the folds of 13 JAK RIF, Lieutenant. 114 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Thank you, sir. 115 00:08:36,833 --> 00:08:37,792 Jai Hind, sir. 116 00:08:37,875 --> 00:08:39,000 Naib Subedaar Bansi Lal, sir. 117 00:08:40,250 --> 00:08:40,792 Jai Hind. 118 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 Ever been to Kashmir before? 119 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 No, sir. First time. 120 00:08:52,250 --> 00:08:53,917 And it's my first posting as well, sir. 121 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 This is our headquarters, Lieutenant. 122 00:09:13,542 --> 00:09:14,875 It used to be a school once. 123 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 The JKLF terrorists forced everyone out of here. 124 00:09:18,167 --> 00:09:19,208 This is our base now. 125 00:09:19,292 --> 00:09:19,958 Sir. 126 00:09:20,208 --> 00:09:22,625 And listen, you've been allotted the Delta company. 127 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 This is your commanding officer, Major Mukherjee. 128 00:09:25,667 --> 00:09:26,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 129 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 Welcome Lieutenant. 130 00:09:28,708 --> 00:09:29,417 Thank you, sir. 131 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 Subedar Raghunath Singh. 132 00:09:31,917 --> 00:09:32,958 Jai Durge, sir. 133 00:09:36,875 --> 00:09:37,833 Lieutenant. 134 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal. 135 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 And this is Lieutenant Vikram Batra. 136 00:09:42,917 --> 00:09:43,667 Jai Hind, sir. 137 00:09:44,000 --> 00:09:44,667 Jai Hind. 138 00:09:46,333 --> 00:09:48,917 And meet Major Ajay Singh Jasrotia. 139 00:09:49,042 --> 00:09:49,708 Sir. 140 00:09:51,625 --> 00:09:52,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 141 00:09:53,292 --> 00:09:54,958 Soldier, welcome to 13 JAK RIF. 142 00:09:55,208 --> 00:09:56,083 Thank you, sir. 143 00:09:56,583 --> 00:09:59,167 And youngster, the army's main task here 144 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 is to keep a watch on surrendered terrorists 145 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 and neutralize active militants. 146 00:10:03,000 --> 00:10:03,958 One more thing. 147 00:10:04,292 --> 00:10:05,542 We have informers everywhere. 148 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 They give us tips regularly. 149 00:10:07,542 --> 00:10:08,958 As soon as we receive a tip, we swing into action. 150 00:10:09,792 --> 00:10:10,750 We must act fast. 151 00:10:11,542 --> 00:10:15,000 Remember, if questioned, be ready with the answers. 152 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 And if you counter-question, be ready for the answers. 153 00:10:18,583 --> 00:10:19,542 G***t it, sir. 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,167 What's your name? 155 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Aarif, sir. 156 00:10:27,125 --> 00:10:28,042 - Huh? - Aarif. 157 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Where do you live? 158 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 Sanku, sir. 159 00:10:31,083 --> 00:10:32,042 And where are you going now? 160 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 Going to Baramulla. 161 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Show me your ID. 162 00:10:36,042...
Music ♫