Tale of the Nine Tailed 1938 E04 230514 HDTV-NEXT Subtitles in Multiple Languages
Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E04.230514.HDTV-NEXT Movie Subtitles
Download Tale of the Nine Tailed 1938 E04 230514 HDTV-NEXT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:05,944 --> 00:00:07,244
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,244 --> 00:00:08,344
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,344 --> 00:00:09,644
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,644 --> 00:00:10,924
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:18,825 --> 00:00:20,077
EPISODE 4
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,620
Why won't Rang get up?
7
00:00:21,703 --> 00:00:23,997
Is he really sick?
He went through nothing, no?
8
00:00:24,081 --> 00:00:25,874
As far as I can tell, he's awake.
9
00:00:25,957 --> 00:00:27,709
He's just too ashamed to get up.
10
00:00:27,793 --> 00:00:30,212
So, he's pretending to be asleep?
11
00:00:32,130 --> 00:00:33,423
I'll get some ice water.
12
00:00:33,507 --> 00:00:35,175
-All right.
-That looks heavy.
13
00:00:35,258 --> 00:00:36,968
-It's fine.
-Oh, dear.
14
00:00:37,052 --> 00:00:38,595
Thanks for your help. Go on.
15
00:00:43,350 --> 00:00:46,728
Hey, wake up. Hurry, come on!
16
00:00:47,938 --> 00:00:49,106
Get up.
17
00:00:49,189 --> 00:00:50,982
Gosh, I even practiced lines for you.
18
00:00:51,066 --> 00:00:52,651
-How about a rehearsal?
-Shall we?
19
00:00:53,902 --> 00:00:56,071
What? She's a mermaid?
20
00:00:57,489 --> 00:01:00,867
How dare you bring seafood
into our lineage of nine-tailed foxes!
21
00:01:01,827 --> 00:01:04,705
There you go again.
You always talk about lineage.
22
00:01:04,788 --> 00:01:07,999
Always on about becoming a mountain god,
building a family legacy!
23
00:01:08,083 --> 00:01:10,252
How dare you!
You know I went through hell raising you!
24
00:01:10,335 --> 00:01:12,003
You b***d!
25
00:01:12,087 --> 00:01:15,173
-How dare you rebel against me?
-B-- Brother.
26
00:01:16,133 --> 00:01:18,009
Can't you just let me be in love?
27
00:01:18,593 --> 00:01:21,263
You brat. After all I've done for you!
28
00:01:21,346 --> 00:01:23,348
Geez! Both of you, get lost!
29
00:01:23,432 --> 00:01:24,933
-Get lost!
-Okay, okay.
30
00:01:25,892 --> 00:01:26,893
Bye.
31
00:01:31,690 --> 00:01:32,691
You're awake.
32
00:01:37,237 --> 00:01:38,613
As you can see, I'm fine.
33
00:01:43,368 --> 00:01:44,786
You still have a slight fever.
34
00:01:47,289 --> 00:01:48,290
Don't touch me.
35
00:01:50,167 --> 00:01:51,626
Why did you jump into the well?
36
00:01:51,710 --> 00:01:53,420
Because you were dying.
37
00:01:54,713 --> 00:01:56,423
I have unnecessary debt.
38
00:01:56,506 --> 00:01:59,134
This is when you say thank you.
39
00:01:59,634 --> 00:02:01,762
A fox must repay kindness,
regardless of its will.
40
00:02:01,845 --> 00:02:03,847
Especially, when its life has been saved.
41
00:02:04,848 --> 00:02:06,308
What do you want?
42
00:02:06,391 --> 00:02:08,018
Well, I…
43
00:02:11,772 --> 00:02:13,607
I want to fall in love.
44
00:02:15,233 --> 00:02:17,652
That came out naturally enough.
45
00:02:18,361 --> 00:02:19,780
Being a half-blood,
46
00:02:19,863 --> 00:02:23,074
I was always rejected
by both humans and demons.
47
00:02:23,575 --> 00:02:24,701
But that ends now.
48
00:02:25,202 --> 00:02:27,329
Finally, I can find true love.
49
00:02:27,412 --> 00:02:29,873
-Not in your right mind, huh?
- It didn't work?
50
00:02:29,956 --> 00:02:32,709
-Do I look like a matchmaker?
- He didn't even get my point.
51
00:02:32,793 --> 00:02:36,588
Just tell me who you want killed.
I can easily blow up a village.
52
00:02:36,671 --> 00:02:37,839
That's all right.
53
00:02:39,883 --> 00:02:42,135
Then, can you grant me a wish?
54
00:02:42,719 --> 00:02:44,429
-A wish?
-Little ones.
55
00:02:45,013 --> 00:02:46,681
Maybe about seven of them?
56
00:02:55,065 --> 00:02:56,316
Are you crying?
57
00:02:56,399 --> 00:02:59,861
I was tossed into the year 1938
and worked my a***s off.
58
00:03:01,071 --> 00:03:04,658
But for the first time,
I'm actually glad I came here.
59
00:03:04,741 --> 00:03:06,952
I get to see a new side of Lord Lee Rang.
60
00:03:09,246 --> 00:03:10,413
You're right.
61
00:03:12,082 --> 00:03:14,793
I always hoped for Rang
to go on normal dates,
62
00:03:14,876 --> 00:03:16,962
to build a family,
63
00:03:17,045 --> 00:03:20,340
and to live a normal life.
64
00:03:21,341 --> 00:03:24,302
The problem is that
he's never dated anyone.
65
00:03:24,386 --> 00:03:26,972
Hell, he's a virgin
who's never held a woman's hand.
66
00:03:27,681 --> 00:03:29,683
-Do you have a plan?
-Well, first of all,
67
00:03:29,766 --> 00:03:31,852
we check their compatibility
with their names.
68
00:03:31,935 --> 00:03:35,230
-Gosh, but it's all wrong.
-This is science.
69
00:03:35,313 --> 00:03:36,940
My wife and I g***t 99 points.
70
00:03:37,023 --> 00:03:39,025
Hey, but Ji-ah and I only scored 25.
71
00:03:40,610 --> 00:03:43,196
Geez. This couple only scores 23 points!
72
00:03:43,280 --> 00:03:44,489
See?
73
00:03:45,949 --> 00:03:46,950
Gosh.
74
00:03:48,201 --> 00:03:50,328
I miss Ji-ah too.
75
00:03:50,412 --> 00:03:53,540
Are you worried?
Hyunuiong's probably kept her protected.
76
00:03:53,623 --> 00:03:56,501
Before I came here,
the forecast said it's monsoon season.
77
00:03:58,712 --> 00:04:02,507
My Ji-ah always loses her umbrella.
78
00:04:04,759 --> 00:04:07,304
I hope she's not getting rained on.
79
00:04:08,096 --> 00:04:09,097
Cuckoo.
80
00:04:10,974 --> 00:04:12,601
-Cuckoo.
-There's a cuckoo here?
81
00:04:12,684 --> 00:04:13,685
It's a cuckoo I know.
82
00:04:13,768 --> 00:04:14,769
Cuckoo.
83
00:04:16,855 --> 00:04:20,108
Cuckoo. Cuckoo.
84
00:04:20,191 --> 00:04:22,235
-What are you doing up there?
-Oh, my…
85
00:04:23,403 --> 00:04:25,780
Hello, my boss's brother.
86
00:04:25,864 --> 00:04:27,741
Must you leave the front gate hanging?
87
00:04:27,824 --> 00:04:31,703
"Bandits don't use the front gate!"
88
00:04:31,786 --> 00:04:34,164
-That's what boss said--
-Just come down already.
89
00:04:36,541 --> 00:04:38,251
So, did you look into it?
90
00:04:39,419 --> 00:04:43,089
Here's the thing.
I handed this out to all my guys.
91
00:04:43,173 --> 00:04:44,299
And?
92
00:04:45,717 --> 00:04:48,511
There's this cultural mansion
behind Joseon Bank.
93
00:04:49,095 --> 00:04:52,307
It's owned by a man named Park Ga,
who's made a fortune from gold mining.
94
00:04:58,021 --> 00:04:59,606
Red-white mask robbed him?
95
00:04:59,689 --> 00:05:01,983
Heard of Gyeongseong's
seven gold mining royalty?
96
00:05:02,567 --> 00:05:06,988
He only targets them
and has robbed six of them already.
97
00:05:08,406 --> 00:05:09,407
What did he steal?
98
00:05:09,491 --> 00:05:11,201
That's what I find strange.
99
00:05:11,284 --> 00:05:14,829
Cash, gold, and property deeds.
All were left behind,
100
00:05:14,913 --> 00:05:16,164
except the jewelry box.
101
00:05:17,540 --> 00:05:18,541
The jewelry box?
102
00:05:29,010 --> 00:05:30,095
It's not here either.
103
00:05:33,848 --> 00:05:34,975
Sis!
104
00:05:39,938 --> 00:05:41,189
Oh, my!
105
00:05:41,773 --> 00:05:43,274
-It's gold.
-Gold.
106
00:05:43,358 --> 00:05:44,526
It's gold!
107
00:05:45,110 --> 00:05:46,820
It's gold! It's gold!
108
00:05:48,113 --> 00:05:49,489
It's gold!
109
00:05:58,540 --> 00:06:01,584
This is Sunwoo Chan's house,
also known as the "King of Gold."
110
00:06:02,877 --> 00:06:05,505
-And the owner?
-On a business trip to Gyeonggi-do.
111
00:06:05,588 --> 00:06:07,882
Only his wife and daughter are home.
112
00:06:07,966 --> 00:06:11,219
That's good.
Go in and steal the jewelry box.
113
00:06:12,012 --> 00:06:15,765
Me? Come on.
I've never stolen anything in my life.
114
00:06:16,933 --> 00:06:20,603
Then, shall I do it?
A former mountain god?
115
00:06:21,187 --> 00:06:24,232
Let's say I go in there
and steal the jewelry box.
116
00:06:24,315 --> 00:06:25,984
You think that makes any sense?
117
00:06:27,110 --> 00:06:30,280
But I don't want to.
Let's just stake out and catch the guy.
118
00:06:30,363 --> 00:06:33,450
We'll catch him and keep the goods.
Now hurry and go.
119
00:06:33,533 --> 00:06:36,286
Stop mentioning your former post
when you're at a disadvantage.
120
00:06:51,092 --> 00:06:53,803
Nobody's looking. Just walk straight.
Why that little--
121
00:06:53,887 --> 00:06:57,766
Wh-- What the?
Geez. He's watched too many movies.
122
00:07:32,801 --> 00:07:34,761
Put both hands over your head.
123
00:07:35,595 --> 00:07:36,596
Now turn around.
124
00:07:42,018 --> 00:07:43,019
It's not what you think.
125
00:07:44,938 --> 00:07:46,606
Honey! Yoo-ri!
126
00:07:47,190 --> 00:07:48,983
You came here looking for me?
127
00:07:49,943 --> 00:07:52,570
-Don't play any tricks.
-That hurts.
128
00:07:53,071 --> 00:07:56,366
-I missed your violent nature.
-What does this look like to you?
129
00:07:56,449 --> 00:08:00,203
Obviously, the beginning of our love.
130
00:08:01,162 --> 00:08:03,039
When we first met, you were like--
131
00:08:03,123 --> 00:08:06,209
You threatened me with a gun,
and even pecked me here.
132
00:08:08,837 --> 00:08:10,547
Yoo-ri, give me a hug.
133
00:08:14,884 --> 00:08:16,803
You're not the first to break in here.
134
00:08:16,886 --> 00:08:18,388
You're the thirty-sixth.
135
00:08:19,180 --> 00:08:20,306
You're not Yoo-ri?
136
00:08:20,390 --> 00:08:22,100
My name is Sunwoo Eun-ho.
137
00:08:22,976 -->...
Share and download Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E04.230514.HDTV-NEXT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.