Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E04.230514.HDTV-NEXT Movie Subtitles

Download Tale of the Nine Tailed 1938 E04 230514 HDTV-NEXT Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,944 --> 00:00:07,244 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 2 00:00:07,244 --> 00:00:08,344 ARE FICTITIOUS, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 3 00:00:08,344 --> 00:00:09,644 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 4 00:00:09,644 --> 00:00:10,924 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH EXPERTS 5 00:00:18,825 --> 00:00:20,077 EPISODE 4 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,620 Why won't Rang get up? 7 00:00:21,703 --> 00:00:23,997 Is he really sick? He went through nothing, no? 8 00:00:24,081 --> 00:00:25,874 As far as I can tell, he's awake. 9 00:00:25,957 --> 00:00:27,709 He's just too ashamed to get up. 10 00:00:27,793 --> 00:00:30,212 So, he's pretending to be asleep? 11 00:00:32,130 --> 00:00:33,423 I'll get some ice water. 12 00:00:33,507 --> 00:00:35,175 -All right. -That looks heavy. 13 00:00:35,258 --> 00:00:36,968 -It's fine. -Oh, dear. 14 00:00:37,052 --> 00:00:38,595 Thanks for your help. Go on. 15 00:00:43,350 --> 00:00:46,728 Hey, wake up. Hurry, come on! 16 00:00:47,938 --> 00:00:49,106 Get up. 17 00:00:49,189 --> 00:00:50,982 Gosh, I even practiced lines for you. 18 00:00:51,066 --> 00:00:52,651 -How about a rehearsal? -Shall we? 19 00:00:53,902 --> 00:00:56,071 What? She's a mermaid? 20 00:00:57,489 --> 00:01:00,867 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 21 00:01:01,827 --> 00:01:04,705 There you go again. You always talk about lineage. 22 00:01:04,788 --> 00:01:07,999 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 23 00:01:08,083 --> 00:01:10,252 How dare you! You know I went through hell raising you! 24 00:01:10,335 --> 00:01:12,003 You b***d! 25 00:01:12,087 --> 00:01:15,173 -How dare you rebel against me? -B-- Brother. 26 00:01:16,133 --> 00:01:18,009 Can't you just let me be in love? 27 00:01:18,593 --> 00:01:21,263 You brat. After all I've done for you! 28 00:01:21,346 --> 00:01:23,348 Geez! Both of you, get lost! 29 00:01:23,432 --> 00:01:24,933 -Get lost! -Okay, okay. 30 00:01:25,892 --> 00:01:26,893 Bye. 31 00:01:31,690 --> 00:01:32,691 You're awake. 32 00:01:37,237 --> 00:01:38,613 As you can see, I'm fine. 33 00:01:43,368 --> 00:01:44,786 You still have a slight fever. 34 00:01:47,289 --> 00:01:48,290 Don't touch me. 35 00:01:50,167 --> 00:01:51,626 Why did you jump into the well? 36 00:01:51,710 --> 00:01:53,420 Because you were dying. 37 00:01:54,713 --> 00:01:56,423 I have unnecessary debt. 38 00:01:56,506 --> 00:01:59,134 This is when you say thank you. 39 00:01:59,634 --> 00:02:01,762 A fox must repay kindness, regardless of its will. 40 00:02:01,845 --> 00:02:03,847 Especially, when its life has been saved. 41 00:02:04,848 --> 00:02:06,308 What do you want? 42 00:02:06,391 --> 00:02:08,018 Well, I… 43 00:02:11,772 --> 00:02:13,607 I want to fall in love. 44 00:02:15,233 --> 00:02:17,652 That came out naturally enough. 45 00:02:18,361 --> 00:02:19,780 Being a half-blood, 46 00:02:19,863 --> 00:02:23,074 I was always rejected by both humans and demons. 47 00:02:23,575 --> 00:02:24,701 But that ends now. 48 00:02:25,202 --> 00:02:27,329 Finally, I can find true love. 49 00:02:27,412 --> 00:02:29,873 -Not in your right mind, huh? - It didn't work? 50 00:02:29,956 --> 00:02:32,709 -Do I look like a matchmaker? - He didn't even get my point. 51 00:02:32,793 --> 00:02:36,588 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 52 00:02:36,671 --> 00:02:37,839 That's all right. 53 00:02:39,883 --> 00:02:42,135 Then, can you grant me a wish? 54 00:02:42,719 --> 00:02:44,429 -A wish? -Little ones. 55 00:02:45,013 --> 00:02:46,681 Maybe about seven of them? 56 00:02:55,065 --> 00:02:56,316 Are you crying? 57 00:02:56,399 --> 00:02:59,861 I was tossed into the year 1938 and worked my a***s off. 58 00:03:01,071 --> 00:03:04,658 But for the first time, I'm actually glad I came here. 59 00:03:04,741 --> 00:03:06,952 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 60 00:03:09,246 --> 00:03:10,413 You're right. 61 00:03:12,082 --> 00:03:14,793 I always hoped for Rang to go on normal dates, 62 00:03:14,876 --> 00:03:16,962 to build a family, 63 00:03:17,045 --> 00:03:20,340 and to live a normal life. 64 00:03:21,341 --> 00:03:24,302 The problem is that he's never dated anyone. 65 00:03:24,386 --> 00:03:26,972 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 66 00:03:27,681 --> 00:03:29,683 -Do you have a plan? -Well, first of all, 67 00:03:29,766 --> 00:03:31,852 we check their compatibility with their names. 68 00:03:31,935 --> 00:03:35,230 -Gosh, but it's all wrong. -This is science. 69 00:03:35,313 --> 00:03:36,940 My wife and I g***t 99 points. 70 00:03:37,023 --> 00:03:39,025 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 71 00:03:40,610 --> 00:03:43,196 Geez. This couple only scores 23 points! 72 00:03:43,280 --> 00:03:44,489 See? 73 00:03:45,949 --> 00:03:46,950 Gosh. 74 00:03:48,201 --> 00:03:50,328 I miss Ji-ah too. 75 00:03:50,412 --> 00:03:53,540 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 76 00:03:53,623 --> 00:03:56,501 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 77 00:03:58,712 --> 00:04:02,507 My Ji-ah always loses her umbrella. 78 00:04:04,759 --> 00:04:07,304 I hope she's not getting rained on. 79 00:04:08,096 --> 00:04:09,097 Cuckoo. 80 00:04:10,974 --> 00:04:12,601 -Cuckoo. -There's a cuckoo here? 81 00:04:12,684 --> 00:04:13,685 It's a cuckoo I know. 82 00:04:13,768 --> 00:04:14,769 Cuckoo. 83 00:04:16,855 --> 00:04:20,108 Cuckoo. Cuckoo. 84 00:04:20,191 --> 00:04:22,235 -What are you doing up there? -Oh, my… 85 00:04:23,403 --> 00:04:25,780 Hello, my boss's brother. 86 00:04:25,864 --> 00:04:27,741 Must you leave the front gate hanging? 87 00:04:27,824 --> 00:04:31,703 "Bandits don't use the front gate!" 88 00:04:31,786 --> 00:04:34,164 -That's what boss said-- -Just come down already. 89 00:04:36,541 --> 00:04:38,251 So, did you look into it? 90 00:04:39,419 --> 00:04:43,089 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 91 00:04:43,173 --> 00:04:44,299 And? 92 00:04:45,717 --> 00:04:48,511 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 93 00:04:49,095 --> 00:04:52,307 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 94 00:04:58,021 --> 00:04:59,606 Red-white mask robbed him? 95 00:04:59,689 --> 00:05:01,983 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 96 00:05:02,567 --> 00:05:06,988 He only targets them and has robbed six of them already. 97 00:05:08,406 --> 00:05:09,407 What did he steal? 98 00:05:09,491 --> 00:05:11,201 That's what I find strange. 99 00:05:11,284 --> 00:05:14,829 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 100 00:05:14,913 --> 00:05:16,164 except the jewelry box. 101 00:05:17,540 --> 00:05:18,541 The jewelry box? 102 00:05:29,010 --> 00:05:30,095 It's not here either. 103 00:05:33,848 --> 00:05:34,975 Sis! 104 00:05:39,938 --> 00:05:41,189 Oh, my! 105 00:05:41,773 --> 00:05:43,274 -It's gold. -Gold. 106 00:05:43,358 --> 00:05:44,526 It's gold! 107 00:05:45,110 --> 00:05:46,820 It's gold! It's gold! 108 00:05:48,113 --> 00:05:49,489 It's gold! 109 00:05:58,540 --> 00:06:01,584 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 110 00:06:02,877 --> 00:06:05,505 -And the owner? -On a business trip to Gyeonggi-do. 111 00:06:05,588 --> 00:06:07,882 Only his wife and daughter are home. 112 00:06:07,966 --> 00:06:11,219 That's good. Go in and steal the jewelry box. 113 00:06:12,012 --> 00:06:15,765 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 114 00:06:16,933 --> 00:06:20,603 Then, shall I do it? A former mountain god? 115 00:06:21,187 --> 00:06:24,232 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 116 00:06:24,315 --> 00:06:25,984 You think that makes any sense? 117 00:06:27,110 --> 00:06:30,280 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 118 00:06:30,363 --> 00:06:33,450 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 119 00:06:33,533 --> 00:06:36,286 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 120 00:06:51,092 --> 00:06:53,803 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little-- 121 00:06:53,887 --> 00:06:57,766 Wh-- What the? Geez. He's watched too many movies. 122 00:07:32,801 --> 00:07:34,761 Put both hands over your head. 123 00:07:35,595 --> 00:07:36,596 Now turn around. 124 00:07:42,018 --> 00:07:43,019 It's not what you think. 125 00:07:44,938 --> 00:07:46,606 Honey! Yoo-ri! 126 00:07:47,190 --> 00:07:48,983 You came here looking for me? 127 00:07:49,943 --> 00:07:52,570 -Don't play any tricks. -That hurts. 128 00:07:53,071 --> 00:07:56,366 -I missed your violent nature. -What does this look like to you? 129 00:07:56,449 --> 00:08:00,203 Obviously, the beginning of our love. 130 00:08:01,162 --> 00:08:03,039 When we first met, you were like-- 131 00:08:03,123 --> 00:08:06,209 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 132 00:08:08,837 --> 00:08:10,547 Yoo-ri, give me a hug. 133 00:08:14,884 --> 00:08:16,803 You're not the first to break in here. 134 00:08:16,886 --> 00:08:18,388 You're the thirty-sixth. 135 00:08:19,180 --> 00:08:20,306 You're not Yoo-ri? 136 00:08:20,390 --> 00:08:22,100 My name is Sunwoo Eun-ho. 137 00:08:22,976 -->...
Music ♫