In Vitro 2024 1080p WEB-DL H264-DJT Subtitles in Multiple Languages
In.Vitro.2024.1080p.WEB-DL.H264-DJT Movie Subtitles
Download In Vitro 2024 1080p WEB-DL H264-DJT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:41,338 --> 00:02:42,573
Good morning.
2
00:02:42,639 --> 00:02:44,374
Main barn breeding report.
3
00:02:45,043 --> 00:02:46,845
Ten specimens in stasis.
4
00:02:47,444 --> 00:02:50,014
Specimen 1, stable.
5
00:02:50,081 --> 00:02:52,416
Specimen 2, stable.
6
00:02:53,017 --> 00:02:55,186
Specimen 3, stable.
7
00:03:21,112 --> 00:03:22,981
Okay, come on.
8
00:03:26,718 --> 00:03:27,819
Wait.
9
00:04:17,802 --> 00:04:19,603
System failure...
10
00:04:19,671 --> 00:04:20,705
Jack!
11
00:04:23,640 --> 00:04:25,777
System failure...
12
00:04:25,843 --> 00:04:26,878
Jack?
13
00:04:28,379 --> 00:04:30,682
Come on!
We g***t to get her out, now.
14
00:04:33,284 --> 00:04:34,285
Go, get the harness.
15
00:04:34,352 --> 00:04:36,154
System failure...
16
00:04:38,990 --> 00:04:41,225
- System failure...
- Whoa.
17
00:04:43,962 --> 00:04:47,899
System failure...
18
00:04:49,334 --> 00:04:50,702
System failure...
19
00:04:55,006 --> 00:04:56,274
Come on.
20
00:04:56,341 --> 00:04:57,775
All right, you're good.
21
00:05:00,510 --> 00:05:02,113
System crashed again.
22
00:05:03,480 --> 00:05:05,116
Came out of stasis too early.
23
00:05:19,931 --> 00:05:21,232
Looks like an issue
with the liver.
24
00:05:21,299 --> 00:05:22,834
Yeah. Lungs too.
25
00:05:26,904 --> 00:05:29,073
We shouldn't be having
these problems.
26
00:05:35,813 --> 00:05:37,248
We'll have to put her down.
27
00:06:24,095 --> 00:06:25,129
What do you think?
28
00:06:26,264 --> 00:06:27,131
Really nice.
29
00:08:25,616 --> 00:08:27,051
The satellite's
still down.
30
00:08:30,688 --> 00:08:31,923
I know.
31
00:08:33,791 --> 00:08:35,026
Can you fix it?
32
00:08:36,827 --> 00:08:40,064
Uh... I mean, maybe.
33
00:08:41,399 --> 00:08:43,100
Doesn't help with these storms.
34
00:08:43,901 --> 00:08:46,103
You know how much I love
getting on the roof, though.
35
00:08:51,709 --> 00:08:53,578
So, I was thinking about
painting Toby's room.
36
00:08:53,644 --> 00:08:55,446
- Oh, yeah?
- yeah.
37
00:08:55,980 --> 00:08:57,448
I thought blue might be nice.
38
00:09:02,653 --> 00:09:03,955
What?
39
00:09:06,724 --> 00:09:07,892
Nothing.
40
00:09:08,694 --> 00:09:10,061
You look good.
41
00:09:27,612 --> 00:09:28,846
Jack...
42
00:09:29,647 --> 00:09:30,748
What?
43
00:09:32,316 --> 00:09:33,351
I'm exhausted.
44
00:10:01,412 --> 00:10:02,346
Hey.
45
00:10:06,617 --> 00:10:07,885
Come on.
46
00:10:49,660 --> 00:10:51,128
It's coming.
47
00:12:26,223 --> 00:12:28,125
Layla!
48
00:12:30,695 --> 00:12:32,096
- You scared me.
- Sorry.
49
00:12:32,163 --> 00:12:33,931
Uh, what are you doing in here?
50
00:12:33,998 --> 00:12:36,333
The mixer broke down.
Had to get a part.
51
00:12:36,400 --> 00:12:37,601
Oh. Okay.
52
00:12:38,436 --> 00:12:39,437
What is this?
53
00:12:40,171 --> 00:12:42,540
Uh, working on some changes.
54
00:12:43,107 --> 00:12:44,776
Trying them out
on the old tanks.
55
00:12:45,643 --> 00:12:48,379
I think they'll fix
the problems we've been having.
56
00:12:49,113 --> 00:12:51,683
Um, we've g***t the new
cattle driver coming later.
57
00:12:51,750 --> 00:12:53,484
Do you mind fixing up
his paperwork?
58
00:12:54,218 --> 00:12:55,085
Sure.
59
00:13:02,092 --> 00:13:03,594
The ongoing climate crisis
60
00:13:03,661 --> 00:13:07,531
has had a devastating impact
on the agricultural sector.
61
00:13:07,598 --> 00:13:09,400
But now, Precision Ag-tech
62
00:13:09,467 --> 00:13:11,235
is offering
a breakthrough solution
63
00:13:11,302 --> 00:13:13,204
in livestock production.
64
00:13:13,270 --> 00:13:15,406
Once the original specimen
is scanned,
65
00:13:15,473 --> 00:13:18,642
our system can reproduce
market-ready livestock
66
00:13:18,710 --> 00:13:20,578
in as little as two weeks.
67
00:13:21,847 --> 00:13:24,014
Forget flavorless
lab-grown meats,
68
00:13:24,081 --> 00:13:26,718
our technology delivers
a genuine product
69
00:13:26,785 --> 00:13:28,018
for a growing population
70
00:13:28,085 --> 00:13:30,321
still hungry
for the real thing.
71
00:13:31,489 --> 00:13:35,192
Animal replication
is faster, cheaper,
72
00:13:35,259 --> 00:13:37,228
and more consistent.
73
00:13:38,864 --> 00:13:40,732
Precision Ag-tech:
74
00:13:40,799 --> 00:13:43,467
Biotechnology
for a changing world--
75
00:13:45,837 --> 00:13:47,304
You must be Brady.
76
00:13:49,139 --> 00:13:50,976
I'll, uh... I'll give you this.
77
00:13:51,442 --> 00:13:54,245
It's a list of clients
and delivery schedule.
78
00:13:55,145 --> 00:13:56,247
I'm not sure
how much information
79
00:13:56,313 --> 00:13:57,816
the trucking company gave you.
80
00:13:58,315 --> 00:14:00,217
Hell of a drive,
this place.
81
00:14:00,752 --> 00:14:01,753
Guess so.
82
00:14:03,187 --> 00:14:05,556
-There you go.
-Ah, thanks, Mrs. Curtis.
83
00:14:07,525 --> 00:14:08,492
"Layla" is fine.
84
00:14:08,960 --> 00:14:10,494
Brady.
85
00:14:11,763 --> 00:14:13,097
I'll show you the cattle.
86
00:14:20,371 --> 00:14:23,073
Up, up! Hoy-ya, hoy-ya!
87
00:14:23,975 --> 00:14:25,109
Up!
88
00:14:27,578 --> 00:14:28,914
Hey, one short!
89
00:14:28,980 --> 00:14:30,715
- What?
- One short!
90
00:15:14,425 --> 00:15:16,560
It's another one
already, Jack.
91
00:15:17,394 --> 00:15:18,830
Can you go and help Brady?
92
00:15:23,233 --> 00:15:24,669
Layla, just go.
93
00:16:02,807 --> 00:16:03,875
I was thinking...
94
00:16:05,509 --> 00:16:07,912
maybe I could take
a few days off.
95
00:16:10,115 --> 00:16:10,915
How come?
96
00:16:12,851 --> 00:16:14,385
Just to have a little break.
97
00:16:16,121 --> 00:16:17,454
Break from what?
98
00:16:17,521 --> 00:16:18,555
Break from me?
99
00:16:19,090 --> 00:16:20,290
No.
100
00:16:20,357 --> 00:16:22,259
Just a break from the work.
101
00:16:23,627 --> 00:16:25,362
Give me a chance
to go visit Toby.
102
00:16:34,371 --> 00:16:35,606
Maybe Brady could help out.
103
00:16:36,340 --> 00:16:37,776
Seems keen for the work.
104
00:16:38,843 --> 00:16:39,811
Brady?
105
00:16:41,813 --> 00:16:43,280
He doesn't know the process.
106
00:16:44,049 --> 00:16:45,382
We could teach him.
107
00:16:45,449 --> 00:16:47,719
Well, I hardly know him.
108
00:16:48,252 --> 00:16:49,453
What if I don't trust him?
109
00:16:49,520 --> 00:16:51,655
Come on, you don't trust anyone.
110
00:17:00,865 --> 00:17:02,332
Can we at least think about it?
111
00:17:06,037 --> 00:17:07,471
Jack...
112
00:17:07,538 --> 00:17:09,339
Can we just have a nice dinner?
113
00:17:25,589 --> 00:17:26,390
Hey.
114
00:17:27,926 --> 00:17:29,094
Sorry I snapped.
115
00:17:35,667 --> 00:17:37,534
I don't know,
I guess I'm a little tired too.
116
00:17:37,601 --> 00:17:39,904
Of... of course
you can go see Toby.
117
00:17:51,716 --> 00:17:53,685
Thank you.
118
00:17:54,284 --> 00:17:56,453
And it's okay,
I know you're stressed.
119
00:18:01,025 --> 00:18:02,292
Where's your ring?
120
00:18:03,027 --> 00:18:05,329
Oh. It's just
when I'm washing up.
121
00:18:06,463 --> 00:18:08,733
Don't you know it's bad luck
to take it off?
122
00:19:23,174 --> 00:19:25,143
S***t.
123
00:19:30,547 --> 00:19:32,050
It's okay, girl.
124
00:19:33,151 --> 00:19:34,953
It'll pass. It's okay.
125
00:20:00,444 --> 00:20:01,411
Jack?
126
00:20:03,614 --> 00:20:04,615
Jack!
127
00:20:19,496 --> 00:20:21,498
Oh, my God.
128
00:20:23,368 --> 00:20:24,836
Jack!
129
00:20:29,439 --> 00:20:30,775
Let me help you.
130
00:20:39,650 --> 00:20:41,418
What the hell
were you doing?
131
00:20:41,485 --> 00:20:43,254
The cattle.
They knocked me over.
132
00:20:43,321 --> 00:20:44,421
What?
133
00:20:44,488 --> 00:20:46,691
They g***t spooked
in the storm. I...
134
00:20:51,461 --> 00:20:52,764
Let me see.
135
00:20:57,936 --> 00:20:59,137
I heard gunshots.
136
00:21:00,171 --> 00:21:02,539
I had to fire to scare them off.
137
00:21:05,143 --> 00:21:07,312
Could've trampled me.
138
00:21:07,378 --> 00:21:09,113
I have to get something
for this.
139
00:21:09,180 --> 00:21:10,782
Just... don't lie down.
140
00:21:13,284 --> 00:21:14,919
Bit of a s***t farmer, eh?
141
00:21:18,588 --> 00:21:19,757
I'll be right back.
142
00:21:22,592 --> 00:21:23,695
Yeah.
143
00:21:45,283 --> 00:21:46,150
Flick?
144
00:21:50,321 --> 00:21:51,222
Flick?
145
00:21:58,628 --> 00:21:59,864
Come on, girl!
146
00:22:00,431 --> 00:22:01,733
Inside!
147
00:22:19,884 --> 00:22:20,785
Flick?
148
00:22:40,071 --> 00:22:41,072
Flick?
149
00:23:11,469 --> 00:23:12,837
Oh, you scared me.
150
00:23:18,076 --> 00:23:19,043
Come on!
151
00:23:20,278 --> 00:23:21,679
What were you doing under there?
152
00:23:22,246 --> 00:23:23,181
Inside.
153
00:23:23,247 --> 00:23:24,749
Inside.
154
00:24:02,887 --> 00:24:04,889
Jack.
155
00:24:05,389 --> 00:24:07,091
Something g***t into the shed.
156
00:24:08,526 --> 00:24:10,194
Probably a fox or something.
157
00:24:10,261 --> 00:24:11,429
No.
158
00:24:11,496 --> 00:24:14,098
It couldn't have been a fox.
I locked the door.
159
00:24:14,765 --> 00:24:16,033
You sure you locked it?
160
00:24:18,635 --> 00:24:19,937
Think so.
161
00:24:20,004 --> 00:24:21,072
You think so?
162
00:24:24,308 --> 00:24:25,276
Are you okay?
163
00:24:25,843 -->...
Share and download In.Vitro.2024.1080p.WEB-DL.H264-DJT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.