Around the World in 80 Days 2021 S01E06 720p WEB-DL x264 BONE 6 Movie Subtitles

Download Around the World in 80 Days 2021 S01E06 720p WEB-DL x264 BONE 6 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:03,880 That is all you care about - a bet? 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,040 That is the only reason you are here? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,680 If you recall, I once planned such an excursion myself. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,720 Made it as far as Victoria Station. Dover, actually. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,000 I'm travelling the world, like we planned! 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,400 I just want you to be proud of me, Estella, just once. 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,080 We're here because a woman broke his heart. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,520 A kind, perhaps brilliant, man who many years ago... 9 00:00:23,520 --> 00:00:27,240 ..was disappointed by the love of a young woman, the mysterious Estella. 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,920 Fogg is going to blow his brains out with embarrassment 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,080 when he reads this. 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,600 But every word is true! Every word was private! 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,240 This is a warrant for your arrest. I ** NOT A THIEF! 14 00:00:36,240 --> 00:00:38,160 He didn't steal it. I did. 15 00:00:38,160 --> 00:00:40,520 HE GROANS 16 00:00:38,160 --> 00:00:40,520 No! 17 00:00:40,520 --> 00:00:41,960 I'm coming into money. 18 00:00:41,960 --> 00:00:44,880 Christmas Eve, you say? Yes, if not before, almost definitely before. 19 00:00:45,960 --> 00:00:48,720 Have you ever heard the expression, "if you want something doing, 20 00:00:48,720 --> 00:00:50,760 "do it yourself"? 21 00:00:48,720 --> 00:00:50,760 GUN CLICKS 22 00:00:56,560 --> 00:00:58,560 SHIP'S HORN BLOWS 23 00:01:02,320 --> 00:01:04,560 Put the bill onto Mr Fogg's account. 24 00:01:11,360 --> 00:01:14,920 HELP! 25 00:01:14,920 --> 00:01:20,360 HELP! HELP! 26 00:01:20,360 --> 00:01:23,680 Who was that man with the gun? Somebody help us! 27 00:01:23,680 --> 00:01:25,200 I don't think they can hear you! 28 00:01:25,200 --> 00:01:28,040 Yes, thank you, Passepartout, that's why I'm shouting! 29 00:01:28,040 --> 00:01:30,680 I don't understand, why would he do this to us? 30 00:01:30,680 --> 00:01:34,200 Clearly he's deranged - there can be no other explanation. 31 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 He seemed to know who we all were! 32 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 Yes, yes, that's true. 33 00:01:38,040 --> 00:01:40,720 Now is not the time for whos and whys. 34 00:01:40,720 --> 00:01:42,720 Have you something more pressing to do? 35 00:01:42,720 --> 00:01:44,920 I'm just saying we need to focus on finding land, 36 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 and make the best of the situation. 37 00:01:47,080 --> 00:01:49,680 There is no best of it, we are lost at sea, 38 00:01:49,680 --> 00:01:52,120 with one flask of water between us! 39 00:01:52,120 --> 00:01:55,720 It could be worse. How on earth could this be any worse? 40 00:01:58,080 --> 00:02:00,480 THUNDER CRACKS 41 00:02:53,920 --> 00:02:57,600 WAVES CRASH 42 00:02:57,600 --> 00:03:00,320 BIRDS CHIRP 43 00:03:20,160 --> 00:03:22,000 HE SPLUTTERS 44 00:03:44,600 --> 00:03:46,480 Abigail? 45 00:03:48,560 --> 00:03:50,720 Passepartout? 46 00:03:55,880 --> 00:03:57,520 Abigail! 47 00:03:57,520 --> 00:03:58,720 Fogg? 48 00:03:58,720 --> 00:04:00,600 Abigail! 49 00:04:02,240 --> 00:04:06,000 Mr Fogg! Thank heavens you're alive! 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,720 Have you seen Passepartout? 51 00:04:08,720 --> 00:04:10,120 Not yet. 52 00:04:10,120 --> 00:04:12,600 If we have survived, he must have, too. 53 00:04:20,600 --> 00:04:23,080 Passepartout? 54 00:04:23,080 --> 00:04:25,560 Passepartout? 55 00:04:25,560 --> 00:04:28,360 Passepartout? 56 00:04:28,360 --> 00:04:31,200 Passepartout? 57 00:04:34,440 --> 00:04:35,680 Mr Fogg! 58 00:04:41,440 --> 00:04:42,800 It's only his jacket. 59 00:04:42,800 --> 00:04:46,000 Last time we saw him, he was being swallowed up by the sea. 60 00:04:46,000 --> 00:04:47,720 We are here, and he's not. 61 00:04:47,720 --> 00:04:50,760 It doesn't necessarily mean he's dead. 62 00:04:50,760 --> 00:04:53,040 Do you really think he's dead?! 63 00:04:53,040 --> 00:04:55,120 No, I said NOT necessarily dead. 64 00:04:55,120 --> 00:04:58,680 Perhaps not even dead at all. Alive, very much alive...somewhere. 65 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 I don't know why I'm crying. 66 00:05:04,480 --> 00:05:07,320 When he was alive, I found Passepartout quite irritating. 67 00:05:07,320 --> 00:05:09,120 At times, extremely irritating. 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,720 He was so kind, too. Absolutely. 69 00:05:12,720 --> 00:05:15,080 PASSEPARTOUT: Aidez-moi! 70 00:05:15,080 --> 00:05:17,920 It's almost as if I can still hear his voice. 71 00:05:17,920 --> 00:05:20,120 Argh! Argh! Aidez-moi! Argh! 72 00:05:20,120 --> 00:05:22,240 Aidez-moi! Aidez-moi! 73 00:05:25,240 --> 00:05:27,640 HE SPLUTTERS 74 00:05:30,400 --> 00:05:32,480 Argh! 75 00:05:33,520 --> 00:05:36,000 HE GRUNTS 76 00:05:36,000 --> 00:05:38,040 HE GROANS 77 00:05:38,040 --> 00:05:40,440 So you're not dead, Passepartout! 78 00:05:40,440 --> 00:05:42,440 Don't sound so disappointed. 79 00:05:43,520 --> 00:05:46,480 Fix was just worried about you, that's all. 80 00:05:46,480 --> 00:05:48,120 Where are we? 81 00:05:49,400 --> 00:05:50,960 I think it's time we found out. 82 00:05:52,640 --> 00:05:54,840 I suggest we follow 83 00:05:54,840 --> 00:05:58,000 the beach until we find signs of civilisation. 84 00:06:00,520 --> 00:06:02,280 With a little luck, there might be 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,280 a British Consulate we can call upon. 86 00:06:04,280 --> 00:06:05,800 HE GROANS 87 00:06:12,800 --> 00:06:16,480 Since we were nearly two days at sea before being cast adrift, 88 00:06:16,480 --> 00:06:19,360 I would estimate we've probably washed up somewhere on 89 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 the coastline of Japan, 90 00:06:21,560 --> 00:06:24,440 or the Philippines or Formosa. 91 00:06:24,440 --> 00:06:26,520 That's most of Southeast Asia. 92 00:06:26,520 --> 00:06:28,200 Yes, I admit it's broad, but... 93 00:06:29,640 --> 00:06:32,280 ..once we find a village, they'll be able to tell us 94 00:06:32,280 --> 00:06:34,960 exactly where we are. Although I did read an article in 95 00:06:34,960 --> 00:06:37,400 The Anthropological Institute Journal 96 00:06:37,400 --> 00:06:40,480 that there may be some isolated tribes in this region 97 00:06:40,480 --> 00:06:42,520 who have never encountered an outsider. 98 00:06:42,520 --> 00:06:43,760 Is that a bad thing? 99 00:06:43,760 --> 00:06:46,160 Well, it was for Captain Cook. But I'm sure the chances of that 100 00:06:46,160 --> 00:06:48,320 happening to us are very slim indeed... 101 00:06:48,320 --> 00:06:50,400 You're very forward for a servant or a waiter, 102 00:06:50,400 --> 00:06:53,440 or whatever you are tonight. I'm just a man, mademoiselle. 103 00:06:56,680 --> 00:06:59,200 WHISPERS: I would care if you lived or died... 104 00:06:59,200 --> 00:07:00,800 ..a little bit. 105 00:07:04,160 --> 00:07:06,880 Thank you for fixing me, Miss Fix. 106 00:07:06,880 --> 00:07:07,920 TRAIN WHISTLE BLOWS 107 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 ..wouldn't you say, Abigail? 108 00:07:11,680 --> 00:07:13,120 Hm? 109 00:07:16,040 --> 00:07:17,760 Yes, indeed. 110 00:07:52,040 --> 00:07:54,960 The first thing I'm going to do when we reach civilisation 111 00:07:54,960 --> 00:07:57,160 is take a long soak in a hot bath. 112 00:07:57,160 --> 00:07:58,440 For me, beer. 113 00:07:58,440 --> 00:08:01,440 Good idea - a cold beer in a hot bath! 114 00:08:01,440 --> 00:08:03,720 Speaking of which, do you have the flask? 115 00:08:06,640 --> 00:08:08,560 Is that all the water we have left? 116 00:08:08,560 --> 00:08:10,520 Sorry, I was rather thirsty. 117 00:08:14,760 --> 00:08:16,280 Is something wrong? 118 00:08:17,720 --> 00:08:20,200 It's the sun. When we set out, it was on our left, then it was our 119 00:08:20,200 --> 00:08:22,960 right...and now it is on our left again. Footprints! And they are 120 00:08:22,960 --> 00:08:24,200 fresh since the tide went out! 121 00:08:24,200 --> 00:08:26,600 You were right! Follow the beach and we find civilisation! 122 00:08:26,600 --> 00:08:29,320 Let's see where these lead. Aren't you coming? 123 00:08:29,320 --> 00:08:31,440 These footprints were made by shoes - 124 00:08:31,440 --> 00:08:34,000 what do you think that says about the people who live here? 125 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 Nothing at all, I'm afraid... 126 00:08:37,040 --> 00:08:38,880 ..because they're our footprints. 127 00:08:43,480 --> 00:08:47,080 We're on an island, and we've walked all the way around it. 128 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Are you sure? Perhaps you're mistaken? 129 00:08:50,400 --> 00:08:54,920 Look - that's the spot where we dragged Passepartout from the sea. 130 00:08:56,120 --> 00:08:57,840 There's a piece of our lifeboat. 131 00:09:01,240 --> 00:09:05,040 D***n, d***n, d***n you to hell! 132 00:09:09,720 --> 00:09:11,400...
Music ♫