Wednesday.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL Movie Subtitles

Download Wednesday S02E01 1080p WEB h264-ETHEL Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 It's been an eventful summer. 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,639 ♪ Raindrops on roses ♪ 3 00:00:16,433 --> 00:00:19,853 ♪ And whiskers on kittens ♪ 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,522 I'm tied up in a serial killer's basement. 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,441 Who said nightmares don't come true? 6 00:00:24,524 --> 00:00:27,152 ♪ Bright copper kettles ♪ 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 ♪ And warm woolen mittens ♪ 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 He's under the delusion that I'm his next victim. 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,120 ♪ Brown paper packages Tied up with strings ♪ 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 I'll let him cherish that notion while I explain my predicament. 11 00:00:39,998 --> 00:00:46,963 ♪ These are a few of my favorite things ♪ 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 I spent my vacation mastering my psychic ability. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 All the answers were in Goody's book of spells. 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 With my ability now under control, 15 00:00:59,642 --> 00:01:02,896 I set my sights on an obsession I've had since I was six years old. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,983 Before dying, victim number 11 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,526 described the suspect. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 The Kansas City Scalper, 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,822 America's most elusive serial killer. 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …blood everywhere. 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 To psychically locate him, 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,995 all I needed was an object from one of his crime scenes. 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 The Scalper's 11th victim 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,719 dropped her prized bowling ball when she was snatched. 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 With the Scalper finally in my crosshairs, 26 00:01:51,986 --> 00:01:54,697 I had one final harrowing obstacle to overcome. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Welcome to Newark Airport. 28 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 Random screening searches are a requirement at this airport. 29 00:02:05,333 --> 00:02:10,922 American Airlines flight AA8272 to Kansas City is now boarding at gate 43. 30 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 Anything else on your person? 31 00:02:20,932 --> 00:02:22,267 I need a wand on this one. 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Arms. 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 Attention all passengers… 34 00:02:52,547 --> 00:02:56,467 Which part of "prohibited items" don't you understand, young lady? 35 00:02:56,551 --> 00:02:57,594 The part where you believe 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,305 cramming hundreds of people into a metal tube flying through the air 37 00:03:00,388 --> 00:03:02,588 creates some sort of utopia where weapons aren't needed. 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Can we get a bag check? 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Yeah. 40 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 I'm headed to the Junior Embalmers Convention in Kansas City. 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 It's a prosthetic hand. 42 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Yeah, that's not the problem. 43 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 You care to explain this? 44 00:03:26,247 --> 00:03:27,247 Curious. 45 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 I have no idea how that ended up there. 46 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 This is over 3.4 ounces, which means it's a big no-no. 47 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 I'd appreciate it if you didn't waste our time. 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 Sun cream? Seriously? 49 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 Are your serial killer services listed online too? 50 00:04:43,074 --> 00:04:44,367 I made you a gift. 51 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 It's how I remember all my… 52 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 Special guests. 53 00:05:04,846 --> 00:05:07,140 Let me show you some of my own handiwork. 54 00:05:55,897 --> 00:05:56,897 What? 55 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 It's nothing. Just a minor psychic glitch. 56 00:05:59,692 --> 00:06:02,236 You're not to breathe a word of this to anyone, you understand? 57 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Especially my mother. 58 00:06:04,489 --> 00:06:05,489 Now. 59 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 Let's play dolls. 60 00:07:32,118 --> 00:07:34,370 I'm not finding anything related to black tears. 61 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Like I said, it's just a glitch. 62 00:07:38,249 --> 00:07:40,501 Darling, Lurch has packed the car. 63 00:07:40,585 --> 00:07:41,585 We must be off. 64 00:07:42,003 --> 00:07:44,123 You don't want to be late for the first day of school. 65 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 I was hoping to spend more time with you this summer. 66 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 I feel like I've barely seen you. 67 00:07:50,011 --> 00:07:53,097 Writers should refill their creative cups before they begin again. 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 So I indulged in my favorite passions, torment and humiliation. 69 00:07:56,809 --> 00:07:59,103 When do I get to read your novel? 70 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 When the sun explodes 71 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 and the earth is consumed in a molten apocalypse. 72 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Soon, Mother. Soon. 73 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Chop-chop. 74 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Remember where your loyalty lies. 75 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 That's my boy. 76 00:08:27,298 --> 00:08:30,009 You and your Uncle Fester with the same ability. 77 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 You're a chip off the old executioner's block. 78 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 Stick your finger in enough sockets, you learn a thing or two. 79 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 It's so weird that it skipped you, Dad. 80 00:08:40,520 --> 00:08:43,272 Being an Outcast isn't about what you can do. 81 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 It's a state of mind. 82 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 You need to work on your aim. 83 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Pugsley has always struggled with his aim. 84 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 From potty training to his first grenade launcher. 85 00:08:54,951 --> 00:08:57,245 Lurch can attest to that. Can't you, old chap? 86 00:09:09,799 --> 00:09:12,760 I'm just glad to see you taking an interest in your brother. 87 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 I'm keeping a mental list of how his ability can serve my needs. 88 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 That's the spirit, my little bomb it a. 89 00:09:18,099 --> 00:09:20,476 There is no "we" in family. 90 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Only an "I." 91 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 There's a stop sign. 92 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Hit the O, dead center. 93 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 I'm not sure I can. 94 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 If you don't, I'll be forced to hit eject. 95 00:09:34,198 --> 00:09:36,576 Only Dad's button can do that. 96 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 I had Thing rewire it. 97 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 ♪ Down by the broken treehouse ♪ 98 00:10:37,303 --> 00:10:41,974 ♪ Swing me upon its hanging tire ♪ 99 00:10:42,058 --> 00:10:45,478 ♪ Bring… Bring… Bring your flowered hat ♪ 100 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Oh, come here! 101 00:12:00,594 --> 00:12:01,679 They're onto me. 102 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 If I don't make it, the evidence is safe at the bullpen. 103 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 Mmm. 104 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Wait. 105 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 This is the first time you've ever willingly returned to a school. 106 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 -How does it feel? -Like returning to the scene of the crime. 107 00:13:03,282 --> 00:13:05,826 I already know where the bodies are buried. 108 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 No more uncontrolled chaos. 109 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 I will bend this place to my will. 110 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 Be careful, dear. 111 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 Control is often an illusion. 112 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Like I let your father believe he's in charge of this family. 113 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Do you think I'll actually make a friend here? 114 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 You'll make lots of friends. 115 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 These are our people. 116 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Poor Pugsley. 117 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Your father and I will get him settled in. 118 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 Promise me… you will take care of your brother. 119 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 I always do. 120 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 Here are the ground rules. 121 00:13:46,158 --> 00:13:47,785 No eye contact without permission. 122 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Bullying assistance requests must be submitted through writing. 123 00:13:50,830 --> 00:13:52,289 And Thing reports to me. 124 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 Understand? 125 00:14:03,759 --> 00:14:04,593 Ooh! 126 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Creamies! 127 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 Wednesday! 128 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 -There she is! -Right there, in black! 129 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Can I get your autograph? 130 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 I only sign my name in blood. 131 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 I would expect nothing less. 132 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 I never said it was my own blood. 133 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 You are done here. 134 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Shoo. 135 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 That was disturbing. 136 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 You better get used to it....
Music ♫