Whats Wrong With Secretary Kim S01E07 Movie Subtitles

Download Whats Wrong With Secretary Kim S01E07 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,760 --> 00:00:06,820 What's Wrong With Secretary Kimq 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,890 Aura 3 00:00:12,050 --> 00:00:14,120 Legend 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,110 Brother 5 00:00:15,110 --> 00:00:17,480 Friends 6 00:00:21,890 --> 00:00:26,950 What's Wrong With Secretary Kim 7 00:00:26,950 --> 00:00:32,600 Are you wondering why I selected you, Secretary Kim? 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,890 What? 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,050 Yes. 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,430 Because you were Mi So. 11 00:01:10,240 --> 00:01:12,490 Because you were Kim Mi So. 12 00:01:19,400 --> 00:01:21,420 What does that mean—? 13 00:01:22,280 --> 00:01:26,180 Did you perhaps know me from before? 14 00:01:29,380 --> 00:01:31,120 There's no way. 15 00:01:33,560 --> 00:01:35,950 I was always curious. 16 00:01:35,950 --> 00:01:39,290 When I was working at general affairs as a temporary employee, 17 00:01:39,290 --> 00:01:41,990 my superior recommended that I apply for the foreign affairs secretary position. 18 00:01:41,990 --> 00:01:46,280 I thought I definitely wouldn't be chosen. But when I was, it was a surprise for me. 19 00:01:48,570 --> 00:01:51,370 I want to know what you meant. 20 00:01:54,140 --> 00:01:56,210 There's no particular meaning. 21 00:01:56,210 --> 00:01:59,570 As I said before, I hired you because you were Kim Mi So. 22 00:02:03,090 --> 00:02:05,240 Because Kim Mi So 23 00:02:09,090 --> 00:02:11,780 was the most lacking in qualifications. 24 00:02:13,170 --> 00:02:14,250 What? 25 00:02:14,250 --> 00:02:18,050 I had to choose someone who would have to come with me and undergo many hardships in America. 26 00:02:18,050 --> 00:02:21,180 I thought if they were more qualified, they wouldn't be able to endure it. 27 00:02:21,830 --> 00:02:24,520 So I chose the individual with the least amount of qualifications. 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,840 Because she wouldn't be recruited by anyone else, 29 00:02:26,840 --> 00:02:29,590 and she wouldn't be able to quit either. 30 00:02:32,520 --> 00:02:36,310 I thought there would be another, more special reason. 31 00:02:53,410 --> 00:02:56,160 Then, I'll be heading out. 32 00:02:57,060 --> 00:03:02,830 Did your conversation with my brother regarding the past go well? 33 00:03:06,870 --> 00:03:09,570 I saw you two meeting earlier. 34 00:03:16,810 --> 00:03:19,870 How does it feel to finally find whom you were desperately searching for? 35 00:03:22,080 --> 00:03:28,800 I was glad but... to be honest... I haven't really let it sink in yet. 36 00:03:32,110 --> 00:03:33,690 I see. 37 00:03:39,450 --> 00:03:43,040 And you definitely heard about me as well. 38 00:03:44,710 --> 00:03:50,450 That I left him there, and that's why my brother had to go through that. 39 00:03:53,580 --> 00:03:55,170 Yes. 40 00:03:55,170 --> 00:03:59,720 I also heard that you forgot what happened then. 41 00:04:06,860 --> 00:04:09,340 If you lost your memories, 42 00:04:09,340 --> 00:04:13,570 wouldn't that mean that you were struggling so much that you wanted to forget them? 43 00:04:17,940 --> 00:04:20,850 So don't blame yourself. 44 00:04:28,050 --> 00:04:31,820 Then, I'll really be going. See you tomorrow. 45 00:05:09,590 --> 00:05:13,220 To my oppa* (oppa=older brother, also said to unrelated older males). 46 00:05:19,880 --> 00:05:23,860 Today at the playground, I played hide-and-seek with my sisters. We chose who would be 'it' through rock-paper-scissors, and I g***t chosen. 47 00:05:23,860 --> 00:05:28,400 I found my sisters so easily that it wasn't fun. Mi So is good at hide-and-seek. Mi So will find Oppa for sure. 48 00:05:40,320 --> 00:05:43,710 Résumé 49 00:05:45,790 --> 00:05:49,740 Did you perhaps... know me from before? 50 00:05:50,790 --> 00:05:52,850 - Alright, raise your glass. - Are you good at handling alcohol? 51 00:05:52,850 --> 00:05:55,430 - No, I'm— - Just give her some! 52 00:05:55,430 --> 00:05:59,830 ♬ Without being able to approach your side ♬ 53 00:05:59,830 --> 00:06:01,870 - I'll be in your care from now on. - Yes, I'll put myself in your care as well. 54 00:06:01,870 --> 00:06:03,180 Executive director? 55 00:06:03,180 --> 00:06:05,310 ♬ I always stop ♬ 56 00:06:05,310 --> 00:06:07,410 Executive director? 57 00:06:07,410 --> 00:06:10,010 Ah, yes. Do you have something to say? 58 00:06:10,010 --> 00:06:15,430 The thing is... You don't have to feel obligated to come out to company dinners with the employees. 59 00:06:15,430 --> 00:06:20,160 No, this is also a part of gaining administrative experience. 60 00:06:20,160 --> 00:06:22,310 ♬ You'll always be for me ♬ 61 00:06:22,310 --> 00:06:24,050 I think it was a good idea to come. 62 00:06:24,050 --> 00:06:31,200 ♬ It's you even if my two eyes are closed ♬ 63 00:06:31,200 --> 00:06:38,260 ♬ It's you I only see you ♬ 64 00:06:38,260 --> 00:06:39,490 ♬ It's you ♬ 65 00:06:39,490 --> 00:06:41,490 What's your name? 66 00:06:41,490 --> 00:06:44,730 Ah, it's Kim Mi So. 67 00:06:44,730 --> 00:06:46,340 ♬ Like a star in the evening sky ♬ 68 00:06:46,340 --> 00:06:48,850 ♬ You are the only one ♬ 69 00:06:48,850 --> 00:06:50,960 - Kim Mi So. - Yes! 70 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 Do you know who I **? 71 00:06:53,770 --> 00:06:56,890 Yes! You're the chairman's son. 72 00:06:59,560 --> 00:07:01,320 ♬ It's you ♬ 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,460 Are you by chance, not the son? 74 00:07:05,660 --> 00:07:08,050 No, I **. 75 00:07:08,050 --> 00:07:09,690 ♬ Even if I'm not within you yet ♬ 76 00:07:09,690 --> 00:07:12,120 - Mi So, cheers! - Yes, yes, yes. 77 00:07:13,070 --> 00:07:18,930 ♬ I ** in your eyes ♬ 78 00:07:19,970 --> 00:07:21,660 ♬ Even though ♬ 79 00:07:21,660 --> 00:07:25,360 Yes, this is good. 80 00:07:25,360 --> 00:07:28,760 This time, when it comes to hiring my chief secretary for foreign affairs... 81 00:07:28,760 --> 00:07:32,610 I know of a temporary female employee who was hired in the general affairs department. 82 00:07:32,610 --> 00:07:36,120 Why don't you ask her to apply for the position as well? 83 00:07:36,120 --> 00:07:38,000 Ah yes, I understand. 84 00:07:38,000 --> 00:07:41,750 ♬ My two eyes are closed ♬ 85 00:07:41,750 --> 00:07:48,760 ♬ It's you I only see you ♬ 86 00:07:48,760 --> 00:07:53,850 ♬ It's you, like a star in the night sky ♬ 87 00:07:53,850 --> 00:07:56,630 Hello, Executive Director! 88 00:07:57,490 --> 00:08:01,020 Starting today, I'll be your official chief secretary, Kim Mi So. 89 00:08:01,020 --> 00:08:04,050 I'll try my best! I'll be in your care! 90 00:08:04,050 --> 00:08:07,630 Yes, Miss Kim Mi So. Look after me as well. 91 00:08:07,630 --> 00:08:09,510 ♬ It may be the first time. ♬ 92 00:08:09,510 --> 00:08:12,660 - You can raise your head now. - What? 93 00:08:14,050 --> 00:08:17,520 Yes! 94 00:08:17,520 --> 00:08:23,090 ♬ I'll always protect you by your side ♬ 95 00:08:27,540 --> 00:08:30,960 ♬ It's you ♬ 96 00:08:33,080 --> 00:08:35,460 Episode 7 97 00:08:35,460 --> 00:08:38,130 It wasn't Yeong Joon, but his brother? 98 00:08:38,130 --> 00:08:39,440 Yes. 99 00:08:39,440 --> 00:08:42,950 He said his brother was the oppa I was searching for. 100 00:08:49,250 --> 00:08:51,600 So are you disappointed? 101 00:08:51,600 --> 00:08:52,790 What? 102 00:08:52,790 --> 00:08:54,720 What do you mean? 103 00:08:54,720 --> 00:08:58,730 Over the fact that the person you were looking for this whole time wasn't Yeong Joon but his brother. 104 00:08:58,730 --> 00:09:01,450 You look a bit disappointed. 105 00:09:01,450 --> 00:09:04,070 I do? 106 00:09:04,070 --> 00:09:06,840 It's not anything like that. 107 00:09:06,840 --> 00:09:09,890 Anyway, I'm letting you know because I thought I should correct any misunderstandings. 108 00:09:09,890 --> 00:09:14,010 I would appreciate it if you continued to keep this as a secret from the vice chairman. 109 00:09:15,700 --> 00:09:17,390 Then. 110 00:09:25,140 --> 00:09:28,280 Ah, it wasn't Yeong Joon but his brother... 111 00:09:28,280 --> 00:09:31,990 It seems like our owner seems to be on the losing side of this situation. 112 00:09:36,310 --> 00:09:39,960 Yes, Director Choi! Oh, the lunch today? 113 00:09:39,960 --> 00:09:43,150 We can't do that. Yes, I think my meeting this morning will run long. 114 00:09:43,150 --> 00:09:46,360 Yes. Yes, I understand. 115 00:09:47,390 --> 00:09:49,760 Where are these documents for the meeting? 116 00:09:49,760 --> 00:09:52,040 Secretary Seol? 117 00:09:52,040 --> 00:09:56,990 Secretary Seol? Secretary Seol! 118 00:10:02,570 --> 00:10:03,920 Ah, I'm tired. 119 00:10:03,920 --> 00:10:06,390 I want to rest tomorrow. 120 00:10:06,390 --> 00:10:09,410 Oh, you're right. What do you mean a workshop on the weekend? 121 00:10:09,410 --> 00:10:14,710 Hey, but still! In order to reinforce cooperation and unity, we should go to the workshop at least once a year. 122 00:10:14,710 --> 00:10:17,370 And also, the art center 123 00:10:17,370 --> 00:10:19,780 is a project that the vice chairman is focused on. 124 00:10:19,780 --> 00:10:22,670 If we say we went there and were also thinking about that, 125 00:10:22,670 --> 00:10:28,280 how happy would the vice chairman be? He will be speechless out of joy. Huh? 126 00:10:29,780 --> 00:10:31,400 Huh? 127 00:10:32,490 --> 00:10:37,240 First off, let's write down what we're planning to do when we get there. 128 00:10:37,240 --> 00:10:40,780 However, we'll be in a place with good air, and we can have a glass of alcohol. 129 00:10:40,780 --> 00:10:45,360 We'll be resting and playing around. 130 00:10:45,360 --> 00:10:48,260 - Let's think of it that way. - Oh. - Wow. 131 00:10:48,260 --> 00:10:52,090 Drinking alcohol while breathing in fresh air must make it taste really delicious. 132 00:10:52,090 --> 00:10:53,750 I want to go too. 133 00:10:53,750 --> 00:10:56,150 Why would that be difficult? Secretary Seol, 134 00:10:56,150 --> 00:10:57,600 let's go together....
Music ♫