Manikarnika.The.Queen.Of.Jhansi.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.**] Movie Subtitles

Download Manikarnika The Queen Of Jhansi 2019 1080p WEBRip x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:23,079 --> 00:01:25,562 India... 3 00:01:26,473 --> 00:01:34,786 a civilization... rich in culture and with an innate zest for life. 4 00:01:37,662 --> 00:01:40,222 A prosperous country... 5 00:01:41,219 --> 00:01:45,054 always welcoming visitors with open arms. 6 00:01:46,176 --> 00:01:51,843 But, those visitors harbored cruel intentions. 7 00:01:52,245 --> 00:01:57,557 While violence and suffering brewed in the dark of the night... 8 00:01:58,075 --> 00:02:02,869 the Motherland gave birth to... 9 00:02:05,668 --> 00:02:07,902 Manikarnika! 10 00:02:29,753 --> 00:02:31,240 Astonishing! 11 00:02:32,112 --> 00:02:35,746 It's rare to see such lines of fate. 12 00:02:35,909 --> 00:02:37,472 She's a blessed soul. 13 00:02:37,827 --> 00:02:39,226 What shall we call her? 14 00:02:39,629 --> 00:02:43,378 Like the eternal flame on the sacred mountain pass of Manikarnika... 15 00:02:43,503 --> 00:02:48,019 her name will smolder in the heart of every Indian. 16 00:02:49,696 --> 00:02:52,765 There's none more befitting. Manikarnika... jewel of the Gods. 17 00:02:54,164 --> 00:02:55,766 Will my daughter live a long life? 18 00:02:55,967 --> 00:03:00,195 That... I don't know. 19 00:03:01,202 --> 00:03:05,632 But, her name will surely go down in history. 20 00:03:08,268 --> 00:03:10,224 Like Lord Rama. 21 00:03:11,509 --> 00:03:13,781 She will be steadfast. 22 00:03:30,119 --> 00:03:31,960 Tiger... run! 23 00:03:32,401 --> 00:03:34,798 I don't see anything. Just your beaded sweat trickling down. 24 00:03:34,952 --> 00:03:37,473 To tell you the truth, my legs are trembling, too. 25 00:04:36,717 --> 00:04:37,715 Manu! 26 00:04:40,035 --> 00:04:40,629 Manu! 27 00:05:16,268 --> 00:05:17,591 Give me the potion. 28 00:05:22,260 --> 00:05:23,622 Here, Manu. 29 00:05:27,371 --> 00:05:30,487 Oh! You've only sedated him. 30 00:05:30,774 --> 00:05:33,085 Why didn't you kill him? 31 00:05:33,325 --> 00:05:36,805 I never meant to kill him, just wanted to save the village. 32 00:05:39,116 --> 00:05:41,561 Release him deep in the jungle. 33 00:05:41,714 --> 00:05:45,473 So that he's happy in his home while the villagers feel safe in theirs. 34 00:05:45,876 --> 00:05:46,949 Thank you! 35 00:05:47,074 --> 00:05:49,145 You've saved our livestock. 36 00:05:49,471 --> 00:05:52,501 And our children are safe, too. 37 00:05:52,587 --> 00:05:54,821 Sir, please come here. 38 00:05:55,224 --> 00:05:56,135 Stop here. 39 00:05:57,017 --> 00:05:57,937 Greetings. 40 00:05:58,139 --> 00:06:00,094 Who's this brave girl? 41 00:06:00,411 --> 00:06:01,887 Manikarnika. 42 00:06:02,050 --> 00:06:04,093 Bithoor's Chief Minister has raised her. 43 00:06:04,725 --> 00:06:06,164 She's Moropant's daughter. 44 00:06:06,806 --> 00:06:10,440 She isn't from the warrior clan but has the qualities of a great soldier. 45 00:06:11,677 --> 00:06:13,393 She isn't married, is she? 46 00:06:13,959 --> 00:06:15,033 No, sir. 47 00:06:39,159 --> 00:06:42,119 ♪ Lord Shiva, bejeweled with a snake garland ♪ 48 00:06:42,239 --> 00:06:45,118 ♪ Purified by the water trickling down his locks ♪ 49 00:06:45,318 --> 00:06:48,279 ♪ Dancing fiercely, the Tandava to the beat of the drum. ♪ 50 00:06:48,399 --> 00:06:51,198 ♪ Bless us, Oh Lord! ♪ 51 00:06:51,518 --> 00:06:54,598 Queen, there's important news. 52 00:06:54,838 --> 00:06:55,517 Tell me. 53 00:06:55,918 --> 00:06:56,798 Where's the prince? 54 00:06:56,918 --> 00:06:57,998 What can I say? 55 00:06:58,318 --> 00:07:02,318 You know his world... the arts... literature and music. 56 00:07:08,717 --> 00:07:13,717 Queen Mother, that's true, but... 57 00:07:14,557 --> 00:07:17,516 it's all an excuse. 58 00:07:19,117 --> 00:07:22,076 We've received several letters from the British. 59 00:07:23,396 --> 00:07:25,755 They are eyeing Jhansi like hawks. 60 00:07:26,516 --> 00:07:30,996 Dixit-ji, if Jhansi doesn't get an heir soon... 61 00:07:31,395 --> 00:07:34,035 it will be usurped like Berar and Awadh. 62 00:07:34,155 --> 00:07:36,315 Don't worry. 63 00:07:36,835 --> 00:07:39,515 I've found a girl who's the solution to our problems. 64 00:07:40,315 --> 00:07:41,515 Really? 65 00:07:42,434 --> 00:07:47,354 But Dixit-ji, is this girl of the right stature for the Navalkar family? 66 00:07:49,874 --> 00:07:52,954 I don't know about her family. 67 00:07:53,794 --> 00:07:57,234 But I do know that she's perfect for Jhansi. 68 00:08:10,512 --> 00:08:15,312 Also mention, we never get our pension on time. 69 00:08:16,872 --> 00:08:23,552 It's embarrassing to ask British personnel for it. 70 00:08:24,352 --> 00:08:27,032 And Chief, we must bring to their notice... 71 00:08:28,432 --> 00:08:31,031 that British personnel harass our people. 72 00:08:34,391 --> 00:08:35,471 Okay. 73 00:08:36,151 --> 00:08:47,150 Also, the Company has legally accepted my adopted son, Nana-sahib 74 00:08:47,510 --> 00:08:56,390 but the local personnel don't consult him in government affairs. 75 00:08:57,549 --> 00:08:59,270 Where's Nana-sahib? 76 00:08:59,390 --> 00:09:02,949 He needs to sign this letter, too. 77 00:09:03,349 --> 00:09:03,949 Yes. 78 00:09:04,069 --> 00:09:08,629 Tatya is teaching swordsmanship to Nana-sahib and Rao-sahib. 79 00:09:16,469 --> 00:09:18,509 Don't move your sword like a girl. 80 00:09:18,668 --> 00:09:22,548 If you fight like this, the enemy will kill you. 81 00:09:24,748 --> 00:09:25,668 Ready! 82 00:09:25,788 --> 00:09:26,628 Ready! 83 00:09:28,987 --> 00:09:32,627 Dixit-ji, it's a pleasure to meet you. 84 00:09:32,788 --> 00:09:34,907 But, what brings you here? 85 00:09:35,067 --> 00:09:40,626 Chief Minister, I've come to ask you for something precious. 86 00:09:42,906 --> 00:09:48,027 Dixit-ji, the Company has seized Pune. 87 00:09:48,946 --> 00:09:57,626 My palace, my treasury, even my title has been taken away. 88 00:09:58,625 --> 00:10:02,705 Instead, they've given me the small village of Bithoor. 89 00:10:03,785 --> 00:10:08,345 What could Jhansi possibly want from us? 90 00:10:10,905 --> 00:10:13,624 Manikarnika. 91 00:10:18,025 --> 00:10:20,784 Have you met Manu? 92 00:10:21,024 --> 00:10:28,544 Chief, this union is beyond you and me... it's for our Motherland. 93 00:10:30,344 --> 00:10:34,344 The British have their eyes on Jhansi, too. 94 00:10:39,863 --> 00:10:40,663 Next! 95 00:10:47,382 --> 00:10:51,342 Brother, I'll show you how girls fight. 96 00:11:28,580 --> 00:11:31,539 I ** Manu's father only by birth, Dixit-ji. 97 00:11:33,419 --> 00:11:34,859 It's you who has raised her. 98 00:11:35,539 --> 00:11:38,939 Your decision is mine. 99 00:11:48,898 --> 00:11:49,459 Manu... 100 00:11:53,218 --> 00:11:54,178 I beg your pardon. 101 00:11:55,178 --> 00:12:00,738 Had we known you were coming, we would've dressed her appropriately. 102 00:12:01,057 --> 00:12:06,057 Moropant, this is the best way to introduce Manu. 103 00:12:06,417 --> 00:12:10,057 Dixit-ji, this is my girl. 104 00:12:10,257 --> 00:12:11,537 One in a million. 105 00:12:12,577 --> 00:12:15,257 Why... did you get into a contest with all three? 106 00:12:15,936 --> 00:12:18,056 Chief, would you like to try you luck? 107 00:12:18,776 --> 00:12:19,616 Manu! 108 00:12:20,376 --> 00:12:21,416 Father, you too... 109 00:12:23,456 --> 00:12:24,856 Tatya, Nana, Rao... 110 00:12:25,136 --> 00:12:30,175 whoever gets me her sword, wins my elephant. 111 00:13:34,051 --> 00:13:35,011 Here, my darling. 112 00:13:35,251 --> 00:13:37,651 My elephant is yours. 113 00:13:37,811 --> 00:13:39,971 It was never for the elephant, sir. 114 00:13:40,171 --> 00:13:41,930 I was fighting for your blessings. 115 00:13:42,131 --> 00:13:46,370 Dixit-ji, there's no one like my Manu. 116 00:13:48,050 --> 00:13:50,250 I accept your proposal. 117 00:13:51,170 --> 00:13:52,890 But, let me check with Manu first. 118 00:13:53,050 --> 00:13:57,330 Jhansi awaits her Manikarnika. 119 00:14:00,450 --> 00:14:02,929 You didn't get the book I wanted this time either. 120 00:14:03,250 --> 00:14:03,929 Did you forget? 121 00:14:04,409 --> 00:14:08,009 The day you get Harshcharitra will be memorable. 122 00:14:10,009 --> 00:14:11,969 Usually the books come to me. 123 00:14:12,369 --> 00:14:14,769 This time, I had to come to them. 124 00:14:15,369 --> 00:14:16,809 What's the matter? 125 00:14:22,128 --> 00:14:24,368 There's a proposal for you. 126 00:14:25,128 --> 00:14:26,208 From Jhansi? 127 00:14:27,287 --> 00:14:30,208 ** I so bothersome that you want to send me off? 128 00:14:30,568 --> 00:14:33,687 Your affection has made her forget her manners, Chief. 129 00:14:36,527 --> 00:14:37,847 What's the matter? 130 00:14:39,287 --> 00:14:43,527 Chief, you've brought me up like a warrior. 131 00:14:43,927 --> 00:14:45,607 Never deprived me of anything. 132 00:14:46,167 --> 00:14:49,567 But that doesn't mean that I know your ways. 133 00:14:50,167 --> 00:14:51,806 I won't know how to be a queen. 134 00:14:51,966 --> 00:14:53,326 Manu... 135 00:14:56,006 --> 00:15:00,765 My child, that's not important. 136 00:15:02,526 --> 00:15:05,646 Remember one thing... 137 00:15:06,006 --> 00:15:10,485 give your Motherland unconditional love. 138 00:15:10,965 --> 00:15:12,805 You always tell me that....
Music ♫