Whats Wrong With Secretary Kim S01E10 Movie Subtitles

Download Whats Wrong With Secretary Kim S01E10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,850 --> 00:00:07,340 What's Wrong With Secretary Kim 2 00:00:08,190 --> 00:00:10,840 Aura 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,280 Legend 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,510 Brother 5 00:00:15,510 --> 00:00:18,130 Friends 6 00:00:22,020 --> 00:00:26,760 What's Wrong With Secretary Kim 7 00:00:51,450 --> 00:00:55,280 Did he seem like he was very cold? He's very sensitive to the cold. 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,450 What if one catches a cold? 9 00:00:57,450 --> 00:00:59,780 - I'm alright. - Not you secretary Kim, but me. 10 00:00:59,780 --> 00:01:02,380 What if I catch a cold? 11 00:01:02,940 --> 00:01:04,650 You're very sensitive to the cold. 12 00:01:04,650 --> 00:01:06,990 Oppa, I'll never forget your name. 13 00:01:06,990 --> 00:01:10,150 Oppa, your name was Lee... Lee... 14 00:01:10,150 --> 00:01:12,400 Stupid, you're doing that again? 15 00:01:12,400 --> 00:01:15,610 That's not my name. It's Lee Seong... 16 00:01:15,610 --> 00:01:19,890 How was he? How was our Hyeon? 17 00:01:21,500 --> 00:01:26,330 That's right. She definitely said 'Hyeon' last time. 18 00:01:28,410 --> 00:01:32,770 Mistakes in childhood memory recall occur commonly. 19 00:01:32,770 --> 00:01:36,590 I could've gotten them confused because of their similar pronunciations. 20 00:01:48,490 --> 00:01:50,800 Seong Hyeon Oppa? 21 00:01:54,580 --> 00:01:56,240 What? 22 00:02:17,330 --> 00:02:22,320 I definitely called you Seong Hyeon Oppa. Why did you answer? 23 00:02:24,620 --> 00:02:29,150 Vice Chairman, was your name ever changed? 24 00:02:30,400 --> 00:02:35,020 Was your prior name, Lee Seong Hyeon? 25 00:02:43,170 --> 00:02:46,440 I'm not sure what you're trying to say. 26 00:02:46,440 --> 00:02:51,120 When I told your mother about the kidnapping incident before, I definitely heard it. 27 00:02:51,120 --> 00:02:52,990 She said, "Our Hyeon." 28 00:02:55,890 --> 00:02:58,980 I want to know what happened. 29 00:03:04,740 --> 00:03:06,500 Secretary Kim. 30 00:03:08,570 --> 00:03:11,820 Don't attach such a significant meaning to my sleep-talk. 31 00:03:13,060 --> 00:03:17,750 I just heard your voice and responded out of habit. 32 00:03:21,340 --> 00:03:24,350 Let's go now. I'll take you home. 33 00:04:00,790 --> 00:04:05,590 He definitely responded naturally, like it was his own name. 34 00:04:22,160 --> 00:04:26,830 When I told your mother about the kidnapping incident before, I definitely heard it. 35 00:04:26,830 --> 00:04:29,030 She said, "Our Hyeon." 36 00:04:30,040 --> 00:04:33,090 I want to know what happened. 37 00:04:33,730 --> 00:04:36,360 Let's go together. I don't want to go alone. 38 00:04:36,360 --> 00:04:38,720 - You have to come with me. - No! 39 00:04:38,720 --> 00:04:41,680 ♬ The wind that blows in the distance ♬ 40 00:04:41,680 --> 00:04:43,620 She doesn't need to know. 41 00:04:43,620 --> 00:04:49,690 ♬ In my heart stained with regret ♬ 42 00:04:49,690 --> 00:04:53,880 ♬ There is something gently blooming ♬ 43 00:04:53,880 --> 00:04:57,600 ♬ Love ♬ 44 00:04:57,600 --> 00:05:04,800 No oppa! Don't leave Mi So and go! ♬ Draining my feelings completely Love ♬ 45 00:05:05,990 --> 00:05:09,360 Never again do I want to make you cry. 46 00:05:09,400 --> 00:05:15,700 ♬ Which is in every moment of the past days and the days you are living ♬ 47 00:05:18,290 --> 00:05:20,810 Episode 10 48 00:05:25,360 --> 00:05:28,220 Why are you here so early in the morning, Secretary Kim? 49 00:05:28,220 --> 00:05:32,920 Seeing that you rushed over here, I don't think it's anything ordinary. 50 00:05:35,950 --> 00:05:39,110 To be honest, I have something to ask you. 51 00:05:39,110 --> 00:05:41,050 Anytime. 52 00:05:42,580 --> 00:05:48,180 By chance, has the vice chairman ever gotten his name changed? 53 00:05:50,010 --> 00:05:51,290 What? 54 00:05:52,060 --> 00:05:57,520 You've called someone "Hyeon" before. 55 00:05:57,520 --> 00:06:01,070 And I was wondering if that could possibly be the vice chairman? 56 00:06:02,700 --> 00:06:05,330 Oh, what do you mean? 57 00:06:05,330 --> 00:06:08,270 You must have heard incorrectly, Secretary Kim. 58 00:06:08,270 --> 00:06:13,630 No. I definitely heard you asking, "How did our Hyeon look?" 59 00:06:13,630 --> 00:06:17,430 When you were talking about the kidnapping incident. 60 00:06:22,920 --> 00:06:26,930 I'm not sure what this might sound like to you, 61 00:06:27,950 --> 00:06:32,320 but I think that child named "Hyeon" could be the vice chairman. 62 00:06:34,810 --> 00:06:39,030 I'm not sure why you're thinking about that nonsense. 63 00:06:43,030 --> 00:06:48,710 I know this is a difficult favor. But if there's a fact I do not know about, 64 00:06:48,710 --> 00:06:51,620 could you let me know? 65 00:06:56,520 --> 00:06:58,650 During your childhood, 66 00:06:58,650 --> 00:07:03,350 the person that was with you was in fact, our Seong Yeon. 67 00:07:03,350 --> 00:07:05,930 I don't know anyone named Hyeon. 68 00:07:06,790 --> 00:07:09,400 You heard incorrectly, Secretary Kim. 69 00:07:10,620 --> 00:07:12,420 - But— - Secretary Kim. 70 00:07:12,420 --> 00:07:17,960 I'm a bit tired. Could you leave for today? 71 00:07:19,930 --> 00:07:21,430 Ah, yes. 72 00:07:21,430 --> 00:07:24,350 Then, I'll be leaving. 73 00:07:56,220 --> 00:07:58,760 What are you doing at our house this early in the morning? 74 00:07:59,860 --> 00:08:02,060 I was leaving after I met with your mother. 75 00:08:02,060 --> 00:08:05,920 I was going to contact you anyway, so this is good. 76 00:08:05,920 --> 00:08:07,090 On what grounds? 77 00:08:07,090 --> 00:08:10,070 I have something to return to you. Your diary. 78 00:08:12,320 --> 00:08:15,450 Wait here. I'll bring it to you. 79 00:08:15,450 --> 00:08:17,050 Excuse me. 80 00:08:19,950 --> 00:08:25,490 By chance, did you recall any additional memories after looking at the diary? 81 00:08:26,460 --> 00:08:28,220 I'm not sure. 82 00:08:29,060 --> 00:08:31,550 I feel sorry. 83 00:08:31,550 --> 00:08:36,030 The woman that took us away. Do you not even remember her features? 84 00:08:36,030 --> 00:08:40,480 What she looked like, how long her hair was, her frame? 85 00:08:41,960 --> 00:08:43,830 I don't remember anything at all. 86 00:08:43,830 --> 00:08:47,470 Do you have no memories of the situations we were in when we were held captive or when we escaped? 87 00:08:47,470 --> 00:08:49,330 Not even one? 88 00:08:50,070 --> 00:08:52,860 Why are you suddenly asking these things? 89 00:08:56,990 --> 00:09:00,740 Because I feel like my diary didn't help you at all. 90 00:09:00,740 --> 00:09:03,590 You weren't able to recall much. 91 00:09:10,230 --> 00:09:14,210 I feel like it's not that I can't remember, but that I don't want to. 92 00:09:14,210 --> 00:09:18,000 Wouldn't it be something like a subconscious self-defense mechanism? 93 00:09:18,000 --> 00:09:20,360 Since I would've suffered a lot. 94 00:09:24,120 --> 00:09:27,490 Then wait in the living room. I'll get it to you quickly. 95 00:09:32,780 --> 00:09:39,070 Why does it seem like all of Oppa's Seong Yeon memories seem to only have been told to him by someone? 96 00:10:07,490 --> 00:10:09,330 You waited for a while, right? 97 00:10:09,330 --> 00:10:11,600 Here's your diary. 98 00:10:15,560 --> 00:10:17,200 Excuse me, but... 99 00:10:20,590 --> 00:10:25,330 between these two, which one are you? 100 00:10:25,330 --> 00:10:27,320 I'm right here. 101 00:10:28,230 --> 00:10:31,570 The one on the left is me. Do you not remember? 102 00:10:36,740 --> 00:10:40,370 Mi So, I've thought about it. 103 00:10:41,100 --> 00:10:46,770 But I think the reason why I like you isn't just because we were together in the past. 104 00:10:46,770 --> 00:10:49,960 I'm not saying you have to respond to me immediately. 105 00:10:49,960 --> 00:10:55,370 I just want you to know how I feel too. 106 00:11:19,060 --> 00:11:21,740 Ji Ah, did your move-in go well? 107 00:11:21,740 --> 00:11:25,130 Yes. It only takes five minutes to get to work. It's so great. 108 00:11:25,130 --> 00:11:28,320 The house is comfortable and super cozy. 109 00:11:28,320 --> 00:11:32,140 When are you going to invite us to that house that's comfortable and cozy? 110 00:11:32,140 --> 00:11:35,330 - What? - A house-warming. 111 00:11:38,970 --> 00:11:41,550 Because it only has one room, the space is limited. 112 00:11:41,550 --> 00:11:45,020 And I'm really not good at making food. 113 00:11:45,020 --> 00:11:50,860 Oh dear, we're not the kind of people to place pressure on our younger colleagues. 114 00:11:50,860 --> 00:11:55,860 Chicken and pig's feet, sweet and sour pork, and steamed ribs. 115 00:11:55,860 --> 00:12:00,420 If you order these delivery foods items, just a small order, we're good to go. 116 00:12:00,420 --> 00:12:01,620 Isn't it so simple? 117 00:12:01,620 --> 00:12:06,190 You've definitely ran into luck with your superiors! Oh my, and tomorrow happens to be the start of the weekend! 118 00:12:06,190 --> 00:12:09,220 That's perfect, perfect! So yes to tomorrow? 119 00:12:09,220 --> 00:12:10,930 Yes? 120 00:12:13,320 --> 00:12:15,190 Yes. 121 00:12:18,800 --> 00:12:21,130 Secretary Kim! 122 00:12:21,130 --> 00:12:21,760 Oh, you're here. 123 00:12:21,760 --> 00:12:25,340 We're going to Ji Ah's house-warming party tomorrow. Can you make it? 124 00:12:26,070 --> 00:12:28,370 I actually have a family gathering planned for tomorrow. 125 00:12:28,370 --> 00:12:31,030 Alright ma'**! 126 00:12:32,350 --> 00:12:36,030 But, how much should we contribute for the house-warming? 127 00:12:36,030 --> 00:12:40,130 Including Secretary Yang, there are five people. How about 20,000 won (about $20 US) each? 128 00:12:40,130 --> 00:12:43,450 But Secretary Yang is always on stand-by, he won't be able to make it. 129 00:12:43,450 --> 00:12:46,900 Also, are you going to make it sound like you don't know how this world works? 130 00:12:46,900 --> 00:12:50,330 What kind of gift...
Music ♫