Fist.Of.Fury.1972.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] Movie Subtitles

Download Fist Of Fury 1972 720p BluRay x264-[YTS LT] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:51,778 --> 00:01:53,268 I'm late. 3 00:01:59,077 --> 00:02:01,033 Mr. chen, you're back. 4 00:02:02,998 --> 00:02:04,078 Where are the others? 5 00:02:04,082 --> 00:02:06,494 They've all gone to the funeral. 6 00:02:07,961 --> 00:02:09,371 Give me an umbrella. 7 00:03:23,161 --> 00:03:27,495 Teacher... Teacher! 8 00:03:30,001 --> 00:03:31,081 Teacher! 9 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Chenzhen! 10 00:03:33,046 --> 00:03:34,877 Teacher... 11 00:03:34,881 --> 00:03:38,123 Teacher's beyond hearing. 12 00:03:40,011 --> 00:03:41,626 Chenzhen! Chenzhen! 13 00:03:41,638 --> 00:03:43,549 Teacher... 14 00:03:49,062 --> 00:03:51,724 What's the matter with you? 15 00:03:58,071 --> 00:04:00,187 Take him back for a rest. 16 00:06:02,320 --> 00:06:04,276 Have some porridge. 17 00:06:07,325 --> 00:06:09,281 You haven't eaten for two days. 18 00:06:10,745 --> 00:06:15,159 Teacher's dead, I know your pain. 19 00:06:16,334 --> 00:06:18,700 But it hurts me 20 00:06:18,712 --> 00:06:22,296 to see you like this. 21 00:06:27,429 --> 00:06:30,671 Please, eat something. 22 00:07:05,383 --> 00:07:07,795 He still refuses to eat? 23 00:07:07,802 --> 00:07:10,339 Elder brother, talk to him. 24 00:07:15,810 --> 00:07:19,177 Why not eat? Mind your health. 25 00:07:19,189 --> 00:07:22,397 We all feel sorry about Teacher's death, 26 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 but a dead man can't be restored to life. 27 00:07:25,278 --> 00:07:26,768 Take it easy. 28 00:07:28,365 --> 00:07:31,323 Can stomach trouble kill a man? 29 00:07:31,326 --> 00:07:36,366 He had stomach trouble and then caught a cold. 30 00:07:37,374 --> 00:07:40,662 Can that kill a man? 31 00:07:47,175 --> 00:07:51,544 Tell Mel how did he die? 32 00:07:53,431 --> 00:07:55,422 The doctor really said so. 33 00:07:55,433 --> 00:07:57,469 Teacher died from stomach flu. 34 00:07:57,477 --> 00:07:59,058 I don't believe it. 35 00:08:00,438 --> 00:08:03,680 He was in perfect health. 36 00:08:03,692 --> 00:08:07,526 Something must have happened! 37 00:08:07,529 --> 00:08:09,645 Calm yourself. 38 00:08:12,617 --> 00:08:18,032 We've all been thinking about it, 39 00:08:18,039 --> 00:08:21,497 but we mustn't be rash. 40 00:08:21,501 --> 00:08:23,287 We're investigating secretly. 41 00:08:23,294 --> 00:08:25,285 I must find out the truth. 42 00:08:25,296 --> 00:08:28,333 Of course, it's our duty, too. 43 00:08:28,341 --> 00:08:30,548 Tomorrow is the seventh day after Teacher's death. 44 00:08:30,552 --> 00:08:34,636 There must be a lot of guests coming. 45 00:08:34,639 --> 00:08:38,882 Cheer up, get some rest. 46 00:08:38,893 --> 00:08:43,011 Huo yuanjia was our great master. 47 00:08:43,023 --> 00:08:50,771 He was chivalrous, everyone knows that. 48 00:08:50,780 --> 00:08:54,443 I've known him for 30 years. 49 00:08:54,451 --> 00:09:02,451 I admire him for founding jing wu school. 50 00:09:03,043 --> 00:09:06,410 His hard spirit. 51 00:09:06,421 --> 00:09:09,128 He traveled all over the country, 52 00:09:09,132 --> 00:09:12,044 using up all his money and energy. 53 00:09:12,052 --> 00:09:17,672 He even sacrificed his life. 54 00:09:17,682 --> 00:09:21,595 I remember what he used to say. 55 00:09:21,603 --> 00:09:27,064 His goal of founding jing wu school was mainly to keep fit. 56 00:09:27,067 --> 00:09:32,187 Not fond of bravery and fighting, 57 00:09:32,197 --> 00:09:35,735 he was against conflicts among schools. 58 00:09:35,742 --> 00:09:39,155 He hoped all of us would be of one heart 59 00:09:39,162 --> 00:09:42,245 to be strong and love the country. 60 00:09:42,248 --> 00:09:45,411 We must remember his words. 61 00:09:45,418 --> 00:09:51,835 Always remember the teachings of huo 62 00:09:51,841 --> 00:09:55,675 and develop martial arts accordingly 63 00:09:55,678 --> 00:10:01,639 so that every Chinese will be strong. 64 00:10:01,643 --> 00:10:05,386 Have a strong body, 65 00:10:05,396 --> 00:10:11,813 serve the community, win honor for the country, 66 00:10:11,820 --> 00:10:14,857 and seek happiness for future generations. 67 00:10:14,864 --> 00:10:17,355 Now, jing wu school has achievements. 68 00:10:18,576 --> 00:10:22,444 Unfortunately, he has left us. 69 00:10:22,455 --> 00:10:26,698 He contributed so much to martial arts. 70 00:10:26,709 --> 00:10:31,078 And all his knightly conducts. 71 00:10:34,884 --> 00:10:37,170 Our respects to master huo. 72 00:10:38,179 --> 00:10:44,175 Let us have three minutes' silence. 73 00:10:51,526 --> 00:10:52,766 Please sign in. 74 00:10:52,777 --> 00:10:56,065 We're just in time. 75 00:10:57,198 --> 00:10:58,608 You're...? 76 00:10:58,616 --> 00:11:00,698 I'm Mr. hu, 77 00:11:00,702 --> 00:11:04,069 the interpreter for director suzuki at Hong kou school. 78 00:11:04,080 --> 00:11:07,493 The director is busy, but I've brought something for you. 79 00:11:21,222 --> 00:11:23,588 What is it? 80 00:11:23,600 --> 00:11:27,513 Director suzuki asks me to send you something. 81 00:11:37,947 --> 00:11:39,687 "Sick man of east Asia"! 82 00:11:42,118 --> 00:11:43,528 What do you mean by that? 83 00:11:43,536 --> 00:11:45,993 It's very simple. 84 00:11:45,997 --> 00:11:50,457 We know you're all here. 85 00:11:50,460 --> 00:11:53,497 This title is a gift to you from our director. 86 00:11:57,008 --> 00:12:00,045 Are you Chinese? 87 00:12:00,053 --> 00:12:06,344 Yes, but I'm different from you. 88 00:12:08,895 --> 00:12:13,559 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 89 00:12:13,566 --> 00:12:16,399 I know you are all here. 90 00:12:16,402 --> 00:12:19,894 I've come to challenge you. 91 00:12:19,906 --> 00:12:23,819 Well, who'll step out? 92 00:12:25,411 --> 00:12:27,276 Jia qi. 93 00:12:43,972 --> 00:12:45,052 Step back! 94 00:12:45,056 --> 00:12:48,844 My Japanese friends here are eager for a duel. 95 00:12:48,851 --> 00:12:52,093 Who will satisfy them? 96 00:12:58,027 --> 00:13:02,316 You have trained hard, 97 00:13:02,323 --> 00:13:05,941 but now you dare not speak out. 98 00:13:12,125 --> 00:13:14,867 What's happened to your courage? 99 00:13:33,313 --> 00:13:34,678 Hold it, you're...? 100 00:13:34,689 --> 00:13:38,682 You should call me interpreter hu. 101 00:13:40,069 --> 00:13:43,687 Mr. hu, our master told us 102 00:13:43,698 --> 00:13:46,485 to train for physical fitness, 103 00:13:46,492 --> 00:13:48,357 but not for fights. 104 00:13:48,369 --> 00:13:51,702 Our school won't fight with you. 105 00:13:54,792 --> 00:13:57,283 Then you're conceding defeat. 106 00:14:01,466 --> 00:14:04,003 If anyone could defeat me, 107 00:14:04,010 --> 00:14:06,171 I'll eat those words. 108 00:14:06,179 --> 00:14:10,263 My Japanese friends said that if anyone could defeat them, 109 00:14:10,266 --> 00:14:14,851 they would eat the words "sick man of east Asia." 110 00:14:14,854 --> 00:14:19,063 Well, anyone dare to try? 111 00:14:19,067 --> 00:14:21,524 If jing wu school won't fight, 112 00:14:21,527 --> 00:14:24,940 how about the other schools? 113 00:14:24,947 --> 00:14:27,609 Well... 114 00:14:27,617 --> 00:14:30,324 It seems that you wanted to try just now. 115 00:14:30,328 --> 00:14:34,162 Don't be unconvinced, youngster. 116 00:14:34,165 --> 00:14:39,080 You're all useless sick men of Asia. 117 00:14:39,087 --> 00:14:40,702 Chenzhen... 118 00:14:44,175 --> 00:14:45,711 Stay calm. 119 00:14:49,305 --> 00:14:54,425 Why won't you speak up? 120 00:14:57,814 --> 00:14:59,645 Listen... 121 00:14:59,857 --> 00:15:01,563 You can attack us all together. 122 00:15:01,567 --> 00:15:04,809 If you wish to challenge us, we await your message. 123 00:15:04,821 --> 00:15:06,652 Let's go! 124 00:15:17,166 --> 00:15:21,284 It's too much, too much! 125 00:15:22,922 --> 00:15:26,380 Why won't you let us fight? 126 00:15:26,384 --> 00:15:30,593 I wanted to fight, too. 127 00:15:30,596 --> 00:15:34,555 But master told us not to get into fights. 128 00:15:44,068 --> 00:15:46,150 "Kito-ryu jujutsu” 129 00:16:19,145 --> 00:16:21,181 Who are you looking for? 130 00:16:24,275 --> 00:16:27,893 Your director suzuki. 131 00:16:30,573 --> 00:16:34,031 He's not here. What do you want? 132 00:16:35,828 --> 00:16:38,661 I have something to return to him. 133 00:16:47,256 --> 00:16:48,792 "Sick man of east Asia" 134 00:17:00,144 --> 00:17:04,729 Good boy. You're not a coward. 135 00:17:04,732 --> 00:17:08,270 I'm the worst student of jing wu school. 136 00:17:14,700 --> 00:17:18,284 I want to try your Japanese martial arts. 137 00:17:33,886 --> 00:17:36,798 You must be tired of living! 138 00:17:36,806 --> 00:17:39,138 You are going to learn a lesson today. 139 00:17:39,141 --> 00:17:42,508 One on one? 140 00:17:44,397 --> 00:17:45,853 Or all together? 141 00:17:45,856 --> 00:17:48,393 I alone will be enough. 142 00:18:02,498 --> 00:18:04,534 Let me! 143 00:18:36,574 --> 00:18:37,689 Surround him! 144 00:21:30,956 --> 00:21:32,321 Hold it! 145 00:23:51,805 --> 00:23:58,927 We Chinese aren't sick men. 146 00:24:50,197 --> 00:24:51,903 Eat. 147 00:24:57,329 --> 00:25:00,492 You eat paper this time. 148 00:25:00,499 --> 00:25:03,787 Next time I want you to eat glass. 149 00:25:27,109 --> 00:25:28,974 What are you doing? 150 00:25:32,489 --> 00:25:33,695 You're cr az y! 151 00:25:39,705 -->...
Music ♫