La casa de tus suenos (2006)-BDRIP.1080p.x264.AC3.Castellano-Frances+completos-xusman para nocturniap2p_track4_[und] Movie Subtitles

Download La casa de tus suenos (2006)-BDRIP 1080p x264 AC3 Castellano-Frances+completos-xusman para nocturniap2p track4 [und] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:48,480 --> 00:00:51,619 LA CASA DE TUS SUEÑOS 2 00:01:45,600 --> 00:01:48,279 -¿No respondes? - Las llamadas costarán mitad de precio en 20 minutos. 3 00:01:48,280 --> 00:01:51,613 Es mi esposa, porque llego tarde. Me volverá a llamar. 4 00:01:52,440 --> 00:01:56,410 ¡Tengo un plan para horas pico que me debe ser útil! 5 00:01:57,080 --> 00:02:01,239 Sr. Muffa, sabemos que estás ahí. Delante está su convertible. 6 00:02:01,240 --> 00:02:04,573 ¡Váyanse! ¡No conseguirán nada! 7 00:02:04,680 --> 00:02:08,799 No somos los agentes judiciales. Somos del banco de préstamos. 8 00:02:08,800 --> 00:02:10,839 Estamos aquí para encontrar una solución. 9 00:02:10,840 --> 00:02:13,251 Antes de que vengan los agentes judiciales! 10 00:02:17,560 --> 00:02:19,732 - Suena tu celular. ¿Horas pico? - Sí. 11 00:02:20,760 --> 00:02:22,719 Charles Boulin. Deje un mensaje. 12 00:02:22,720 --> 00:02:26,679 Charles, sé que es hora pico. Por lo menos manda un SMS cuando vas a llegar tarde! 13 00:02:26,680 --> 00:02:29,455 Te espero para cenar. Apúrate! 14 00:02:31,760 --> 00:02:35,479 Cariño, te prepare zumo. ¿Puedo entrar? 15 00:02:35,480 --> 00:02:38,096 No, mamá. No tenemos sed. 16 00:02:38,640 --> 00:02:40,732 Son sin alcohol. 17 00:02:42,960 --> 00:02:45,119 Si tienen sed, llámame. Okay?. 18 00:02:45,120 --> 00:02:46,359 Sí. Gracias, mamá. 19 00:02:46,360 --> 00:02:47,759 Charles, 20 00:02:47,760 --> 00:02:51,616 No puedes. Tienes que devolver varias cosas. Como el coche. 21 00:02:51,800 --> 00:02:55,159 Ah.. No. No mi convertible, no. Llévense la heladera. 22 00:02:55,160 --> 00:02:59,159 No, es mi heladera norteamericana. El televisor. Vamos devuelva la TV. 23 00:02:59,160 --> 00:03:01,239 El plasma? Prefiero morir! 24 00:03:01,240 --> 00:03:03,879 Usted está muy endeudado. Sea razonable. 25 00:03:03,880 --> 00:03:07,399 Llévense el barómetro. Mi rodilla me duele cuando llueve. 26 00:03:07,400 --> 00:03:08,696 No es suficiente. 27 00:03:10,280 --> 00:03:11,719 Renuncie a su diamante. 28 00:03:11,720 --> 00:03:14,256 No, mi diamante, no! La heladera. 29 00:03:14,440 --> 00:03:17,639 La heladera, el plasma y el diamante. No tienen elección. 30 00:03:17,640 --> 00:03:21,098 Podemos extender el préstamo del coche de 7 a 15 años. 31 00:03:22,680 --> 00:03:24,159 Vamos, firme aquí. 32 00:03:24,160 --> 00:03:26,810 Esperen. La tasa es del 12% en lugar del 6%! 33 00:03:26,880 --> 00:03:30,577 Se determina la tasa por el número de años. 34 00:03:31,200 --> 00:03:32,559 No voy a firmar eso. 35 00:03:32,560 --> 00:03:35,620 Nos creen que ya estamos demasiado endeudados? 36 00:03:36,360 --> 00:03:38,879 Bien. Dejaremos la tasa del 6%. 37 00:03:38,880 --> 00:03:40,799 Charles, no podemos hacer eso. 38 00:03:40,800 --> 00:03:44,279 La oficina no lo sabrá.Podríamos haber firmado el 6% por adelantado. 39 00:03:44,280 --> 00:03:46,079 Basta de hablar. 40 00:03:46,080 --> 00:03:48,969 Protege tu trabajo. Tus métodos nos meten en problemas. 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,419 Gracias. Es usted muy amable. 42 00:04:08,160 --> 00:04:09,479 Has visto que hora es? 43 00:04:09,480 --> 00:04:10,759 Es para usted. 44 00:04:10,760 --> 00:04:12,919 Qué es este horror! 45 00:04:12,920 --> 00:04:14,519 Un regalo que le hago yo. No lo necesito 46 00:04:14,520 --> 00:04:17,079 Necesitabas un reloj, no un barómetro. 47 00:04:17,080 --> 00:04:19,093 Hola. Llegué. 48 00:04:19,480 --> 00:04:21,119 Tu hija está embarazada. 49 00:04:21,120 --> 00:04:21,999 ¿Qué? 50 00:04:22,000 --> 00:04:24,934 Ella está encerrada en su habitación con su novio. 51 00:04:25,600 --> 00:04:28,250 Noes más Eric. Ahora es Mickaël. 52 00:04:28,320 --> 00:04:31,079 Te imaginas lo que pueden hacer, 2 personas encerradas en una habitación? 53 00:04:31,080 --> 00:04:33,839 Están estudiando para los exámenes finales. Nada siniestro. 54 00:04:33,840 --> 00:04:34,759 Oh sí? 55 00:04:34,760 --> 00:04:36,215 Ven acá. 56 00:04:36,280 --> 00:04:38,133 Finales... 57 00:04:40,680 --> 00:04:42,738 Nada ?. 58 00:04:46,040 --> 00:04:48,319 Todo está bien. Se marcha. 59 00:04:48,320 --> 00:04:50,811 No entiendo lo que ella ve en él. 60 00:04:52,120 --> 00:04:54,559 Sólo espero que éste funcione. 61 00:04:54,560 --> 00:04:57,335 Este es el tercero en 4 meses. 62 00:04:57,680 --> 00:05:00,171 Oh no, Charles. 63 00:05:00,200 --> 00:05:03,039 Estás en la cama revisando nuestros resúmenes bancarios? 64 00:05:03,040 --> 00:05:06,976 Equilibrar las cuentas me relaja. De lo contrario, no puedo dormir. 65 00:05:07,280 --> 00:05:08,929 - ¿Mamá? - ¿Sí? 66 00:05:09,520 --> 00:05:12,039 Es tarde. Mikael perdió el metro. 67 00:05:12,040 --> 00:05:14,239 Le prestas 30 euros para el taxi? 68 00:05:14,240 --> 00:05:16,839 Sí. Saca de la chaqueta de tu padre. 69 00:05:16,840 --> 00:05:17,977 Gracias señora. 70 00:05:18,200 --> 00:05:19,769 Adiós Señor. 71 00:05:24,040 --> 00:05:27,213 Treinta euros. ¿Hasta dónde va en taxi? 72 00:05:27,520 --> 00:05:29,499 Ella parece feliz. 73 00:05:30,440 --> 00:05:33,170 Lo que importa es que Elisabeth es feliz ... 74 00:05:34,360 --> 00:05:37,279 Y no está embarazada! Vamos a hablar con ella. 75 00:05:37,280 --> 00:05:40,039 Tu padre y yo adoramos tanto a Mikael. 76 00:05:40,040 --> 00:05:43,008 Finalmente has encontrado a alguien formidable. 77 00:05:43,280 --> 00:05:44,759 Apenas si lo has visto. 78 00:05:44,760 --> 00:05:47,330 Tuvimos una buena primera impresión. 79 00:05:47,680 --> 00:05:51,058 Pero no te apresures. Eres tan joven. 80 00:05:51,160 --> 00:05:53,719 Si te quedaras embarazada. 81 00:05:53,720 --> 00:05:55,679 Podemos hablar de la anticoncepción. 82 00:05:55,680 --> 00:05:58,330 Anticoncepción! Para eso tenemos que tener s***o. 83 00:05:58,840 --> 00:06:01,376 Ustedes no están bien. 84 00:06:01,880 --> 00:06:04,496 Y yo tengo 17 años, OK ?. 85 00:06:05,400 --> 00:06:07,891 De todos modos, yo no lo he hecho todavía. 86 00:06:09,000 --> 00:06:10,959 Sé que no es demasiado pronto para hacerlo, 87 00:06:10,960 --> 00:06:14,159 Y que hay maneras para calmar tipos. 88 00:06:14,160 --> 00:06:17,891 Se todas las cosas que puedo hacer para evitar la penetración. 89 00:06:21,600 --> 00:06:22,999 Buenas noches, cariño. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,879 Buenas noches, mamá. 91 00:06:24,880 --> 00:06:26,879 Noche, calabaza. Yo apago las luces ... 92 00:06:26,880 --> 00:06:29,132 Uno, dos, tres! 93 00:06:33,040 --> 00:06:35,292 Ella creció, no nos dimos cuenta. 94 00:06:36,880 --> 00:06:39,689 Mi bebé es una mujer que atrae a los hombres. 95 00:06:41,800 --> 00:06:43,938 Tal vez la tuvimos demasiado jóvenes. 96 00:06:44,360 --> 00:06:47,010 ¿Qué es esto de 1850 euros? 97 00:06:47,440 --> 00:06:48,399 ¿Qué? 98 00:06:48,400 --> 00:06:50,959 Mira. En la cuenta conjunta. 99 00:06:50,960 --> 00:06:54,319 1850 es un montón de dinero! ¿Qué es esta mierda? 100 00:06:54,320 --> 00:06:57,559 No lo sé. Dámelo. Yo me ocuparé de ello. 101 00:06:57,560 --> 00:07:00,399 - Debe ser un error. - No, es un débito real! 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,175 ¿No es el número de tu tarjeta de crédito?. 103 00:07:03,200 --> 00:07:04,735 No lo sé. 104 00:07:06,680 --> 00:07:09,899 Puse dinero en esa cuenta, también. Así que ... 105 00:07:10,200 --> 00:07:11,959 No me preguntes, Charles. Por favor. 106 00:07:11,960 --> 00:07:16,135 Ahora tenemos secretos? Dime que es o esto termina mal! 107 00:07:18,800 --> 00:07:21,894 Es tu regalo por nuestros 15 años de casados. Feliz?.! 108 00:07:23,360 --> 00:07:26,090 Un regalo para mí? Qué adorable. 109 00:07:26,480 --> 00:07:28,159 Lo siento mucho, querida. 110 00:07:28,160 --> 00:07:29,679 -Está más cerca de mí y menos de tus centavos. 111 00:07:29,680 --> 00:07:31,999 Sé más estrecha con tu esposa que con tu cartera! 112 00:07:32,000 --> 00:07:34,775 No me digas que me has visto de esa manera durante 18 años? 113 00:07:35,760 --> 00:07:38,839 No. No eras así antes Has cambiado..... 114 00:07:38,840 --> 00:07:40,999 Por ocuparte de la gente en bancarrota. 115 00:07:41,000 --> 00:07:44,839 El endeudamiento es mucho. Tienen menos que nada. 116 00:07:44,840 --> 00:07:47,599 ¿Y nosotros? ¿Tenemos menos que nada? 117 00:07:47,600 --> 00:07:50,330 Los dos trabajamos, nunca derrochamos. 118 00:07:50,480 --> 00:07:53,369 Mírate a ti mismo. Te has vuelto un tacaño! 119 00:07:54,960 --> 00:07:56,159 Oh! 120 00:07:56,160 --> 00:07:58,013 Tacaño, yo un tacaño? 121 00:08:01,600 --> 00:08:04,119 Iba a hacerte un gran regalo. Pero ahora ... 122 00:08:04,120 --> 00:08:06,019 Esto me sorprende. 123 00:08:07,200 --> 00:08:08,359 ¿Por qué?. 124 00:08:08,360 --> 00:08:09,319 Debido 125 00:08:09,320 --> 00:08:13,574 El día en que gastes dinero en un regalo, descorcharé champán! 126 00:08:15,640 --> 00:08:16,697 ¿Qué? 127 00:08:17,400 --> 00:08:20,255 Lo siento... abriré un espumante! 128 00:08:20,800 --> 00:08:23,177 Te he comprado regalos caros. 129 00:08:24,240 --> 00:08:25,297 Cómo cuáles? 130 00:08:25,440 --> 00:08:28,579 Tu coche. 78.000 francos. 131 00:08:30,400 --> 00:08:34,370 Tú lo conduces y tiene más de 14 años. Mi coche. 132 00:08:37,160 --> 00:08:38,719 Bueno, yo pagué por él. 133 00:08:38,720 --> 00:08:40,255 Yo lo he pagado. 134 00:08:42,560 --> 00:08:44,778 Esta es nuestra vida ahora. 135 00:08:47,560 --> 00:08:49,652 ¿Qué estoy traduciendo...
Music ♫