Irish. Blood. S01e03. Under. Wraps. 720p. Web. Dl. Hevc. X265. RMTeam Movie Subtitles

Download Irish Blood S01e03 Under Wraps 720p Web Dl Hevc X265 RMTeam Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,521 --> 00:00:26,620 - There she is. - Dad! 2 00:00:32,980 --> 00:00:35,466 So, how's she cuttin', darling? 3 00:00:35,467 --> 00:00:37,759 Pure shittily at the moment. 4 00:00:38,040 --> 00:00:40,572 I wouldn't blame ya... 5 00:00:40,573 --> 00:00:43,131 for going back home, forgettin' all about me. 6 00:00:43,413 --> 00:00:45,280 Forget you? 7 00:00:46,634 --> 00:00:48,693 30 years... 8 00:00:48,694 --> 00:00:51,219 I haven't been able to forget you. 9 00:00:52,326 --> 00:00:54,325 Even when I wanted to. 10 00:00:54,326 --> 00:00:56,250 I couldn't. 11 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 And I never give up. 12 00:01:02,292 --> 00:01:03,717 That's my girl. 13 00:01:05,921 --> 00:01:08,420 But I don't know what to do next. 14 00:01:08,421 --> 00:01:11,713 What you see isn't necessarily what's real. 15 00:01:14,512 --> 00:01:16,144 I wish this was real. 16 00:01:16,145 --> 00:01:18,604 Ah, but it is. 17 00:01:19,194 --> 00:01:21,726 Would you like me to prove it? 18 00:01:21,727 --> 00:01:24,452 Yes. 19 00:01:42,120 --> 00:01:44,320 Hi! 20 00:02:04,153 --> 00:02:07,019 Yes! Two bars. 21 00:02:09,287 --> 00:02:12,419 It's so f***g beautiful here. 22 00:02:12,420 --> 00:02:15,386 It's the most gorgeous place on earth. 23 00:02:15,387 --> 00:02:21,152 And there's all this dark s***t happening right underneath. 24 00:02:21,153 --> 00:02:23,119 Fiona, let's get you home. 25 00:02:24,320 --> 00:02:29,286 I've been reading some of Una's Irish mythology books. 26 00:02:29,287 --> 00:02:32,152 They're basically horror stories. 27 00:02:32,153 --> 00:02:36,219 Screaming women announcing deaths. 28 00:02:36,220 --> 00:02:37,786 Blood suckers. 29 00:02:37,787 --> 00:02:40,186 Three-headed monsters laying the country to waste. 30 00:02:40,187 --> 00:02:42,467 And while us naive Americans, 31 00:02:42,468 --> 00:02:45,064 we think leprechauns are these little cute 32 00:02:45,065 --> 00:02:47,880 cartoon characters on cereal boxes. 33 00:02:47,881 --> 00:02:50,327 But they will literally murder anyone 34 00:02:50,328 --> 00:02:52,186 who gets near their pot of gold. 35 00:02:52,187 --> 00:02:53,486 Yeah. 36 00:02:53,487 --> 00:02:56,320 I mean, what the hell is wrong with this place? 37 00:02:58,287 --> 00:03:01,515 Why didn't you stay in England? 38 00:03:01,516 --> 00:03:04,141 Well, some people 39 00:03:04,353 --> 00:03:08,186 go all the way west in America to find their fortune. 40 00:03:08,187 --> 00:03:11,186 I only had to pop over to Ireland. 41 00:03:11,187 --> 00:03:15,720 I opened my gym. G***t my life in order. 42 00:03:17,753 --> 00:03:21,386 And now... it's home. 43 00:03:25,453 --> 00:03:28,453 Thank you. 44 00:03:46,153 --> 00:03:48,585 I'm gonna find this scum b***d... 45 00:03:48,586 --> 00:03:50,177 And do what, Finn? 46 00:03:50,178 --> 00:03:52,268 I mean, he's threatened to kill Fiona. 47 00:03:52,269 --> 00:03:54,893 And he might come back and finish the job with you 48 00:03:54,894 --> 00:03:57,809 and then I'd have two dead sons! 49 00:03:57,810 --> 00:04:00,919 Declan never should have involved you in this! 50 00:04:00,920 --> 00:04:02,352 But he did. 51 00:04:02,353 --> 00:04:04,252 Have you any idea who it was? 52 00:04:04,253 --> 00:04:06,386 It was the same guy that attacked me in my hotel room. 53 00:04:06,387 --> 00:04:08,419 Well, we'll call the Gardaí, get them to pull some mugshots... 54 00:04:08,420 --> 00:04:10,152 But it was in the middle of the night, 55 00:04:10,153 --> 00:04:11,852 and he was wearing a balaclava. 56 00:04:11,853 --> 00:04:13,949 Then how do you know it was the same man? 57 00:04:13,950 --> 00:04:15,407 He had a very distinctive scar 58 00:04:15,408 --> 00:04:17,933 on his right hand like he'd been burned. 59 00:04:19,173 --> 00:04:20,673 Enough is enough. 60 00:04:20,887 --> 00:04:22,152 Una? 61 00:04:22,153 --> 00:04:23,419 It's alright. 62 00:04:23,420 --> 00:04:25,187 Una? 63 00:04:25,953 --> 00:04:27,652 Una, what are you doing? 64 00:04:27,653 --> 00:04:29,278 My brother was an a***e! 65 00:04:29,387 --> 00:04:31,953 Putting you in danger with that bloody briefcase. 66 00:04:32,214 --> 00:04:33,813 You need to get rid of it, where is it? 67 00:04:33,814 --> 00:04:36,073 It's not here. It's somewhere safe. 68 00:04:37,438 --> 00:04:39,123 What are you doing? 69 00:04:39,124 --> 00:04:41,110 This isn't some game, Fiona! 70 00:04:41,111 --> 00:04:43,269 It's not some come to Ireland 71 00:04:43,270 --> 00:04:45,395 and solve a mystery bloody paperback! 72 00:04:45,545 --> 00:04:47,977 That man could've killed you! 73 00:04:47,978 --> 00:04:49,610 I know. 74 00:04:49,611 --> 00:04:52,110 Well, then please, Jesus, please will you stop... 75 00:04:52,111 --> 00:04:54,577 exposing yourself to this kind of danger? 76 00:04:54,578 --> 00:04:56,169 And miss the chance... 77 00:04:56,170 --> 00:04:59,061 The chance? What chance? The chance to what? 78 00:04:59,411 --> 00:05:01,377 To-to die an early death? 79 00:05:01,378 --> 00:05:03,244 Like Declan? 80 00:05:03,245 --> 00:05:06,044 They stole him from me and from my mom! 81 00:05:06,045 --> 00:05:08,177 From your mom! 82 00:05:08,178 --> 00:05:10,945 What else could they do, really? 83 00:05:12,211 --> 00:05:14,078 A lot more. 84 00:05:17,011 --> 00:05:18,678 Then let them try. 85 00:05:49,278 --> 00:05:51,177 My dearest Fiona, 86 00:05:51,178 --> 00:05:54,510 I want you to know that I've watched your career from afar. 87 00:05:54,511 --> 00:05:57,110 Google alerts are marvelous things. 88 00:05:57,111 --> 00:05:59,410 The successful lawyer that you've become 89 00:05:59,411 --> 00:06:00,813 is because you're a fighter. 90 00:06:01,211 --> 00:06:02,644 And you have the special ability 91 00:06:02,645 --> 00:06:05,244 to be able to see beyond the obvious. 92 00:06:05,245 --> 00:06:07,211 That's your superpower. 93 00:06:21,811 --> 00:06:23,544 Garda Doherty speaking. 94 00:06:23,545 --> 00:06:25,310 Róisín, are you busy? 95 00:06:28,871 --> 00:06:32,059 Patsy Burgess, small potatoes. 96 00:06:32,060 --> 00:06:34,177 People doing the abducting, generally, 97 00:06:34,178 --> 00:06:35,919 are not the ones calling the shots. 98 00:06:35,920 --> 00:06:36,685 Close. 99 00:06:36,686 --> 00:06:39,119 Patsy would be more likely to auction you off 100 00:06:39,120 --> 00:06:40,844 to the highest bidder, than he would 101 00:06:40,845 --> 00:06:43,835 to put a cattle bolt in your head. 102 00:06:43,836 --> 00:06:46,460 No, we are looking for 103 00:06:46,461 --> 00:06:49,552 our very own Marlo Stanfield. 104 00:06:49,553 --> 00:06:51,544 Who's that? 105 00:06:51,545 --> 00:06:54,035 Head of the Baltimore drug trade in The Wire. 106 00:06:55,632 --> 00:06:57,256 You really love your TV. 107 00:06:59,611 --> 00:07:00,932 Dad... 108 00:07:00,933 --> 00:07:02,890 which of these things screams, 109 00:07:02,891 --> 00:07:06,183 choose me and I'll lead you to Wicklow's nastiest crime lord? 110 00:07:06,545 --> 00:07:09,244 Well, nastiest, there's a couple. 111 00:07:09,245 --> 00:07:11,745 We have the... Scarrows. 112 00:07:12,151 --> 00:07:14,084 The Cartys... 113 00:07:15,878 --> 00:07:17,910 and the McIntyres. 114 00:07:17,911 --> 00:07:19,777 Mclntyre. That sounds familiar. 115 00:07:19,778 --> 00:07:22,377 Yeah, well, every Irish name sounds familiar, 116 00:07:22,378 --> 00:07:24,310 especially the ones that begin with Mc, or O. 117 00:07:24,311 --> 00:07:27,510 Why is there is a boxing glove in this briefcase? 118 00:07:28,911 --> 00:07:30,769 Well, ya ever seen a boxing glove with holes in it? 119 00:07:30,770 --> 00:07:33,694 No! It's for MMA. 120 00:07:33,695 --> 00:07:35,852 Mixed Martial Arts. 121 00:07:35,853 --> 00:07:37,711 I know what MMA is... 122 00:07:37,712 --> 00:07:39,869 Well, you didn't know what boxing gloves are... 123 00:07:39,870 --> 00:07:41,362 I know what boxing gloves are. 124 00:07:42,784 --> 00:07:44,417 Oh, there's this in here. 125 00:07:44,811 --> 00:07:47,170 Woah. What's this? 126 00:07:47,678 --> 00:07:50,244 Jesus, it's hard as a rock. 127 00:07:50,245 --> 00:07:52,444 Plaster of Paris will do that. 128 00:07:56,050 --> 00:07:59,317 Are there any unsanctioned MMA fights here in Wicklow? 129 00:08:01,157 --> 00:08:02,591 There are, and... 130 00:08:04,211 --> 00:08:06,865 Holy hell, Caoimhin McIntyre. 131 00:08:06,866 --> 00:08:08,390 Of course! He- 132 00:08:10,016 --> 00:08:13,073 An MMA fighter, from the wrong side of Wicklow harbor. 133 00:08:13,074 --> 00:08:15,232 He sanctions a heap of them. 134 00:08:15,233 --> 00:08:17,323 The McIntyres, they have their fingers in everything, 135 00:08:17,324 --> 00:08:19,048 not just illegal gambling. 136 00:08:19,049 --> 00:08:21,208 They are... 137 00:08:21,824 --> 00:08:23,423 real bad characters. 138 00:08:23,424 --> 00:08:26,282 Okay? So can you get me the address of this 139 00:08:26,283 --> 00:08:28,640 Cow-i-minh... 140 00:08:28,641 --> 00:08:30,366 Mclntyre? 141 00:08:30,678 --> 00:08:31,910 - Caoimhin. - Quee-vee. 142 00:08:31,911 --> 00:08:33,810 Caoimhin! Jesus! 143 00:08:33,811 --> 00:08:37,477 Was last night not enough of an adrenaline rush for ya? 144 00:08:37,478 --> 00:08:39,310 What do you wanna do? 145 00:08:39,311 --> 00:08:41,115 Walk up to his house, ring his bell, 146 00:08:41,116 --> 00:08:43,440 say, "Hey, wouldn't happen to know anything 147 00:08:43,441 --> 00:08:44,965 about the murder of my dad, would you?" 148 00:08:44,966 --> 00:08:47,025 How do I get face-time with him then? 149 00:08:47,818 --> 00:08:50,818 That does depend, actually. 150 00:08:51,745 --> 00:08:53,678 How good are you at poker? 151 00:09:07,478 --> 00:09:09,277 King of Spades. 152 00:09:09,278 --> 00:09:11,378 Now the last card is... 153 00:09:12,311 --> 00:09:13,910 the King of Spades. 154 00:09:13,911 --> 00:09:15,611 Do you call or raise? 155 00:09:16,257 --> 00:09:18,923 I raise 10. 156...
Music ♫