The postcard killings (2020) Eng-SDH Subtitles in Multiple Languages
The postcard killings (2020) Eng-SDH Movie Subtitles
Download The postcard killings (2020) Eng-SDH Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:41,884 --> 00:00:43,450
(METAL CLINKING)
2
00:01:40,142 --> 00:01:41,542
(KNOCK AT DOOR)
3
00:01:41,710 --> 00:01:42,776
(SNIFFLING)
4
00:01:50,986 --> 00:01:53,921
The owner of the flat discovered them late Wednesday night.
5
00:02:04,800 --> 00:02:05,933
(UNZIPPING)
6
00:02:13,442 --> 00:02:14,508
It's him.
7
00:02:24,987 --> 00:02:26,253
(SNIFFLING)
8
00:02:40,703 --> 00:02:41,902
Yeah.
9
00:03:05,194 --> 00:03:06,693
(SOBBING)
10
00:03:14,870 --> 00:03:16,069
(GROANING)
11
00:03:23,312 --> 00:03:24,811
(SOBBING)
12
00:03:40,829 --> 00:03:42,406
PIERCE: The owner of the flat
13
00:03:42,430 --> 00:03:44,009
discovered them late Wednesday night.
14
00:03:44,033 --> 00:03:45,566
(SOBBING)
15
00:03:48,771 --> 00:03:50,170
(SCREAMING)
16
00:04:04,853 --> 00:04:05,997
Come on, it's gonna go.
17
00:04:06,021 --> 00:04:07,854
It's a really good one. MAC: Sylvia!
18
00:04:08,290 --> 00:04:09,656
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA)
19
00:04:11,894 --> 00:04:13,327
(TRAIN HORN BLARING)
20
00:04:16,365 --> 00:04:20,067
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
21
00:04:23,973 --> 00:04:25,413
(WITH DUTCH ACCENT) So loud in there.
22
00:04:26,842 --> 00:04:28,075
PIETER: Are these free?
23
00:04:28,944 --> 00:04:30,110
They're all yours.
24
00:04:30,813 --> 00:04:32,312
(EXHALING LOUDLY)
25
00:04:35,684 --> 00:04:37,317
Football fans on trains are the worst.
26
00:04:39,722 --> 00:04:40,988
MAC: Yeah. I'm Pieter.
27
00:04:41,757 --> 00:04:42,923
I'm Mac.
28
00:04:43,359 --> 00:04:44,725
And this is Sylvia.
29
00:04:46,829 --> 00:04:48,095
On a tight budget, huh?
30
00:04:49,031 --> 00:04:50,263
Scrapbook.
31
00:04:55,771 --> 00:04:57,137
MAC: Nice tats, man.
32
00:04:58,040 --> 00:04:59,272
Thanks.
33
00:05:00,109 --> 00:05:02,009
I'm almost done with both sleeves.
34
00:05:03,846 --> 00:05:05,212
Like a living canvas.
35
00:05:05,781 --> 00:05:06,980
They're beautiful.
36
00:05:08,384 --> 00:05:09,783
My wife appreciates art.
37
00:05:12,955 --> 00:05:15,155
(KNOCKING ON DOOR)
38
00:05:16,091 --> 00:05:17,691
(DOOR LOCK RATTLING GENTLY)
39
00:05:17,993 --> 00:05:20,160
VALERIE: Oh, Jesus! Thank you.
40
00:05:21,764 --> 00:05:23,041
Get up.
41
00:05:23,065 --> 00:05:24,625
(SNIFFLES) I've been trying to call you.
42
00:05:26,035 --> 00:05:27,234
I want to see Kimberly.
43
00:05:29,805 --> 00:05:30,982
(JACOB MUTTERING)
44
00:05:31,006 --> 00:05:32,250
Hey, what time is it?
45
00:05:32,274 --> 00:05:34,786
VALERIE: 9:00. You look like s***t.
46
00:05:34,810 --> 00:05:36,309
Oh, f***k.
47
00:05:37,112 --> 00:05:38,445
Oh, I feel like s***t.
48
00:05:39,982 --> 00:05:42,022
VALERIE: Get ready, I'll order you something to eat.
49
00:05:43,052 --> 00:05:45,330
Oh, okay. God d***n it, I'm not hungry. Stop.
50
00:05:45,354 --> 00:05:47,688
Fine. I won't get you anything to eat.
51
00:05:48,457 --> 00:05:50,323
(SIGHS) F***k. Valerie.
52
00:05:53,328 --> 00:05:55,062
Get off! No!
53
00:05:56,732 --> 00:05:57,998
It doesn't help.
54
00:06:01,236 --> 00:06:02,936
I need to see her. (SOBS)
55
00:06:06,108 --> 00:06:07,340
You shouldn't.
56
00:06:08,444 --> 00:06:10,010
Okay? Just trust me.
57
00:06:12,014 --> 00:06:13,947
Then I want to see where it happened.
58
00:06:22,891 --> 00:06:24,391
Give me a minute.
59
00:06:37,439 --> 00:06:39,272
This is highly unconventional.
60
00:06:39,408 --> 00:06:40,719
I don't give a d***n.
61
00:06:40,743 --> 00:06:41,986
I want to see it.
62
00:06:42,010 --> 00:06:43,777
Just cut the tape.
63
00:06:44,446 --> 00:06:46,113
It is still a crime scene.
64
00:06:46,882 --> 00:06:48,760
Yeah. I've been a cop for 30 years.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,384
I know how to walk through a crime scene.
66
00:06:55,190 --> 00:06:56,267
Okay.
67
00:06:56,291 --> 00:06:59,392
I'm afraid you'll have to wait downstairs.
68
00:07:00,395 --> 00:07:02,863
PIERCE: We have dusted for prints, but...
69
00:07:03,432 --> 00:07:05,398
JACOB: It's been rented by hundreds of people.
70
00:07:06,068 --> 00:07:07,212
(JACOB SIGHS)
71
00:07:07,236 --> 00:07:10,281
You've questioned everyone in these buildings?
72
00:07:10,305 --> 00:07:11,371
Yes.
73
00:07:12,141 --> 00:07:14,107
No one saw or heard anything.
74
00:07:15,077 --> 00:07:16,943
There were two glasses in the sink,
75
00:07:17,312 --> 00:07:18,545
only the victims' prints.
76
00:07:18,981 --> 00:07:20,992
No one saw anything, no one heard anything,
77
00:07:21,016 --> 00:07:22,449
and there was no forced entry...
78
00:07:23,385 --> 00:07:24,951
JACOB: My daughter knew the killer.
79
00:07:26,355 --> 00:07:28,855
She's a cop's kid, she would never let some stranger in.
80
00:07:29,324 --> 00:07:31,002
We need to check their credit cards,
81
00:07:31,026 --> 00:07:33,538
social media, everything. Find out where they were.
82
00:07:33,562 --> 00:07:34,895
It's all in motion.
83
00:07:36,398 --> 00:07:37,531
Where's the blood?
84
00:07:39,034 --> 00:07:40,934
Their blood was completely drained.
85
00:07:41,837 --> 00:07:43,181
PIERCE: The victims were on the bed.
86
00:07:43,205 --> 00:07:46,807
The male victim's eyes were held open with pins.
87
00:07:46,975 --> 00:07:49,009
His lips had something attached to them.
88
00:07:50,312 --> 00:07:52,879
The female victim was in his arms.
89
00:07:54,383 --> 00:07:56,127
The arms were severed below the elbow.
90
00:07:56,151 --> 00:07:58,162
(MUFFLED SOBBING)
91
00:07:58,186 --> 00:08:00,586
The left upper arm was inserted into the male victim's mouth.
92
00:08:03,125 --> 00:08:04,858
Why do you think he posed them?
93
00:08:05,194 --> 00:08:08,506
Because he's extremely sick, I'd imagine.
94
00:08:08,530 --> 00:08:10,897
But he was saying something.
95
00:08:11,967 --> 00:08:13,311
A highly organised crime scene
96
00:08:13,335 --> 00:08:21,335
like this is done for a specific reason.
97
00:08:22,411 --> 00:08:24,477
The couple that was murdered in Madrid,
98
00:08:27,015 --> 00:08:28,293
are there similarities?
99
00:08:28,317 --> 00:08:29,360
A few.
100
00:08:29,384 --> 00:08:30,995
Were they staged, Inspector?
101
00:08:31,019 --> 00:08:32,096
I can't say.
102
00:08:32,120 --> 00:08:33,832
At this stage, it's not clear
103
00:08:33,856 --> 00:08:35,600
whether or not these are isolated incidents.
104
00:08:35,624 --> 00:08:39,326
We both know this is not the MO of a random killer.
105
00:08:41,196 --> 00:08:42,262
(TRAIN HORN BLARING)
106
00:08:42,464 --> 00:08:44,197
America's an arrogant country.
107
00:08:45,000 --> 00:08:46,199
I hope I don't offend you.
108
00:08:46,535 --> 00:08:47,968
MAC: No.
109
00:08:48,303 --> 00:08:49,663
Where are you headed actually, man?
110
00:08:50,939 --> 00:08:52,339
Working my way north.
111
00:08:52,574 --> 00:08:53,885
PIETER: You?
112
00:08:53,909 --> 00:08:56,042
I want to... Same. No real plans.
113
00:08:58,180 --> 00:08:59,880
We should all hang out together.
114
00:09:01,016 --> 00:09:02,349
Pick a place to get off.
115
00:09:04,419 --> 00:09:05,585
Come on, it'll be fun.
116
00:09:11,193 --> 00:09:12,620
Venture into the unknown.
117
00:09:12,644 --> 00:09:14,439
Let's get some drinks and then we can discuss it. Vodka?
118
00:09:14,463 --> 00:09:15,528
What else?
119
00:09:21,103 --> 00:09:23,548
I can't believe you almost invited him to come with us.
120
00:09:23,572 --> 00:09:26,017
I just didn't think, okay? I'm sorry.
121
00:09:26,041 --> 00:09:27,552
Hmm.
122
00:09:27,576 --> 00:09:30,321
Like obviously, I'd much rather spend every second with you.
123
00:09:30,345 --> 00:09:31,945
You only. Hmm.
124
00:09:32,114 --> 00:09:33,458
I just thought he was a bit strange,
125
00:09:33,482 --> 00:09:35,081
didn't you, Mr Randolph?
126
00:09:36,018 --> 00:09:38,919
You know what? I did, Mrs Randolph.
127
00:09:48,030 --> 00:09:49,529
You remember when she was eight...
128
00:09:50,699 --> 00:09:52,399
Karate class?
129
00:09:54,970 --> 00:09:56,369
She loved that class.
130
00:09:57,472 --> 00:10:00,106
Hmm. You mean she loved making you proud.
131
00:10:04,346 --> 00:10:05,645
You couldn't just
132
00:10:06,448 --> 00:10:08,326
let them go to Hawaii
133
00:10:08,350 --> 00:10:10,194
or the Caribbean for their honeymoon?
134
00:10:10,218 --> 00:10:11,318
No...
135
00:10:12,487 --> 00:10:13,531
You had to be the hero,
136
00:10:13,555 --> 00:10:16,122
buy her the big Euro adventure.
137
00:10:16,692 --> 00:10:19,103
That's one of the reasons it didn't work out,
138
00:10:19,127 --> 00:10:21,995
you always had to be the one she loved the most.
139
00:10:27,469 --> 00:10:30,370
Why did you have to send her here? Hmm?
140
00:10:32,574 --> 00:10:33,974
Why?
141
00:10:34,309 --> 00:10:36,476
Why did you have to send her here?
142
00:10:36,712 --> 00:10:39,724
(SCREAMING) Why? Why!
143
00:10:39,748 --> 00:10:41,225
(SOBBING)
144
00:10:41,249 --> 00:10:42,193
(HYPERVENTILATING) I just... I feel like
145
00:10:42,217 --> 00:10:46,965
I'm going crazy.
146
00:10:46,989 --> 00:10:48,254
I'm so sorry.
147
00:10:50,425 --> 00:10:52,158
How did this happen to us?
148
00:10:57,132 --> 00:11:01,167
One bottle of vodka, and three cups...
149
00:11:06,441 --> 00:11:08,508
(SIGHS) I guess one cup then.
150
00:11:30,265 --> 00:11:31,598
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
151
00:11:45,213 --> 00:11:46,346
I...
152
00:11:46,581 --> 00:11:48,515
I feel like I'm...
Share and download The postcard killings (2020) Eng-SDH subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.