Minority.Opinion.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Minority Opinion 2015 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,839 --> 00:00:43,248 4 00:01:49,147 --> 00:01:50,082 Dad. 5 00:01:50,083 --> 00:01:52,179 I told you not to come here. 6 00:01:52,420 --> 00:01:53,616 Go home. 7 00:01:54,258 --> 00:01:55,226 Hurry. 8 00:01:56,930 --> 00:01:59,731 9 00:02:03,309 --> 00:02:06,145 10 00:02:06,615 --> 00:02:10,749 "Today is important. What's the situation like?" 11 00:02:10,891 --> 00:02:11,691 12 00:02:11,692 --> 00:02:13,796 Rooftop mob is throwing firebombs. 13 00:02:13,796 --> 00:02:16,063 We're giving out warnings. 14 00:02:17,771 --> 00:02:21,940 "Okay. You set to shoot water to the rooftop mob?" 15 00:02:22,013 --> 00:02:23,277 16 00:02:23,349 --> 00:02:25,513 We're all set. 17 00:02:25,587 --> 00:02:28,082 Start as soon as you're ready. 18 00:02:28,526 --> 00:02:30,724 Those freaks keep throwing. 19 00:02:31,131 --> 00:02:34,229 "I repeat. Today must go off cleanly." 20 00:02:34,872 --> 00:02:40,748 21 00:03:02,828 --> 00:03:05,322 Step back, you mutts. 22 00:03:24,638 --> 00:03:26,540 Put on your helmet. 23 00:03:39,334 --> 00:03:40,564 Dad. 24 00:03:50,523 --> 00:03:51,959 This way. 25 00:04:00,009 --> 00:04:01,911 When can you finish the door? 26 00:04:02,680 --> 00:04:04,650 The resistance is too strong. 27 00:04:04,651 --> 00:04:06,678 "The contractors alone won't hold up." 28 00:04:07,958 --> 00:04:09,757 Darn it. 29 00:04:10,730 --> 00:04:12,325 Send in more backup. 30 00:04:28,399 --> 00:04:30,536 As soon as you get done, 31 00:04:30,536 --> 00:04:32,666 "head over to the church. I see a few protesters there." 32 00:04:35,646 --> 00:04:37,449 Shin-woo, stay there. 33 00:04:37,450 --> 00:04:38,009 Wait there. 34 00:04:42,828 --> 00:04:45,595 35 00:05:07,043 --> 00:05:07,943 Hey. 36 00:05:09,414 --> 00:05:10,405 Get out of here. 37 00:05:10,650 --> 00:05:11,709 We'll all die. 38 00:05:11,886 --> 00:05:13,651 Are you crazy? 39 00:05:14,557 --> 00:05:15,822 You mutts! 40 00:05:16,662 --> 00:05:18,723 Get lost, scamps. 41 00:05:21,940 --> 00:05:24,673 Give them warnings. 42 00:05:25,079 --> 00:05:26,181 Avoid fights. 43 00:05:26,181 --> 00:05:28,953 "Maintain amenity during the arrest." 44 00:05:28,954 --> 00:05:29,989 There has been an accident. 45 00:05:29,989 --> 00:05:31,754 What accident? 46 00:05:32,260 --> 00:05:34,564 Someone at the church was hurt. 47 00:05:34,564 --> 00:05:36,034 Who the hell did it? 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,530 Pardon? 49 00:05:40,109 --> 00:05:42,580 "Inspector. The channel is closed." 50 00:05:44,819 --> 00:05:46,151 51 00:05:46,923 --> 00:05:48,050 Pardon? 52 00:05:48,592 --> 00:05:49,925 Okay. 53 00:06:14,144 --> 00:06:16,547 Hey, stop them! 54 00:06:47,343 --> 00:06:51,682 "Don't give in so easily. It's too early to settle." 55 00:06:52,320 --> 00:06:55,092 I've told you many times. 56 00:06:55,092 --> 00:06:58,121 "The most critical fight in a lawsuit is the endurance fight." 57 00:06:58,800 --> 00:07:00,002 Of course. 58 00:07:00,002 --> 00:07:01,368 Trust me. 59 00:07:02,073 --> 00:07:04,407 Talk to you later. 60 00:07:06,148 --> 00:07:08,744 This woman is so antsy. 61 00:07:08,887 --> 00:07:10,356 "Things aren't working out too well." 62 00:07:10,356 --> 00:07:12,656 "It happens when both parties have affairs." 63 00:07:13,395 --> 00:07:16,926 "The noodles are mushy now. I can't eat this." 64 00:07:17,871 --> 00:07:20,274 That piece of crap. 65 00:07:20,376 --> 00:07:24,010 "This is the photo of the Northwest side serial killer suspect." 66 00:07:24,450 --> 00:07:27,388 "Parents with daughters must be terrified." 67 00:07:27,991 --> 00:07:30,257 "-Don't you have a son? - Yes." 68 00:07:31,765 --> 00:07:33,135 "Even if he should be punished." 69 00:07:33,135 --> 00:07:35,139 "They can't reveal his identity like that." 70 00:07:35,139 --> 00:07:37,337 "I'm sure Amnesty International will do something about it." 71 00:07:37,510 --> 00:07:40,039 "The media has gone crazy, right?" 72 00:07:41,284 --> 00:07:43,755 "Forget the media. Care about me." 73 00:07:43,755 --> 00:07:46,026 "If you don't want to work, move out of my office." 74 00:07:46,027 --> 00:07:49,033 "I never said I won't do it. I need time to think." 75 00:07:49,033 --> 00:07:52,039 "You want to poke around until there's nothing left." 76 00:07:52,039 --> 00:07:53,341 ** I a sitting duck? 77 00:07:53,342 --> 00:07:57,847 "Who said to sue the insurance firm?" 78 00:07:57,918 --> 00:08:02,422 "What's wrong? Don't you like a free helper?" 79 00:08:02,493 --> 00:08:05,397 "If you're gonna brag about it, don't do anything." 80 00:08:06,167 --> 00:08:06,999 Frankly. 81 00:08:08,538 --> 00:08:11,876 "Your academic background s***s and you lack experience." 82 00:08:12,146 --> 00:08:15,882 "2 years as a public defender for a law firm?" 83 00:08:16,187 --> 00:08:19,023 Don't overrate yourself. 84 00:08:21,866 --> 00:08:23,936 This sweet and sour pork is good. 85 00:08:23,936 --> 00:08:25,571 "Did they get a new chef? Try it" 86 00:08:25,572 --> 00:08:27,542 Don't change the subject. 87 00:08:30,282 --> 00:08:32,552 "You know what the cash cow of a Chinese restaurant is?" 88 00:08:32,553 --> 00:08:35,389 "It's not the main dish. It's the noodles." 89 00:08:35,526 --> 00:08:39,066 For us, the cash cow is divorce. 90 00:08:39,067 --> 00:08:42,440 "Forget the main dish. Stick to noodles." 91 00:08:42,440 --> 00:08:45,847 "If you're unhappy, lower your standard." 92 00:08:45,847 --> 00:08:47,145 Yes, sir. 93 00:08:47,416 --> 00:08:49,586 "Don't answer me so halfheartedly either." 94 00:08:49,587 --> 00:08:52,993 "Peons like us, we go with noodles." 95 00:09:21,451 --> 00:09:23,889 "How odd that a law firm looks for a public defender?" 96 00:09:24,357 --> 00:09:26,487 "I guess the court hasn't contacted you yet." 97 00:09:26,661 --> 00:09:30,397 "Last month, an accident occurred during the riot." 98 00:09:30,636 --> 00:09:34,270 "The one about an evictee killing a policeman?" 99 00:09:34,444 --> 00:09:36,710 "The evictee's son was also killed by a thug contractor." 100 00:09:37,183 --> 00:09:40,156 "The court has appointed a public defender to Mister..." 101 00:09:41,558 --> 00:09:42,994 Mister... 102 00:09:44,096 --> 00:09:45,360 I'm sorry. 103 00:09:45,666 --> 00:09:48,338 To you, Mr. YOON Jin-won. 104 00:09:48,338 --> 00:09:49,431 Here. 105 00:09:50,175 --> 00:09:51,473 "Someone like me will do whatever the court says." 106 00:09:51,544 --> 00:09:52,706 "Someone like me will do whatever the court says." 107 00:09:53,548 --> 00:09:54,683 Citizen Action Group? 108 00:09:54,684 --> 00:09:56,320 That's the evicted residents' group. 109 00:09:56,321 --> 00:10:00,353 "We gave legal advice but can't defend them in court." 110 00:10:00,462 --> 00:10:01,658 111 00:10:01,731 --> 00:10:04,635 "Your LEE Gwang-pyeong lawyer works pro bono." 112 00:10:05,339 --> 00:10:07,710 He can't help much with this case. 113 00:10:07,710 --> 00:10:11,708 "Anyhow, it's a fact that PARK Jae-ho killed a policeman." 114 00:10:13,421 --> 00:10:15,517 "Tell him you're a lawyer and he'll like you." 115 00:10:16,294 --> 00:10:18,264 He can't help much. 116 00:10:21,404 --> 00:10:23,067 I guess so. 117 00:10:23,441 --> 00:10:24,811 Gwangpyeong. 118 00:10:24,811 --> 00:10:26,644 "Even the business card is in gold color." 119 00:10:27,516 --> 00:10:29,653 "Good luck. Who knows?" 120 00:10:29,654 --> 00:10:31,859 "It looks like a case they've thrown out." 121 00:10:31,859 --> 00:10:34,728 "You know who LEE Gwang-pyeong is?" 122 00:10:35,499 --> 00:10:38,738 "During his prosecutor days, he married a rich man's daughter." 123 00:10:38,738 --> 00:10:42,545 "But when he started his law firm, he made so much money." 124 00:10:42,546 --> 00:10:44,817 "He g***t a divorce and married a really young girl." 125 00:10:44,818 --> 00:10:46,287 Jealous? 126 00:10:46,287 --> 00:10:49,089 "Yeah. He's so dam lucky." 127 00:10:51,431 --> 00:10:53,561 "You've applied to Gwangpyeong, right?" 128 00:10:55,706 --> 00:10:59,340 "Why do you keep using my toothbrush?" 129 00:11:01,184 --> 00:11:03,188 "- What a neat freak. - I'm not a neat freak." 130 00:11:03,188 --> 00:11:05,853 "A toothbrush doesn't get clean from washing." 131 00:11:06,761 --> 00:11:08,253 Anyway. 132 00:11:08,665 --> 00:11:11,704 "Good luck. Who knows? LEE just might love you." 133 00:11:11,704 --> 00:11:13,538 You dirty crook. 134 00:11:20,322 --> 00:11:21,484 135 00:11:21,524 --> 00:11:22,860 "I've heard from your representative." 136 00:11:22,861 --> 00:11:24,831 But I'll confirm again. 137 00:11:25,599 --> 00:11:27,729 "Do you want a public defender to take your case?" 138 00:11:29,507 --> 00:11:31,310 I want to be declared innocent. 139 00:11:31,310 --> 00:11:34,249 "Until you're proven guilty, you're innocent." 140 00:11:34,250 --> 00:11:35,719 The law states that. 141 00:11:36,454 --> 00:11:38,824 So that's why I'm locked up here. 142 00:11:43,268 --> 00:11:47,505 "Normally, a murder suspect is not granted bail." 143 00:11:48,344 --> 00:11:50,542 "Where're the scamps who killed my son?" 144 00:11:53,856 --> 00:11:56,851 "KIM Soc-man'? The security contractor." 145 00:11:57,029 --> 00:11:58,999 He's also in jail. 146 00:11:59,935 --> 00:12:01,871 Those sons of... 147 00:12:03,742 --> 00:12:07,980 "Not the security contractor but the policeman.” 148 00:12:09,386 --> 00:12:10,752 A policeman? 149 00:12:13,428 --> 00:12:14,692 Do you have a witness? 150 00:12:14,898 --> 00:12:16,458 I'm the witness. 151 00:12:18,004 --> 00:12:19,700 I want to sue 152 00:12:20,742 --> 00:12:25,275 "those rogues who claim that a thug has killed my son." 153 00:12:26,521 --> 00:12:28,491 You've killed a man. 154 00:12:28,959 --> 00:12:33,800 "The only crime I've committed was frying to save my son." 155 00:12:46,360 --> 00:12:47,795 Mr. PARK...
Music ♫