The.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1 Movie Subtitles

Download The Phoenician Scheme 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,075 --> 00:02:00,858 CONTROLLER [over radio]: Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 4 00:02:00,859 --> 00:02:02,556 Distress call acknowledged. Divert to new coordinates. 5 00:02:02,557 --> 00:02:03,992 - Negative! Negative! - Heading two-three-zero. 6 00:02:03,993 --> 00:02:05,080 - Vector two-three-zero. - Negative! 7 00:02:05,081 --> 00:02:06,516 - Ascend three-zero-zero. - Unable! 8 00:02:06,517 --> 00:02:08,388 Stay on course. 9 00:02:08,389 --> 00:02:09,563 We're only losing altitude at 50 feet per second. 10 00:02:09,564 --> 00:02:11,478 Let's clear that ridge, then reassess. 11 00:02:11,479 --> 00:02:13,741 There might be a more survivable crash site. 12 00:02:13,742 --> 00:02:15,178 More survivable crash site? 13 00:02:19,095 --> 00:02:21,575 I told you! I warned you! 14 00:02:21,576 --> 00:02:24,578 Wet tarmac! Short runway! 25-knot crosswind! Lightning! 15 00:02:24,579 --> 00:02:26,928 You disallowed me to complete a proper safety check 16 00:02:26,929 --> 00:02:28,756 despite credible threats of sabotage. 17 00:02:28,757 --> 00:02:30,714 You forced me to take off and needled me and teased me 18 00:02:30,715 --> 00:02:33,021 and bullied me, but I managed to get us airborne anyway. 19 00:02:33,022 --> 00:02:35,632 And now, needless to say, we've been blown up by somebody 20 00:02:35,633 --> 00:02:38,592 trying to assassinate you again, and we're gonna crash after all! 21 00:02:38,593 --> 00:02:40,594 If we survive, I'm reporting you 22 00:02:40,595 --> 00:02:42,162 to the Trans-European Aviation Authority. 23 00:02:43,250 --> 00:02:44,902 - You're fired. - What's that? 24 00:02:44,903 --> 00:02:45,947 - What'd you say? - You're fired. 25 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 I'm fired? In the middle of 26 00:02:47,297 --> 00:02:48,645 emergency forced landing procedure... 27 00:02:50,692 --> 00:02:52,693 Mayday, mayday, mayday. Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 28 00:02:52,694 --> 00:02:54,608 Request for immediate clearance. 29 00:02:54,609 --> 00:02:57,524 I've g***t a cornfield and a, uh, looks like a soybean field. 30 00:02:57,525 --> 00:02:58,786 Which is gonna be softer? 31 00:02:59,962 --> 00:03:01,267 Inconclusive. 32 00:03:01,268 --> 00:03:03,660 Never mind. I'll be in the cornfield. 33 00:03:15,630 --> 00:03:17,108 At this moment, rescue workers 34 00:03:17,109 --> 00:03:19,372 are laboring to extinguish the fiery wreckage 35 00:03:19,373 --> 00:03:21,765 of an ill-fated dual-engine aircraft, 36 00:03:21,766 --> 00:03:24,812 in a perhaps futile attempt to recover and identify 37 00:03:24,813 --> 00:03:28,076 the remains of Anatole "Zsa-zsa" Korda, 38 00:03:28,077 --> 00:03:29,730 international businessman, 39 00:03:29,731 --> 00:03:32,820 maverick in the fields of armaments and aviation, 40 00:03:32,821 --> 00:03:35,214 among the richest men in Europe. 41 00:03:35,215 --> 00:03:38,217 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,654 Dogged for years by accusations of profiteering, 43 00:03:40,655 --> 00:03:43,570 - tax evasion, price-fixing, bribery, 44 00:03:43,571 --> 00:03:45,354 Korda specialized in the mediation of 45 00:03:45,355 --> 00:03:47,356 clandestine trade agreements. 46 00:03:47,357 --> 00:03:50,403 His moniker in financial circles: Mr. 5%. 47 00:03:50,404 --> 00:03:52,492 He is survived by 48 00:03:52,493 --> 00:03:55,625 ten children-- nine boys, one novitiate nun, 49 00:03:55,626 --> 00:03:57,061 his daughter Liesl-- 50 00:03:57,062 --> 00:03:58,976 and is predeceased by three wives. 51 00:03:58,977 --> 00:04:02,589 A controversial figure, some will mourn his death, 52 00:04:02,590 --> 00:04:05,245 others, inevitably, will celebrate. 53 00:04:15,603 --> 00:04:17,647 Who was this man? 54 00:04:17,648 --> 00:04:19,910 How do we recognize him? 55 00:04:19,911 --> 00:04:23,174 Does he have even an identity? 56 00:04:23,175 --> 00:04:26,743 Let us consider his life and deeds. 57 00:04:26,744 --> 00:04:27,788 Born to an unscrupulous... 58 00:04:27,789 --> 00:04:29,572 Grandmother. 59 00:04:32,054 --> 00:04:34,056 Why are we here? 60 00:04:37,451 --> 00:04:39,887 I don't know you. 61 00:04:39,888 --> 00:04:42,237 ...in a cold house 62 00:04:42,238 --> 00:04:44,544 and brought that cold life... 63 00:05:15,750 --> 00:05:18,012 Captain, what exactly would Mr. Korda 64 00:05:18,013 --> 00:05:20,884 have experienced during those final seconds of his life, 65 00:05:20,885 --> 00:05:22,625 before he was incinerated, 66 00:05:22,626 --> 00:05:25,149 while you rocketed through space strapped to a chair? 67 00:05:25,150 --> 00:05:27,238 Surely a horrific display of... 68 00:05:27,239 --> 00:05:29,066 Actually, no. He's still alive. 69 00:05:29,067 --> 00:05:30,067 Mr. Korda. Sir. 70 00:05:30,068 --> 00:05:31,330 - Wow. - I'm fine. 71 00:05:31,331 --> 00:05:32,940 What's that in your hand? 72 00:05:32,941 --> 00:05:36,073 I don't know. I think it's a vestigial organ. 73 00:05:36,074 --> 00:05:37,510 I tried to get it back in. 74 00:05:37,511 --> 00:05:39,903 It's not as easy as it looks. 75 00:08:53,620 --> 00:08:56,447 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 76 00:08:56,448 --> 00:08:57,274 Thank you. 77 00:08:57,275 --> 00:08:59,842 Zsa-zsa Korda, 78 00:08:59,843 --> 00:09:02,453 our single common enemy who works consistently 79 00:09:02,454 --> 00:09:04,238 and relentlessly against the interests 80 00:09:04,239 --> 00:09:06,066 of all our competing nations. 81 00:09:06,067 --> 00:09:09,505 The one item only on our agenda which unites us. 82 00:09:10,462 --> 00:09:12,463 He swindles our banks. 83 00:09:12,464 --> 00:09:14,030 He dodges our tariffs. 84 00:09:14,031 --> 00:09:17,381 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 85 00:09:17,382 --> 00:09:19,122 He provokes war as well as peace, 86 00:09:19,123 --> 00:09:22,561 in direct conflict with our shared diplomatic agenda. 87 00:09:22,562 --> 00:09:24,171 Subject's new venture relies heavily 88 00:09:24,172 --> 00:09:26,957 on personal capital and wildly overreaches liquid resources. 89 00:09:28,002 --> 00:09:30,569 Our objective, with your approval: 90 00:09:30,570 --> 00:09:32,788 disrupting, obstructing, impeding, 91 00:09:32,789 --> 00:09:35,878 crippling Korda's enterprise in any manner possible, 92 00:09:35,879 --> 00:09:38,054 with option to cancel in event of subject's sudden 93 00:09:38,055 --> 00:09:40,100 and probable death. 94 00:09:40,101 --> 00:09:41,711 - All in favor? - Aye! 95 00:10:00,512 --> 00:10:02,209 Your bag, Miss Liesl. 96 00:10:02,210 --> 00:10:03,471 - I'll put it in the cupboard. - I wish to retain it. 97 00:10:03,472 --> 00:10:04,994 Yes. No, no, I'm keeping it. 98 00:10:04,995 --> 00:10:06,692 I understand. 99 00:10:06,693 --> 00:10:08,172 Be seated. 100 00:10:31,848 --> 00:10:34,676 ZSA-ZSA: Liesl. I expect you received news of my death. 101 00:10:34,677 --> 00:10:36,722 The reports were inaccurate, needless to say. 102 00:10:36,723 --> 00:10:39,247 Let me get directly to the point. 103 00:10:42,293 --> 00:10:45,165 I've appointed you sole heir to my estate, 104 00:10:45,166 --> 00:10:46,949 which you may come into sooner rather than later, 105 00:10:46,950 --> 00:10:49,125 and provisionally manager of my affairs 106 00:10:49,126 --> 00:10:52,695 after the event of my actual demise, on a trial basis. 107 00:10:54,523 --> 00:10:56,263 - Why? - Why what? 108 00:10:56,264 --> 00:10:58,961 Why sooner rather than later, since you survived again? 109 00:10:58,962 --> 00:11:00,615 And why ** I sole heir to your estate? 110 00:11:00,616 --> 00:11:01,921 You have eight sons at last count. 111 00:11:01,922 --> 00:11:03,879 - Nine sons. - Nine sons. What about them? 112 00:11:03,880 --> 00:11:05,925 - They're not my heirs. - Why not? 113 00:11:05,926 --> 00:11:07,535 - I have my reasons. - Which are what? 114 00:11:07,536 --> 00:11:09,886 My reasons? I'm not saying. 115 00:11:12,541 --> 00:11:14,717 I'm saying I'm not saying. 116 00:11:19,156 --> 00:11:21,331 It's been six years since our last meeting. 117 00:11:21,332 --> 00:11:22,769 I apologize. 118 00:11:23,508 --> 00:11:24,727 I apologize. 119 00:11:27,251 --> 00:11:28,382 I forgive you. 120 00:11:28,383 --> 00:11:30,253 Are you dying? 121 00:11:30,254 --> 00:11:32,429 Thank you. No. 122 00:11:32,430 --> 00:11:35,345 But I keep getting assassinated, unsuccessfully so far, 123 00:11:35,346 --> 00:11:38,000 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 124 00:11:38,001 --> 00:11:40,916 That's the top priority in my life at this time. 125 00:11:40,917 --> 00:11:45,355 If they get me, you get them, provisionally. 126 00:11:45,356 --> 00:11:46,661 Like an audition. 127 00:11:46,662 --> 00:11:48,097 Like a trial period. 128 00:11:48,098 --> 00:11:50,056 Of being your daughter. 129 00:11:50,057 --> 00:11:52,711 Of being sole heir to my estate and manager of my affairs 130 00:11:52,712 --> 00:11:54,887 after the event of my actual demise. 131 00:11:54,888 --> 00:11:57,890 The personal family aspect, I agree, 132 00:11:57,891 --> 00:11:59,805 that merits further discussion, but for now, 133 00:11:59,806 --> 00:12:03,461 there's much to explain, and it's all in these shoeboxes. 134 00:12:04,985 --> 00:12:07,943 Korda Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 135 00:12:07,944 --> 00:12:11,164 My most important project of my lifetime. 136 00:12:11,165 --> 00:12:12,687 30 years' work. 137 00:12:12,688 --> 00:12:15,909 May I move? Over there. 138 00:12:16,692 --> 00:12:18,388 ZSA-ZSA: Over where? 139 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 Over there? Why? 140 00:12:23,743 --> 00:12:26,832 They say you murdered my mother. 141 00:12:26,833 --> 00:12:29,660 What? -They say you murdered my mother. 142 00:12:29,661 --> 00:12:31,619 Who said that? Who said that? 143 00:12:31,620...
Music ♫