Sorcerer.1977.LaRabbia.1080p.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE_ENG-FORCED Movie Subtitles

Download Sorcerer 1977 LaRabbia 1080p BluRay 10Bit HEVC EAC3-SARTRE ENG-FORCED Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:07:50,079 --> 00:07:52,081 What are you working on? 2 00:07:52,248 --> 00:07:56,094 Our non-fiction book. If I ever finish editinq it. 3 00:07:58,422 --> 00:08:02,313 "COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION" 4 00:08:02,468 --> 00:08:06,860 Adventure and the glory of Colonial France... 5 00:08:08,183 --> 00:08:10,606 Another soldier poet? 6 00:08:10,770 --> 00:08:14,445 More philosopher than soldier. 7 00:08:18,112 --> 00:08:23,334 "When I lowered my hand the cannons would commence firing 8 00:08:23,493 --> 00:08:32,470 I saw a woman carrying a jar on her head. 9 00:08:32,587 --> 00:08:38,845 In seconds my gesture would remove her from this world. 10 00:08:39,637 --> 00:08:41,935 Whose qesture would remove me? 11 00:08:42,307 --> 00:08:44,059 When and how?" 12 00:08:44,517 --> 00:08:47,111 Did he lower his hand? 13 00:08:47,396 --> 00:08:48,864 Yes. 14 00:08:49,023 --> 00:08:51,242 Just another soldier. 15 00:08:51,526 --> 00:08:54,826 No one is just anything. 16 00:09:07,419 --> 00:09:10,756 "IN THE TENTH YEAR OF FOREVER" 17 00:09:15,030 --> 00:09:16,202 You Like it? 18 00:09:19,517 --> 00:09:23,772 I never know, Victor. Does it please you? 19 00:09:23,938 --> 00:09:24,985 I love it... 20 00:09:26,191 --> 00:09:28,114 ...and I love vou. 21 00:09:28,277 --> 00:09:29,278 Still? 22 00:09:29,445 --> 00:09:30,537 Always. 23 00:09:44,756 --> 00:09:51,514 The problem is one of criminal fraud. 24 00:09:54,015 --> 00:09:57,781 False representation of collateral. 25 00:09:59,146 --> 00:10:00,489 Fifteen million Francs. 26 00:10:00,648 --> 00:10:04,573 We've made arrangements to cover the deficit. 27 00:10:05,862 --> 00:10:09,162 The full amount? 28 00:10:09,950 --> 00:10:11,577 How? 29 00:10:12,537 --> 00:10:16,337 A guarantee. 30 00:10:17,042 --> 00:10:19,090 What guarantee? 31 00:10:21,339 --> 00:10:23,762 My father-in-law. 32 00:10:24,551 --> 00:10:30,649 I must turn over all information now. 33 00:10:32,727 --> 00:10:36,374 Can you not see a way to give 24 Hours to a firm 34 00:10:36,533 --> 00:10:38,852 that is over a hundred years old? 35 00:10:39,611 --> 00:10:46,335 If the PREVILLE family is destroyed they won't be alone. 36 00:10:47,494 --> 00:10:51,670 I received this yesterdav. 37 00:10:57,548 --> 00:11:02,019 The intention is clear. 38 00:11:09,186 --> 00:11:11,484 Unbelievable! 39 00:11:11,648 --> 00:11:16,825 Let's stay with fraud, and not add bribery. 40 00:11:16,987 --> 00:11:19,490 If I stop prosecution 41 00:11:20,032 --> 00:11:22,376 there will be fines and suspension. 42 00:11:24,704 --> 00:11:29,926 If tomorrow you offer collateral, 43 00:11:30,419 --> 00:11:32,513 I will hold back the charges. 44 00:11:32,672 --> 00:11:33,548 I have your word? 45 00:11:33,840 --> 00:11:34,386 Absolutely! 46 00:11:54,657 --> 00:11:58,682 "Your long association with my family 47 00:11:59,245 --> 00:12:05,218 would be strengthened by your personal consideration. 48 00:12:05,377 --> 00:12:13,262 I guarantee that you will have our gratitude. 49 00:12:16,598 --> 00:12:18,396 Every cent I have is in this company, 50 00:12:18,684 --> 00:12:21,704 and you come up with this... 51 00:12:21,813 --> 00:12:23,360 You asked me to write. 52 00:12:23,607 --> 00:12:25,530 Not this! 53 00:12:29,196 --> 00:12:35,704 We could be in jail, instead we have 24-hours. 54 00:12:35,871 --> 00:12:37,794 Call your father. 55 00:12:38,123 --> 00:12:39,545 He already refused. 56 00:12:39,834 --> 00:12:45,386 The Baron would let me go to jail, but not you. 57 00:12:48,385 --> 00:12:50,433 Call him. 58 00:12:51,264 --> 00:12:52,982 I can't reach him. 59 00:12:56,645 --> 00:12:57,532 You have to. There's no other choice. 60 00:13:35,734 --> 00:13:38,598 They say Vera Cruz has the best lobster. 61 00:13:40,112 --> 00:13:43,407 To me they were just second-rate. 62 00:13:43,617 --> 00:13:46,962 It's the water... too warm. They must have cold. 63 00:13:47,246 --> 00:13:49,795 Right. Victor? 64 00:13:50,875 --> 00:13:54,175 Victor's father was a fisherman. 65 00:13:54,337 --> 00:13:55,725 Monsieur Manzon... 66 00:13:56,006 --> 00:13:58,680 a gentleman outside to see you. 67 00:14:00,094 --> 00:14:03,940 I just have to sign something. I'll be right back. 68 00:14:23,663 --> 00:14:25,961 He says we took the risk, 69 00:14:26,249 --> 00:14:29,139 we must bear the consequences. 70 00:14:32,507 --> 00:14:36,478 You've g***t to speak to him 71 00:14:38,013 --> 00:14:41,984 This is hard for you, 72 00:14:42,602 --> 00:14:44,354 but you must make him understand. 73 00:14:44,521 --> 00:14:47,445 It could destroy the family. 74 00:14:47,691 --> 00:14:48,738 And if he refuses? 75 00:14:48,901 --> 00:14:51,404 He'll act to save the firm. 76 00:14:52,947 --> 00:14:56,417 Talk to him again. 77 00:15:49,013 --> 00:15:55,771 Tell my wife I had to leave on business.
Music ♫