An Eye for an Eye (1966)_Eng Movie Subtitles

Download An Eye for an Eye (1966) Eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:58,818 --> 00:02:00,945 Ike! Let's go! 2 00:02:00,987 --> 00:02:03,615 Cut out that d***n crying. 3 00:02:05,825 --> 00:02:07,986 I'll teach her. 4 00:02:10,663 --> 00:02:12,631 Burn the outside! 5 00:03:31,911 --> 00:03:33,208 Katy! 6 00:03:33,246 --> 00:03:35,077 Bill! 7 00:04:24,597 --> 00:04:27,293 Katy! 8 00:05:30,196 --> 00:05:31,322 Howdy. 9 00:05:31,364 --> 00:05:36,324 You're Mr. Talion, ain't ya? 10 00:05:36,369 --> 00:05:40,669 I figured that I'd find ya here. 11 00:05:40,707 --> 00:05:42,675 I come to do you a favor. 12 00:05:42,709 --> 00:05:47,510 Of course it's g***t a price, but I figured it's worth it to ya. 13 00:05:54,620 --> 00:05:56,110 What are you talking about? 14 00:05:57,557 --> 00:05:59,548 Well... 15 00:05:59,592 --> 00:06:03,187 I know who done this... 16 00:06:03,229 --> 00:06:06,027 I thought you'd like to know, 17 00:06:06,065 --> 00:06:11,867 and that you'd be willing to pay me a little-- 18 00:06:11,904 --> 00:06:16,705 something for the information. 19 00:06:17,210 --> 00:06:18,199 Well... 20 00:06:18,244 --> 00:06:19,871 Who did it? 21 00:06:19,912 --> 00:06:21,072 Well... 22 00:06:25,017 --> 00:06:27,611 For God's sakes... 23 00:06:27,653 --> 00:06:30,178 you wouldn't shoot an old man. 24 00:06:30,223 --> 00:06:34,489 I know you're going to make a real big splatter this close. 25 00:06:35,661 --> 00:06:38,755 If you shoot me, you never will know who done it. 26 00:06:41,834 --> 00:06:43,199 Ike Slant... 27 00:06:43,236 --> 00:06:44,931 and the Beetson brothers. 28 00:06:55,348 --> 00:06:57,407 Where are they now? 29 00:06:57,450 --> 00:07:01,113 I don't know. I heard them talking 30 00:07:01,154 --> 00:07:03,315 about how they done this to get even with ya. 31 00:07:03,356 --> 00:07:06,848 As God is my judge, that's all I know, 32 00:07:06,893 --> 00:07:10,294 that's all I know, I don't know where they went. 33 00:07:14,300 --> 00:07:17,292 I think you just better get the hell out of here, mister. 34 00:07:39,025 --> 00:07:40,014 Come on. 35 00:09:07,580 --> 00:09:10,242 It's a real nice camp you g***t here. 36 00:09:10,283 --> 00:09:12,751 It ain't ordinary, a stranger walking up 37 00:09:12,785 --> 00:09:14,548 on me like you just done. 38 00:09:16,923 --> 00:09:18,823 Maybe you ain't ordinary. 39 00:09:18,858 --> 00:09:20,826 Well, l... 40 00:09:20,860 --> 00:09:22,794 I've been called a lot of things. 41 00:09:30,937 --> 00:09:32,495 You didn't walk way out here? 42 00:09:32,538 --> 00:09:35,473 No, that's... 43 00:09:36,208 --> 00:09:38,073 That's right, I guess I didn't. 44 00:09:38,110 --> 00:09:42,410 Dolly and my outfitter are out there behind the brush. 45 00:09:42,448 --> 00:09:44,279 You mind if we share your camp with you? 46 00:09:44,317 --> 00:09:46,979 Dolly? 47 00:09:47,019 --> 00:09:48,748 Well, no. 48 00:09:48,788 --> 00:09:50,278 No, I guess it'll be all right. 49 00:09:50,323 --> 00:09:54,726 Well, good. I'll just bring her in to meet ya. 50 00:10:01,701 --> 00:10:05,467 Well, girl, it looks like we g***t company for a change, huh? 51 00:10:09,809 --> 00:10:12,471 I would like for you to meet my friend Dolly. 52 00:10:12,511 --> 00:10:14,274 Dolly, this is... 53 00:10:14,313 --> 00:10:15,780 What did you say your name was? 54 00:10:15,815 --> 00:10:17,612 Put her over there. 55 00:10:17,650 --> 00:10:19,618 All right. 56 00:11:23,716 --> 00:11:25,877 Can you shoot that thing straight? 57 00:11:37,730 --> 00:11:39,595 Yeah. Straight enough. 58 00:11:41,067 --> 00:11:42,466 You practice like this every night, huh? 59 00:11:42,501 --> 00:11:44,196 No. 60 00:11:44,236 --> 00:11:47,364 Sometimes I get it done earlier in the day, 61 00:11:47,406 --> 00:11:50,842 but it always gets done, one way or another. 62 00:11:52,078 --> 00:11:55,411 That's a real fancy rig you g***t there, boy. 63 00:11:56,916 --> 00:11:58,543 I earned it. 64 00:11:58,584 --> 00:12:00,484 I'll just bet you did. 65 00:12:00,519 --> 00:12:02,578 Benny Wallace, huh? 66 00:12:04,590 --> 00:12:07,252 Didn't expect the word to travel so far. 67 00:12:07,293 --> 00:12:09,090 Oh, word about bounty hunters, 68 00:12:09,128 --> 00:12:12,063 that travels pretty far, pretty fast. 69 00:12:12,098 --> 00:12:13,656 It will always beat you home, boy. 70 00:12:14,934 --> 00:12:16,765 I have no home. 71 00:12:19,438 --> 00:12:21,406 By the way, you haven't told me your name. 72 00:12:25,611 --> 00:12:28,045 My name is Talion. 73 00:12:29,315 --> 00:12:31,112 Talion? 74 00:12:31,150 --> 00:12:33,914 I've been waiting a long time to meet you. 75 00:12:33,953 --> 00:12:35,477 Are you sure? 76 00:12:35,521 --> 00:12:38,649 I've done my share of practicing, too, boy. 77 00:12:38,691 --> 00:12:42,252 I never went in much for an audience, though. 78 00:12:42,294 --> 00:12:45,024 You ever notice a man gets to the top of the heap, 79 00:12:45,064 --> 00:12:49,057 there's always somebody clamoring up to try and take his place. 80 00:12:50,703 --> 00:12:52,534 Takes a little doin'. 81 00:12:52,571 --> 00:12:56,132 Well, I don't guess you figure anybody's g***t that much doin' in them. 82 00:12:56,175 --> 00:12:57,972 You just turn around. 83 00:13:00,012 --> 00:13:01,809 You'll get your chance. 84 00:13:06,485 --> 00:13:09,318 What are you doing in this territory anyway? 85 00:13:11,991 --> 00:13:14,459 I'm just looking. 86 00:13:14,493 --> 00:13:17,291 Why, I heard you quit bounty hunting. 87 00:13:17,329 --> 00:13:19,797 You getting a little rusty, ain't ya? 88 00:13:19,832 --> 00:13:23,063 Especially for lke Slant and them Beetson brothers. 89 00:13:26,839 --> 00:13:28,170 Could be. 90 00:13:30,810 --> 00:13:33,040 Ike Slant's a top gun. 91 00:13:33,078 --> 00:13:36,138 A top gun, no. 92 00:13:36,182 --> 00:13:38,480 No, lke Slant is the top gun, boy. 93 00:13:40,085 --> 00:13:43,816 He's smart. That's why the Beetson brothers are his insurance. 94 00:13:43,856 --> 00:13:46,324 You want to be smart? 95 00:13:46,358 --> 00:13:48,826 You be my insurance... 96 00:13:48,861 --> 00:13:50,692 I'll be yours. 97 00:13:52,031 --> 00:13:53,828 You ain't getting no help from me. 98 00:13:53,866 --> 00:13:56,494 No, you figure on taking all three of them by yourself? 99 00:13:56,535 --> 00:13:59,333 I ain't splitting that reward money with nobody. 100 00:13:59,371 --> 00:14:02,966 Oh, I figured we could... 101 00:14:03,008 --> 00:14:05,101 decide on that after we get it. 102 00:14:06,712 --> 00:14:08,509 Yeah. 103 00:14:08,547 --> 00:14:10,538 Yeah, we could at that. 104 00:14:13,018 --> 00:14:15,282 It's kinda hard to figure... 105 00:14:16,889 --> 00:14:18,550 Talion needs help. 106 00:14:21,927 --> 00:14:25,055 I just want to make sure they all die, son. 107 00:14:36,976 --> 00:14:38,568 Good night, boy. 108 00:15:08,274 --> 00:15:11,072 I heard you've been known to get up from the wrong side. 109 00:15:11,110 --> 00:15:13,408 Dolly ain't g***t no wrong sides. 110 00:15:14,313 --> 00:15:15,575 It just don't look right. 111 00:15:15,614 --> 00:15:17,445 Draw, bounty hunter. 112 00:15:20,619 --> 00:15:22,610 The wrong side, huh? 113 00:15:23,789 --> 00:15:25,120 Come on. 114 00:16:39,198 --> 00:16:41,325 You intend going in? 115 00:16:41,367 --> 00:16:42,994 Might as well. 116 00:16:43,035 --> 00:16:45,503 Could be they just circled around, and that's where they're at. 117 00:16:45,537 --> 00:16:47,004 Yeah, could be. 118 00:16:47,039 --> 00:16:49,507 Let's not ask too many questions when we get down there, 119 00:16:49,541 --> 00:16:51,702 if they've been there, we'll know it. 120 00:16:55,047 --> 00:16:57,709 There's one by that shack. Come on. 121 00:17:19,738 --> 00:17:20,762 Hiya, stranger. 122 00:17:20,806 --> 00:17:22,797 - Howdy. - Howdy. 123 00:17:24,410 --> 00:17:26,173 I'm Jo-Hi. 124 00:17:26,211 --> 00:17:28,236 Well, Jo-Hi, who's the big boss around here? 125 00:17:28,280 --> 00:17:29,440 You're talking to him. 126 00:17:29,481 --> 00:17:32,382 Oh, this is your place, huh? 127 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 Do you mind if we step down and stretch our legs a little bit? 128 00:17:35,287 --> 00:17:37,721 Not a bit of it. You're welcome to. 129 00:17:37,756 --> 00:17:39,724 - Thank you. - Thank you. 130 00:17:39,758 --> 00:17:41,385 Is there anybody else around here? 131 00:17:41,427 --> 00:17:44,294 Sure, my sister and my pa, they work for me. 132 00:17:44,329 --> 00:17:47,765 Yeah, well, I g***t an idea you ain't easy to work for either, huh? 133 00:17:47,800 --> 00:17:49,392 I'm fair. 134 00:17:49,435 --> 00:17:51,403 You want to show us around a little bit? 135 00:17:51,437 --> 00:17:52,563 Sure, come in the house. 136 00:17:52,604 --> 00:17:53,593 OK. 137 00:18:05,551 --> 00:18:07,746 Howdy, ma'**. 138 00:18:07,786 --> 00:18:09,754 Howdy. 139 00:18:09,788 --> 00:18:11,278 Could I help you? 140 00:18:11,323 --> 00:18:13,086 My name's Quince. Brian Quince. 141 00:18:13,125 --> 00:18:15,252 - Mr. Quince. - Anchor, fur buyer, 142 00:18:15,294 --> 00:18:18,695 calligrapher, Justice of the Peace, et cetera, et cetera. 143 00:18:18,730 --> 00:18:20,095 This is my daughter Bri, 144 00:18:20,132 --> 00:18:22,191 and I see you've met the boss. 145 00:18:22,234 --> 00:18:24,668 I'm Bill Tyler, Mr. Quince, 146 00:18:24,703 --> 00:18:26,466 and...
Music ♫