Till.We.Meet.Again.on.the.Lily.Hil(あの花が咲く丘で、君とまた出会えたら。2023)1080p.BluRay.ENG Movie Subtitles

Download Till We Meet Again on the Lily Hil(あの花が咲く丘で、君とまた出会えたら。2023)1080p BluRay ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:20,720 --> 00:00:23,400 It was a very hot summer. 2 00:00:24,700 --> 00:00:27,120 In a world like a nightmare 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,710 I fell in love for the first time 4 00:00:42,580 --> 00:00:44,400 Are you sure about this, Kano? 5 00:00:45,220 --> 00:00:48,100 If you really want to do a job I will respect your decision. 6 00:00:48,300 --> 00:00:53,400 But do you know that in your grades? The chances are higher if you pursue higher education. 7 00:01:01,820 --> 00:01:04,250 Is it because of your family situation? 8 00:01:10,700 --> 00:01:14,140 In this case, scholarships may be an option. 9 00:01:15,740 --> 00:01:17,420 Oh. 10 00:01:17,620 --> 00:01:19,600 Excuse me, my name is Kano. 11 00:01:19,600 --> 00:01:21,490 Oh, you're in. 12 00:01:21,700 --> 00:01:25,340 Sorry, I couldn't finish the job. 13 00:01:27,940 --> 00:01:30,640 Never mind, we're just getting started. 14 00:01:30,640 --> 00:01:32,360 Really sorry 15 00:01:33,060 --> 00:01:34,760 I'm sorry 16 00:01:37,280 --> 00:01:39,800 - We were just talking, and... - Yes. 17 00:01:39,800 --> 00:01:43,380 Yuri-san wants to start looking for a job. 18 00:01:43,500 --> 00:01:47,860 But if it's worth it, a university education might be better... 19 00:01:47,860 --> 00:01:49,180 You smell like fish. 20 00:01:50,240 --> 00:01:51,560 Ha? 21 00:01:52,540 --> 00:01:53,980 You smell like fish. 22 00:01:59,020 --> 00:02:03,700 I'm sorry. I was scaling fish before coming here. 23 00:02:03,700 --> 00:02:06,370 I work at a supermarket. 24 00:02:06,370 --> 00:02:08,500 I guess there's a strong smell... 25 00:02:09,020 --> 00:02:11,200 Ah, no... not at all. 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,120 I'm sorry. 27 00:02:14,200 --> 00:02:16,120 It's okay. 28 00:02:17,740 --> 00:02:19,360 I'm feeling sick, so I'll go home. 29 00:02:19,360 --> 00:02:21,940 You can talk to my mother. 30 00:02:22,060 --> 00:02:23,530 Kano. 31 00:02:24,840 --> 00:02:26,100 Hey, Kano! 32 00:02:30,160 --> 00:02:31,830 Yuri? 33 00:02:33,200 --> 00:02:34,520 Ah, there she is. 34 00:02:36,440 --> 00:02:38,580 Did you get to meet your mother? 35 00:02:39,980 --> 00:02:41,660 She had a lovely scent. 36 00:02:41,890 --> 00:02:45,500 - Hey, Mizuki. - Oh no, don't say that. 37 00:02:48,620 --> 00:02:50,260 Scary. 38 00:03:24,580 --> 00:03:27,690 - Let's go to the air-raid shelter. - Okay. 39 00:03:28,640 --> 00:03:30,100 Lie, lie. 40 00:04:14,370 --> 00:04:17,260 Two months until the anniversary of the end of the war. 41 00:04:17,260 --> 00:04:21,040 It has been 78 years since the Pacific War. 42 00:04:21,320 --> 00:04:25,240 There was a major air raid here at the end of the war. 43 00:04:25,480 --> 00:04:27,540 As there was a kamikaze base here. 44 00:04:27,800 --> 00:04:31,170 Mainly teenagers and young adults in their 20s 45 00:04:31,170 --> 00:04:34,800 flew in fighter planes to crash into giant US aircraft carriers. 46 00:04:34,800 --> 00:04:36,840 They took off into the southern sky. 47 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 That's self-destruction. 48 00:04:38,240 --> 00:04:42,660 3,948 kamikaze casualties. 49 00:04:42,660 --> 00:04:45,520 Many precious lives were lost. 50 00:05:01,180 --> 00:05:03,230 I'm at home. 51 00:05:03,320 --> 00:05:05,520 I g***t stuck in the rain 52 00:05:06,620 --> 00:05:09,450 You have to turn on the light. 53 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 Thank you 54 00:05:14,160 --> 00:05:16,040 you brought them 55 00:05:16,040 --> 00:05:17,200 Thank goodness. 56 00:05:22,240 --> 00:05:24,470 Sorry for today. 57 00:05:25,800 --> 00:05:28,410 The teacher praises you 58 00:05:31,200 --> 00:05:32,760 European Union... 59 00:05:33,400 --> 00:05:36,130 Save a lot of money 60 00:05:36,900 --> 00:05:39,160 Tokyo is impossible, but... 61 00:05:39,160 --> 00:05:42,600 A local college may be a possibility. 62 00:05:42,660 --> 00:05:44,910 I'm still young. 63 00:05:44,910 --> 00:05:47,080 - And I still have an objection - I won't go. 64 00:05:48,120 --> 00:05:48,920 Ha? 65 00:05:51,340 --> 00:05:53,440 I won't go to college. 66 00:05:56,300 --> 00:05:58,270 I'm going to work. 67 00:06:04,140 --> 00:06:09,420 When your father died, I swore 68 00:06:10,540 --> 00:06:13,730 I promised to get you into university. 69 00:06:21,560 --> 00:06:23,800 Your father once said: 70 00:06:23,800 --> 00:06:30,120 “Yuri is smart like me. And I look forward to his future." 71 00:06:31,360 --> 00:06:35,130 He has a very strong sense of justice. 72 00:06:35,980 --> 00:06:38,540 - Your father... - Father... 73 00:06:39,000 --> 00:06:44,560 He jumped into the river and risked his life to save a drowning child. 74 00:06:45,740 --> 00:06:49,500 That's very noble, isn't it? That's very impressive. 75 00:06:52,710 --> 00:06:54,150 That? 76 00:06:55,540 --> 00:06:58,600 And what about your own child? 77 00:06:58,600 --> 00:07:00,930 And what about his wife? 78 00:07:04,260 --> 00:07:10,260 His beloved wife now smells like fish and is covered in fish every day. 79 00:07:10,500 --> 00:07:17,170 He works at a convenience store until midnight. But we are so poor that we cannot afford to buy clothes. 80 00:07:20,180 --> 00:07:23,720 Do you often wear clothes until they wear out? 81 00:07:28,400 --> 00:07:31,060 And what about the university? 82 00:07:34,740 --> 00:07:36,780 This is bullshit. 83 00:07:39,000 --> 00:07:44,420 It's all dad's fault! 84 00:07:47,480 --> 00:07:52,100 Sacrificing your family to die for others? 85 00:07:53,420 --> 00:07:56,410 Is he trying to be a hero? 86 00:07:56,860 --> 00:07:58,880 He failed as a father. 87 00:08:28,040 --> 00:08:30,640 It doesn't matter how many people you save. 88 00:08:31,190 --> 00:08:34,270 It means nothing if you die. 89 00:10:47,060 --> 00:10:57,070 subbed by peko-chan 90 00:12:39,040 --> 00:12:41,380 Where ** I? 91 00:13:39,520 --> 00:13:41,250 What is that? 92 00:13:47,620 --> 00:13:49,040 Hey, you. 93 00:13:51,960 --> 00:13:53,470 Are you feeling well? 94 00:14:19,920 --> 00:14:21,690 Really sorry. 95 00:14:25,480 --> 00:14:27,120 Drink this. 96 00:14:41,820 --> 00:14:43,400 Slowly. 97 00:15:04,240 --> 00:15:06,260 Thank you. 98 00:15:07,200 --> 00:15:09,490 You still need to lie down. 99 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 no... 100 00:15:13,200 --> 00:15:14,980 I'm fine. 101 00:15:29,290 --> 00:15:30,610 Tsururu-san... 102 00:15:30,610 --> 00:15:32,740 - Tsururu-san, are you here? - yes. 103 00:15:34,020 --> 00:15:36,240 Oh, Sakuma-san.. 104 00:15:38,440 --> 00:15:40,580 Oh, who is he? 105 00:15:40,580 --> 00:15:43,340 Can you give him something to eat? 106 00:15:43,340 --> 00:15:43,940 Ha? 107 00:15:43,940 --> 00:15:45,770 I found him lying on the road. 108 00:15:45,770 --> 00:15:47,760 their... 109 00:15:47,760 --> 00:15:50,160 It is dangerous. 110 00:15:50,160 --> 00:15:52,340 Okay, sit here. 111 00:15:52,340 --> 00:15:54,830 I will prepare something right away. 112 00:15:55,240 --> 00:15:56,460 Thank you 113 00:16:02,450 --> 00:16:03,470 here. 114 00:16:03,470 --> 00:16:05,660 Drink this first, okay? 115 00:16:09,580 --> 00:16:12,030 Tsururu-san, I'll borrow a fan. 116 00:16:12,030 --> 00:16:13,600 Please leave. 117 00:16:21,680 --> 00:16:23,000 I will do it alone 118 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 You don't have to force yourself. 119 00:16:25,220 --> 00:16:29,960 Here. But sorry, just left over. 120 00:16:30,420 --> 00:16:31,240 Here he is. 121 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 Thank you 122 00:16:35,860 --> 00:16:37,250 here. 123 00:16:39,940 --> 00:16:41,860 Here. 124 00:16:43,180 --> 00:16:44,880 Thanks for the food. 125 00:17:01,560 --> 00:17:03,690 eat well 126 00:17:03,840 --> 00:17:08,390 I'm Tsururu and you? 127 00:17:11,540 --> 00:17:14,240 Kano Yuri. 128 00:17:14,420 --> 00:17:16,020 Positive and Yuri? 129 00:17:16,860 --> 00:17:19,160 Yuri si Lily? 130 00:17:19,440 --> 00:17:20,800 of. 131 00:17:20,800 --> 00:17:22,670 That's a good name. 132 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 Really sorry 133 00:17:25,060 --> 00:17:28,180 I will find a way to pay for this girl's food. 134 00:17:28,180 --> 00:17:30,240 Don't be ridiculous. 135 00:17:30,320 --> 00:17:36,390 Sakuma-san, I ** very grateful to you and the others. 136 00:17:41,380 --> 00:17:42,390 Here he is. 137 00:17:42,390 --> 00:17:43,810 Thank you 138 00:17:48,240 --> 00:17:49,980 Latest news. 139 00:17:50,800 --> 00:17:56,100 from the Westlife Army 140 00:18:05,080 --> 00:18:06,400 Um... 141 00:18:07,220 --> 00:18:09,520 When is this from? 142 00:18:09,520 --> 00:18:11,290 Today bitch. 143 00:18:12,080 --> 00:18:16,150 June 14, 1945. 144 00:18:23,120 --> 00:18:24,860 Thank you for the meal. 145 00:18:24,940 --> 00:18:26,520 - Ah, oh... - You. 146 00:18:26,520 --> 00:18:27,900 Hey, you. 147 00:18:35,340 --> 00:18:36,920 Bring me back! 148 00:18:36,920 --> 00:18:38,850 Hey, bring me back! 149 00:18:40,280 --> 00:18:41,720 because? 150 00:18:41,720 --> 00:18:43,420 Hey, why? 151 00:18:50,240 --> 00:18:51,780 impossible. 152 00:19:11,460 --> 00:19:13,530 Tsururu-san, be careful. 153 00:19:14,180 --> 00:19:17,140 Tomorrow night, wait and look at the sky. 154 00:19:17,280 --> 00:19:19,940 I will fly 155 00:19:20,640 --> 00:19:22,870 Can we do this together? 156 00:19:22,960 --> 00:19:25,620 Yes, let's do it! 157 00:19:26,000 --> 00:19:27,620 Well then, OK... 158 00:19:35,900 --> 00:19:37,850 Yuri-chan? 159 00:19:38,320 --> 00:19:40,540 What happened? 160 00:19:46,000 --> 00:19:48,540 Sorry, that's not hot water. 161 00:19:48,620 --> 00:19:52,470 I like to save as much wood as possible for cooking. 162 00:19:53,420 --> 00:19:55,450 It's not important. 163 00:19:56,620 --> 00:19:59,570 Yuri-chan, is there a place you can go back to? 164 00:20:03,080 --> 00:20:04,770 No, I didn't. 165 00:20:04,960 --> 00:20:07,250 and your family? 166 00:20:10,060 --> 00:20:13,030 I asked something I shouldn't have asked. 167 00:20:16,260 --> 00:20:20,050 Yuri-chan, do you want...
Music ♫