Code of Silence S01E06 1080p WEB h264-CODSWALLOP Subtitles in Multiple Languages
Code.of.Silence.S01E06.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP Movie Subtitles
Download Code of Silence S01E06 1080p WEB h264-CODSWALLOP Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,159
În episoadele anterioare...
E Alison.
2
00:00:01,160 --> 00:00:03,959
Ea spune că jaful are loc
la Hotelul Hawthorne Estate.
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,479
"Spatele drept,
zâmbește larg."
4
00:00:05,480 --> 00:00:06,959
Orice ai face,
nu fi tu însuți.
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,959
"Doar deschide ușa."
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,479
Ea e la hotel.
Spune-i să plece.
7
00:00:10,480 --> 00:00:11,959
Trebuie să stea departe de asta.
8
00:00:11,960 --> 00:00:13,959
"Colierul a schimbat
proprietarul. Doi bodyguarzi."
9
00:00:13,960 --> 00:00:14,960
Acum.
10
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
Alison!
11
00:00:18,961 --> 00:00:20,639
Liam...
12
00:00:20,640 --> 00:00:22,959
Braden. Oprește-te! Argh!
13
00:00:22,960 --> 00:00:23,960
Știi unde e Liam acum?
14
00:00:23,961 --> 00:00:25,480
Nu l-ați arestat la hotel?
15
00:00:32,061 --> 00:00:35,480
Ofițer de poliție împușcat în
timpul unui jaf de bijuterii
16
00:01:06,061 --> 00:01:09,980
CODUL TĂCERII
Sezonul 1, Episodul 6
17
00:01:10,261 --> 00:01:16,980
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
18
00:01:32,061 --> 00:01:35,480
Ofițer de poliție împușcat în
timpul unui jaf de bijuterii
19
00:01:36,960 --> 00:01:38,959
Vreo veste despre Ben, Nia?
20
00:01:38,960 --> 00:01:40,960
Voi suna din nou, domnule.
Mulțumesc.
21
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
Da.
22
00:01:56,960 --> 00:01:59,959
Braden nu poate fi în Glasgow și
Plymouth în același timp, nu-i așa?
23
00:01:59,960 --> 00:02:02,479
Deci putem încerca să determinăm
care observație e mai credibilă?
24
00:02:02,480 --> 00:02:03,959
Mulțumesc.
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,999
Ar trebui să mergi acasă.
Să dormi puțin.
26
00:02:09,000 --> 00:02:11,960
Nu, sunt bine. Sunt OK. Vreau...
Chiar vreau să fiu aici.
27
00:02:12,960 --> 00:02:14,000
Tu cum ești?
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,959
** vorbit cu familia
bodyguardului. Știi tu.
29
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
Nu e vina ta.
Ai făcut tot ce ai putut.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,959
Vreo pistă despre telefoane?
31
00:02:25,960 --> 00:02:28,959
Nu, ** avut, ăăă, sute
de apeluri de la anunț,
32
00:02:28,960 --> 00:02:30,959
dar sunt doar iluzii.
33
00:02:30,960 --> 00:02:34,959
Și echipa Joshi a sunat,
cerând noutăți.
34
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
Din nou. Tu?
35
00:02:35,961 --> 00:02:39,959
** vorbit cu Interpol,
Europol. Nimic.
36
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
Ar fi trebuit să te ascult
despre Alison, nu-i așa?
37
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Era prea implicată.
38
00:02:49,640 --> 00:02:50,959
Ce spune Antony?
Ceva până acum?
39
00:02:50,960 --> 00:02:53,959
Nu, Antony spune fără
comentarii, toată noaptea.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,959
E foarte distractiv.
Helen l-a instruit bine.
41
00:02:56,960 --> 00:02:58,959
Da. Sigur că da.
42
00:02:58,960 --> 00:03:01,639
L-ar fi plătit să tacă,
să-și ispășească pedeapsa.
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,999
Tocmai ** vorbit cu Sara.
E la spital.
44
00:03:04,000 --> 00:03:05,959
Ben a ieșit din operație.
45
00:03:05,960 --> 00:03:08,959
Nu e conștient încă și nu vom
ști nimic pentru câteva ore.
46
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Oh, Doamne.
47
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
OK.
48
00:03:12,960 --> 00:03:14,799
OK, toată lumea.
49
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Ăă...
50
00:03:18,800 --> 00:03:22,959
Detectivul Lawford s-a expus
unui risc pentru misiune ieri.
51
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
A pus siguranța altora
înaintea lui însuși.
52
00:03:26,480 --> 00:03:28,040
Să ne asigurăm că
nu a fost degeaba.
53
00:03:29,960 --> 00:03:32,480
Să ne concentrăm toate eforturile
pe găsirea lui Braden și Liam.
54
00:03:33,960 --> 00:03:36,159
Nu-i vom lăsa să
scape de data asta.
55
00:03:36,160 --> 00:03:39,959
Oh, Doamne, mama lui Alison
e încă aici. Vrea să o vadă.
56
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Sigur.
57
00:04:02,896 --> 00:04:04,060
Mi-a fost atât de teamă pentru tine.
58
00:04:04,860 --> 00:04:07,060
Știu, știu. Îmi pare foarte rău.
Îmi pare foarte rău.
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,260
Vorbim mai târziu.
60
00:04:09,940 --> 00:04:11,560
Trebuie să dormi.
61
00:04:15,872 --> 00:04:17,660
Ce s-a întâmplat cu Liam?
62
00:04:18,172 --> 00:04:19,660
A fugit.
63
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
Bună.
64
00:04:29,960 --> 00:04:31,959
Ea e Julie, mama mea.
65
00:04:31,960 --> 00:04:33,959
Bună, Julie. Sunt James. Bună.
66
00:04:33,960 --> 00:04:35,959
Ashleigh. Bună.
67
00:04:35,960 --> 00:04:37,959
Ashleigh te va ajuta să găsești
un loc sigur unde să stai
68
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
în timp ce îl găsim pe Braden.
69
00:04:40,404 --> 00:04:42,930
Ne va muta într-un loc sigur.
70
00:04:43,404 --> 00:04:45,430
Până când îl arestează pe Braden.
71
00:04:45,804 --> 00:04:47,320
Deci nu mergem acasă?
72
00:04:47,640 --> 00:04:49,959
Asta înseamnă că nu
mergem acasă? Nu. Nu.
73
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
Nu încă. Nu încă, OK?
74
00:04:51,960 --> 00:04:54,960
Dar pot trimite pe cineva să aducă
orice ai nevoie, dacă ajută?
75
00:04:55,122 --> 00:04:59,860
Cineva va merge acasa și va
aduce lucrurile noastre.
76
00:04:59,960 --> 00:05:01,760
Pot să... Pot să vorbesc
puțin cu Alison?
77
00:05:01,980 --> 00:05:02,960
Vrea să vorbească cu mine,
e în regulă?
78
00:05:03,222 --> 00:05:05,360
Voi fi acolo. Bine, voi fi cu tine.
79
00:05:09,960 --> 00:05:11,959
** o rugăminte.
Sunt vești despre Ben?
80
00:05:11,960 --> 00:05:14,959
Da. Da, da. Ben...
Ben a ieșit din operație.
81
00:05:14,960 --> 00:05:17,320
Este încă inconștient,
dar este stabil.
82
00:05:18,960 --> 00:05:20,959
OK, nu-ți pot da
telefonul înapoi,
83
00:05:20,960 --> 00:05:22,799
dar ne întrebam...
84
00:05:22,800 --> 00:05:24,959
dacă ai putea să-i
trimiți un mesaj lui Liam.
85
00:05:24,960 --> 00:05:28,959
OK, nu e ca și cum o să răspundă,
dar dacă își verifică mesajele,
86
00:05:28,960 --> 00:05:30,959
asta ne-ar putea ajuta să
localizăm unde se află.
87
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
E în regulă?
88
00:05:31,961 --> 00:05:33,959
Și ce ar trebui să spun?
89
00:05:33,960 --> 00:05:35,319
Ceva fără complicații.
90
00:05:35,320 --> 00:05:37,959
Roagă-l doar să te anunțe
că e bine. Da.
91
00:05:37,960 --> 00:05:39,160
OK.
92
00:05:44,640 --> 00:05:45,799
Asta?
93
00:05:45,800 --> 00:05:46,959
Grozav. Da, e grozav.
94
00:05:46,960 --> 00:05:49,959
Mulțumesc, Alison.
Mulțumesc. Mulțumesc.
95
00:05:49,960 --> 00:05:51,959
In... Informațiile
pe care ți le-** dat,
96
00:05:51,960 --> 00:05:54,959
sunt suficiente pentru a-i aresta
pe Helen și Joseph?
97
00:05:54,960 --> 00:05:57,959
Îi aducem pe Helen și
Joseph la interogatoriu.
98
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Pas cu pas.
99
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
Oh, deci îi interogați? Da.
100
00:06:02,960 --> 00:06:04,480
Pot să stau cu mama? Da.
101
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Braden? Da.
102
00:06:19,320 --> 00:06:22,959
Braden, ce cauți aici?
Ești peste tot la știri.
103
00:06:22,960 --> 00:06:25,959
Ascultă, Danny ar vrea
să mă ajuți.
104
00:06:25,960 --> 00:06:27,959
Dacă vine poliția aici, le
spun că m-ai amenințat.
105
00:06:27,960 --> 00:06:31,159
Ce încurcătură.
106
00:06:31,160 --> 00:06:32,959
Da.
107
00:06:32,960 --> 00:06:35,959
A fost puștiul.
108
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Liam Barlow. Liam?
109
00:06:36,961 --> 00:06:38,959
Mm. Ce-a făcut?
110
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
M-a convins că o să
păcălim poliția,
111
00:06:40,960 --> 00:06:42,479
dar eu ** fost cel păcălit.
112
00:06:42,480 --> 00:06:45,479
Danny al tău l-a recomandat.
113
00:06:45,480 --> 00:06:48,319
Ei bine, cineva l-a turnat pe Danny
pentru schema aia de ransomware.
114
00:06:48,320 --> 00:06:49,959
Și crezi că a fost Liam?
115
00:06:49,960 --> 00:06:51,959
A creat un loc liber, nu?
116
00:06:51,960 --> 00:06:56,960
Pentru ca un nenorocit alunecos
din Manchester să-i ia locul.
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Ești sigur că nu
te-a urmărit nimeni?
118
00:07:51,960 --> 00:07:53,959
Deci, Oliver va rămâne cu tine.
119
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Sunt lucruri în bucătărie,
120
00:07:54,961 --> 00:07:57,001
dar dacă ai nevoie de ceva,
spune-i lui.
121
00:07:57,861 --> 00:08:02,715
Ce spune ea? Oliver polițistul...
el va rămâne aici.
122
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Da.
123
00:08:04,261 --> 00:08:07,895
Sunt câteva lucruri în bucătărie ...
orice ai nevoie, doar anunță-l.
124
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
OK.
125
00:08:09,218 --> 00:08:09,960
Ceai?
126
00:08:10,000 --> 00:08:11,960
Nu, mulțumesc. Nu, sunt bine.
Mulțumesc.
127
00:08:12,960 --> 00:08:15,159
Alison? Ar trebui să mă întorc.
128
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
Verific ușile din spate. OK.
129
00:08:18,960 --> 00:08:21,280
Ar trebui să te odihnești.
Trebuie să fii complet epuizată.
130
00:08:23,960 --> 00:08:26,319
Ai vorbit cu Mark?
131
00:08:26,320 --> 00:08:28,959
Pentru că Helen și
Joseph au venit la pub,
132
00:08:28,960 --> 00:08:30,799
deci s-ar putea să știe ceva.
133
00:08:30,800 --> 00:08:31,999
Vorbim cu el, dar doar...
134
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
Știu că e greu, dar trebuie
să ne lași să ne facem treaba.
135
00:08:37,960 --> 00:08:39,960
Pot... Pot să merg să-l văd pe Ben?
136
00:08:40,960 --> 00:08:43,960
Nu cred că e o idee bună.
Abia a ieșit din operație.
137
00:08:45,960 --> 00:08:49,799
E doar...
Trebuie să fac ceva.
138
00:08:49,800 --> 00:08:50,960
Te rog.
139
00:08:58,960 --> 00:09:00,000
Sara?
140...
Share and download Code.of.Silence.S01E06.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.