Mission Impossible-The Final Reckoning 2025 2160p IT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles in Multiple Languages
Mission.Impossible-The.Final.Reckoning.2025.2160p.IT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR Movie Subtitles
Download Mission Impossible-The Final Reckoning 2025 2160p IT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:24,525 --> 00:00:27,777
Vivemos e morremos nas sombras,
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,112
pelos nossos entes queridos
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,448
e pelos que nunca conhecemos.
4
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
O fim que sempre
temeu est� vindo.
5
00:00:37,371 --> 00:00:38,329
O antideus.
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,831
A "entidade" tem
m�ltiplas personalidades.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,708
Pensa por si pr�pria?
8
00:00:42,709 --> 00:00:46,212
Parasita digital autoconsciente,
devorador de verdades
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,630
infestando o ciberespa�o.
10
00:00:47,631 --> 00:00:51,008
Um inimigo em todo lugar,
em lugar algum sem centro.
11
00:00:51,009 --> 00:00:53,052
Ouvindo, lendo e observando.
12
00:00:53,053 --> 00:00:55,888
Coletando os nossos
segredos por anos.
13
00:00:55,889 --> 00:00:59,684
Capaz de enganar, subornar
ou ser quem quiser.
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,019
Ethan, n�o sou eu.
Est� falando com a Entidade.
15
00:01:02,020 --> 00:01:04,981
Quem controla a Entidade,
controla a verdade.
16
00:01:04,982 --> 00:01:07,775
Os data centers mais seguros
foram violados.
17
00:01:07,776 --> 00:01:10,945
A Entidade saber�
minar as nossas for�as.
18
00:01:10,946 --> 00:01:12,572
Transformar
aliados em inimigos...
19
00:01:12,573 --> 00:01:14,115
Explorar as nossas fraquezas.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,075
...e inimigos em agressores.
21
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Uma for�a imbat�vel
que devastaria tudo.
22
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
O mundo est� mudando.
A verdade est� desaparecendo.
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,295
A guerra est� vindo.
24
00:01:53,030 --> 00:01:54,197
Boa noite, Ethan.
25
00:01:54,198 --> 00:01:56,157
Aqui � a sua presidente.
26
00:01:56,158 --> 00:01:59,327
Como n�o responder�
a mais ningu�m,
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,371
decidi contat�-lo diretamente.
28
00:02:02,164 --> 00:02:04,123
Primeiro, quero agradecer
29
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
por uma vida
de servi�o devotado e obstinado.
30
00:02:11,548 --> 00:02:15,552
N�o fosse a incans�vel dedica��o
sua e da sua equipe,
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
a Terra seria
um lugar bem diferente.
32
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
Talvez nem estivesse mais aqui.
33
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
Todo risco que enfrentou...
34
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
todos os colegas
que perdeu em campo...
35
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
todo sacrif�cio que voc� fez...
36
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
deu a este mundo
um novo amanhecer.
37
00:02:46,333 --> 00:02:50,712
Faz 35 anos que as circunst�ncias
o trouxeram at� n�s
38
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
e teve a chance de escolher.
39
00:02:54,383 --> 00:02:56,592
Desde que a IMF o salvou
40
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
de uma vida na pris�o.
41
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
E apesar de nunca
ter acatado ordens,
42
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
voc� nunca nos decepcionou.
43
00:03:22,995 --> 00:03:25,622
Foi sempre o melhor dos homens...
44
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
nos piores momentos.
45
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Precisa ser esse homem agora.
46
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
Nos meses ap�s
a sua fuga na �ustria,
47
00:03:43,182 --> 00:03:47,268
todos os cantos do ciberespa�o
foram infestados pela IA
48
00:03:47,269 --> 00:03:50,689
devoradora de verdade
que conhecemos como a Entidade.
49
00:03:51,315 --> 00:03:52,440
Sob a influ�ncia dela,
50
00:03:52,441 --> 00:03:55,776
as informa��es digitais t�m
sido corrompidas mundialmente.
51
00:03:55,777 --> 00:03:59,113
Na��es e pessoas
n�o sabem no que acreditar.
52
00:03:59,114 --> 00:04:00,323
Antagonismo,
53
00:04:00,324 --> 00:04:03,951
{\an8} agress�o e lei marcial
s�o a nova ordem mundial.
54
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Explorando
essa atmosfera paranoica,
55
00:04:06,205 --> 00:04:08,956
a Entidade inspirou
um culto apocal�ptico
56
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
com seguidores devotados
a p�r fim � corrup��o
57
00:04:11,919 --> 00:04:14,003
atrav�s da extin��o humana.
58
00:04:14,004 --> 00:04:15,671
Ele disse a No�:
59
00:04:15,672 --> 00:04:16,963
"Um dil�vio cobrir� a Terra
60
00:04:16,964 --> 00:04:18,799
e destruir� toda carne."
61
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Os filhos do �tomo
surgir�o das cinzas.
62
00:04:21,011 --> 00:04:23,262
A Entidade
os ajudar� a reconstruir.
63
00:04:23,263 --> 00:04:27,725
Esses fan�ticos est�o se infiltrando
em todos os n�veis da Justi�a,
64
00:04:27,726 --> 00:04:30,144
dos governos
e dos nossos ex�rcitos,
65
00:04:30,145 --> 00:04:33,357
devotados a realizar o objetivo
principal da mestre digital.
66
00:04:34,441 --> 00:04:36,984
A �nica esperan�a
de controlarmos a Entidade
67
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
� encontrando
o c�digo-fonte original.
68
00:04:40,197 --> 00:04:44,325
Se algu�m sabe o paradeiro
desse c�digo � este homem.
69
00:04:44,326 --> 00:04:48,746
A identidade, o passado a pr�pria
exist�ncia dele foram apagados,
70
00:04:48,747 --> 00:04:53,751
sugerindo que ele � ou era
aliado da Entidade.
71
00:04:53,752 --> 00:04:57,338
As autoridades austr�acas
est�o com a c�mplice dele.
72
00:04:57,339 --> 00:05:00,092
Mas ela recusa-se
a dizer qualquer coisa.
73
00:05:00,592 --> 00:05:03,511
O que nos traz de volta a voc�.
74
00:05:03,512 --> 00:05:07,849
Voc� tem a posse de uma chave
que acreditamos ser vital
75
00:05:07,850 --> 00:05:10,893
na luta em obtermos
o c�digo-fonte da Entidade.
76
00:05:10,894 --> 00:05:12,353
Mas recusa-se a entreg�-la...
77
00:05:12,354 --> 00:05:13,604
DESAPARECIDO
78
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
...temendo que algum governo
use essa IA maliciosa
79
00:05:16,525 --> 00:05:18,776
contra o resto do mundo.
80
00:05:18,777 --> 00:05:21,195
Em vez disso,
decidiu matar a Entidade,
81
00:05:21,196 --> 00:05:25,575
um ato imprudente que provocaria
a aniquila��o do ciberespa�o.
82
00:05:25,576 --> 00:05:28,077
Isso acabaria
com a economia global,
83
00:05:28,078 --> 00:05:32,249
mergulhando o mundo
numa guerra e fome sem fim.
84
00:05:33,375 --> 00:05:35,793
Agente Hunt. Ethan.
85
00:05:35,794 --> 00:05:38,087
Por favor, entregue-se.
86
00:05:38,088 --> 00:05:41,425
Ou o sangue do mundo
estar� nas suas m�os!
87
00:05:42,009 --> 00:05:46,054
Esta mensagem
se autodestruir� em 5seg.
88
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
Venha para casa, Ethan,
89
00:05:49,057 --> 00:05:51,310
e traga-nos essa chave.
90
00:06:02,863 --> 00:06:08,744
Fim da lei.
Fim da lei. Fim da lei.
91
00:06:18,879 --> 00:06:21,965
Fim da lei.
Fim da lei. Fim da lei.
92
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
{\an8}PERIGO INTERDITADO
93
00:07:25,779 --> 00:07:26,779
Oi, Ethan.
94
00:07:28,073 --> 00:07:29,073
Oi, Luther.
95
00:07:29,074 --> 00:07:32,159
Desculpe a decora��o.
O Ritz estava lotado!
96
00:07:32,160 --> 00:07:35,162
Umas cortinas, almofadas e...
97
00:07:35,163 --> 00:07:36,498
�, um frigobar!
98
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Uma mesa de pebolim!
99
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
- E a�, irm�o!
- E a�!
100
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
� sempre bom v�-lo
do lado certo da cerca!
101
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Est� trabalhando muito.
102
00:08:02,357 --> 00:08:04,358
N�o se preocupe
com o velho Luther.
103
00:08:04,359 --> 00:08:05,444
Ok.
104
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
O que voc� conseguiu descobrir?
105
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Muita coisa.
106
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Mais do que eu queria.
107
00:08:16,455 --> 00:08:19,207
- Qual � a jogada?
- Primeiro,
108
00:08:19,208 --> 00:08:21,334
temos que encontrar o Gabriel.
109
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Como o encontramos?
110
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
PRIS�O DE GRAZ-KARLAU �USTRIA
111
00:08:36,433 --> 00:08:37,933
Voc� vai nos trair
112
00:08:37,934 --> 00:08:40,437
porque ele poupou a sua vida.
113
00:09:34,408 --> 00:09:35,450
PARE. PARE.
114
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Espere, espere, espere. Pare.
115
00:09:41,874 --> 00:09:43,791
Por que...
116
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
voc� poupou a minha vida?
117
00:09:50,799 --> 00:09:51,966
Espere, espere, espere.
118
00:09:51,967 --> 00:09:54,802
Se avisar, � o fim.
Simples assim!
119
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
"Degas", n�?
120
00:09:55,971 --> 00:09:57,722
O tempo est� acabando.
121
00:09:57,723 --> 00:10:00,474
Se nos prender,
ningu�m na Terra a deter�.
122
00:10:00,475 --> 00:10:02,185
Um lado seu sabe disso.
123
00:10:02,186 --> 00:10:03,186
Estou vendo.
124
00:10:04,646 --> 00:10:07,815
- Por Deus, acredite nele!
- Espere, n�o. Tudo bem.
125
00:10:07,816 --> 00:10:10,651
Degas, est� tudo bem.
N�o tem a ver com na��es,
126
00:10:10,652 --> 00:10:12,695
ideologias rivais nem dogma.
127
00:10:12,696 --> 00:10:15,824
� quem se mant�m
calmo ou entra em p�nico.
128
00:10:16,617 --> 00:10:19,285
A Entidade quer que tenha medo,
que todos tenhamos.
129
00:10:19,286 --> 00:10:21,162
E nos quer divididos.
130
00:10:21,163 --> 00:10:23,664
Ela quer que voc� nos entregue.
131
00:10:23,665 --> 00:10:25,584
N�o fa�a isso.
132
00:10:30,339 --> 00:10:31,924
Ele vai ficar bem.
133
00:10:32,424 --> 00:10:33,424
Por favor, Degas.
134
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Por favor.
135
00:11:06,834 --> 00:11:08,377
Somos amigos.
136
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
O Gabriel...
137...
Share and download Mission.Impossible-The.Final.Reckoning.2025.2160p.IT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.