Fievels American Tails s01e03 Little Mouse on the Prairie eng Subtitles in Multiple Languages
Fievels American Tails s01e03 Little Mouse on the Prairie.eng Movie Subtitles
Download Fievels American Tails s01e03 Little Mouse on the Prairie eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,040
(bright music)
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,160
(whistles)
3
00:00:09,599 --> 00:00:10,439
(country music)
4
00:00:23,920 --> 00:00:24,760
(dramatic music)
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,320
(country music)
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,640
(growls)
7
00:00:53,880 --> 00:00:54,679
(rumbles)
8
00:01:04,599 --> 00:01:07,239
(sneaky music)
9
00:01:18,959 --> 00:01:21,319
- Here she comes, Fievel.
10
00:01:23,599 --> 00:01:25,040
- Jack, look out.
11
00:01:27,760 --> 00:01:31,280
Wow, and it always
comes back to you?
12
00:01:31,319 --> 00:01:32,599
- Bob's your uncle mate.
13
00:01:32,640 --> 00:01:36,000
A boomerang's a fair
dinkum piece of work.
14
00:01:36,040 --> 00:01:37,319
- A what?
15
00:01:37,359 --> 00:01:39,120
- That's means it's a
genuine article, mate.
16
00:01:39,159 --> 00:01:40,640
- Can I give it a try?
17
00:01:40,680 --> 00:01:43,959
- I don't know, Fievel,
it's my favorite boomerang.
18
00:01:44,000 --> 00:01:45,840
- Come on Jack, please.
19
00:01:45,879 --> 00:01:46,840
- [Mum] Jack?
20
00:01:46,879 --> 00:01:48,200
It's time for your breakfast.
21
00:01:48,239 --> 00:01:49,799
- Be right up, mum.
22
00:01:51,760 --> 00:01:55,040
I suppose you can give it go
while I'm having my breakfast.
23
00:01:55,079 --> 00:01:56,680
- Don't worry about
your boomerang,
24
00:01:56,719 --> 00:01:59,079
I promise I'll be careful.
25
00:02:00,319 --> 00:02:04,159
Let's see, he held
it like this I think.
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Darn!
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,360
Well at least it flew.
28
00:02:16,039 --> 00:02:18,120
Yeehaw, ride 'em cowboy!
29
00:02:22,439 --> 00:02:23,280
Yeehaw!
30
00:02:32,080 --> 00:02:34,360
Now, where is that boomerang?
31
00:02:36,879 --> 00:02:38,360
This will be a snack.
32
00:02:39,439 --> 00:02:41,560
- Who dares rise
to the challenge,
33
00:02:41,599 --> 00:02:44,439
the rules are
rudimentary gentlemen,
34
00:02:44,479 --> 00:02:47,439
find the pea, win the pot.
35
00:02:47,479 --> 00:02:48,840
Sweet William?
36
00:02:48,879 --> 00:02:50,840
- All right, Cat R. Waul.
37
00:02:53,560 --> 00:02:56,199
But this time I'm
watching you like a hawk.
38
00:02:56,240 --> 00:02:58,840
- Yeah, he's watching
you like a hawk.
39
00:02:58,879 --> 00:03:00,159
- That's right, he--
40
00:03:00,199 --> 00:03:01,639
- [Sweet William]
Shut up you two.
41
00:03:03,960 --> 00:03:06,639
(sneaky giggle)
42
00:03:07,719 --> 00:03:10,800
- Maybe this won't
be so easy after all.
43
00:03:14,240 --> 00:03:17,479
(grunts) Come on you.
44
00:03:18,520 --> 00:03:20,599
(groans)
45
00:03:21,759 --> 00:03:23,159
Oh no!
46
00:03:23,199 --> 00:03:24,479
Jack's boomerang.
47
00:03:25,960 --> 00:03:28,000
- Round and round we go.
48
00:03:28,039 --> 00:03:30,639
It's easy as one, two, three.
49
00:03:30,680 --> 00:03:32,680
Just find that pea.
50
00:03:36,719 --> 00:03:38,120
- [Chula] Look out below!
51
00:03:41,120 --> 00:03:43,759
- Hey, what's he
doing with the pea?
52
00:03:43,800 --> 00:03:44,599
- What pea?
53
00:03:44,639 --> 00:03:45,919
(laughs)
54
00:03:45,960 --> 00:03:49,800
I know what you're
thinking, but but--
55
00:03:49,840 --> 00:03:52,240
- They're gonna find pieces
of your cheating hide
56
00:03:52,280 --> 00:03:54,479
from here Boog Hill, Waul.
57
00:03:54,520 --> 00:03:57,439
- They're heading for the
river crossing, chief.
58
00:04:00,800 --> 00:04:02,639
- The river crossing.
59
00:04:05,199 --> 00:04:08,120
Hiya Tiger, what you doing?
60
00:04:10,360 --> 00:04:14,280
- Oh, I'm just waiting for my
friend, Fievel to come home.
61
00:04:15,159 --> 00:04:16,000
Fievel!
62
00:04:16,040 --> 00:04:16,920
(groans)
63
00:04:16,959 --> 00:04:18,800
(giggles)
64
00:04:18,839 --> 00:04:19,839
What's the matter, Fiev?
65
00:04:19,879 --> 00:04:21,639
You're looking a little blue?
66
00:04:21,680 --> 00:04:24,759
- Well, I sort of have to get
to the river crossing and--
67
00:04:24,800 --> 00:04:27,040
- Great idea, the stage
is about to leave,
68
00:04:27,079 --> 00:04:30,720
we can go along and
have day at the beach.
69
00:04:33,199 --> 00:04:34,439
How about it, huh?
70
00:04:34,480 --> 00:04:36,439
- Okay, and you can help me
71
00:04:36,480 --> 00:04:38,759
get Jack's boomerang
back from Cat R. Waul.
72
00:04:38,800 --> 00:04:41,600
- Oh boomerang, I
know yeah (vocalizes).
73
00:04:41,639 --> 00:04:44,160
Don't they hang from
trees and eat bananas?
74
00:04:44,199 --> 00:04:47,519
- (giggles) Wait here,
I'll make sure it's okay
75
00:04:47,560 --> 00:04:49,360
with mama and papa.
76
00:04:50,759 --> 00:04:54,240
- Cat R. Waul, ooh that
sounds like trouble.
77
00:04:55,879 --> 00:05:00,079
- La, la, la, la, la, la.
78
00:05:00,120 --> 00:05:03,959
La, la, la, la, la, la.
79
00:05:04,000 --> 00:05:07,199
- (grunts) What I
wouldn't give for one
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,079
good Russian cat whisker.
81
00:05:09,120 --> 00:05:11,600
Ah, the strings I used to make.
82
00:05:11,639 --> 00:05:14,639
- Papa, may I go to
the beach with Tiger?
83
00:05:14,680 --> 00:05:17,720
- I don't know my
son, ask your mum.
84
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
- Mama, the morning
stage is leaving
85
00:05:21,040 --> 00:05:22,639
for the river crossing and--
86
00:05:22,680 --> 00:05:24,240
- Yes Fievel, yes.
87
00:05:24,279 --> 00:05:26,160
As long as it is okay with papa.
88
00:05:26,199 --> 00:05:28,639
- Papa, mama said that--
89
00:05:28,680 --> 00:05:33,240
- Oh, Fievel, can you not
see that I ** working?
90
00:05:33,279 --> 00:05:34,959
- But Tiger's waiting.
91
00:05:35,000 --> 00:05:35,920
- Sounds like fun, Fievel.
92
00:05:35,959 --> 00:05:37,560
Yasha and I will go with you.
93
00:05:37,600 --> 00:05:39,839
- That is an
excellent idea, Tanya.
94
00:05:39,879 --> 00:05:43,399
Then perhaps papa and I can
finish our work in peace.
95
00:05:43,439 --> 00:05:48,120
- Ah, mama, we don't want
any girls going with us.
96
00:05:48,160 --> 00:05:51,199
- Fievel, either you
go with your sisters
97
00:05:51,240 --> 00:05:53,839
or you do not go at all.
98
00:05:53,879 --> 00:05:56,519
- Oh, okay mama.
99
00:05:57,920 --> 00:06:01,120
(upbeat piano music)
100
00:06:13,839 --> 00:06:15,319
- Be careful, children.
101
00:06:15,360 --> 00:06:18,079
- And come back on
the evening stage.
102
00:06:18,120 --> 00:06:20,680
- Have a nice trip,
don't forget to write.
103
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
See you!
104
00:06:22,399 --> 00:06:24,680
(stammers) What ** I saying?
105
00:06:24,720 --> 00:06:25,600
Wait!
106
00:06:25,639 --> 00:06:26,439
Wait for me.
107
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Ta-da!
108
00:06:39,240 --> 00:06:42,160
- [Sweet William] They're
around here somewhere.
109
00:06:45,279 --> 00:06:47,319
- Well Chula, it
seems we are caught
110
00:06:47,360 --> 00:06:51,199
between the proverbial
rock and a hard place.
111
00:06:51,240 --> 00:06:52,720
- Look out, boss!
112
00:06:52,759 --> 00:06:55,319
Here comes the rock now.
113
00:06:55,360 --> 00:06:57,439
(growls)
114
00:07:07,920 --> 00:07:10,639
- Next stop, river crossing.
115
00:07:10,680 --> 00:07:14,160
Now, let's find Cat R. Waul
and get Jack's boomerang.
116
00:07:14,199 --> 00:07:16,399
- Fievel, what's going on here?
117
00:07:16,439 --> 00:07:19,120
- I told you not to come, Tanya.
118
00:07:19,160 --> 00:07:20,639
- I'll catch up to you, Waul.
119
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
And when I do, I'll
break you neck.
120
00:07:22,519 --> 00:07:25,560
- Perhaps another
time, Sweet William.
121
00:07:31,199 --> 00:07:32,680
- Ride 'em cowboy!
122
00:07:36,720 --> 00:07:38,800
(groans)
123
00:07:41,680 --> 00:07:44,120
(baby talk)
124
00:07:56,360 --> 00:07:58,800
- Oh, spider overboard, boss!
125
00:08:00,639 --> 00:08:02,920
Time out, time out!
126
00:08:02,959 --> 00:08:03,800
Huh?
127
00:08:03,839 --> 00:08:05,759
(yells)
128
00:08:12,600 --> 00:08:13,439
- Bibi.
129
00:08:19,560 --> 00:08:20,600
- Fievel, no.
130
00:08:22,439 --> 00:08:23,680
(grunts)
131
00:08:23,720 --> 00:08:24,600
- G***t you.
132
00:08:26,720 --> 00:08:27,560
Help!
133
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
(yells)
134
00:08:33,000 --> 00:08:35,240
(grunts)
135
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
Tanya, here.
136
00:08:44,639 --> 00:08:45,440
- Hey.
137
00:08:45,480 --> 00:08:47,879
- [Fievel] Tiger, pull us up.
138
00:08:47,919 --> 00:08:49,399
- Golly guys, isn't
going for a swim
139
00:08:49,440 --> 00:08:52,080
under a moving stage
a little dangerous?
140
00:08:55,399 --> 00:08:57,440
(grunts)
141
00:09:02,240 --> 00:09:04,840
- Well, well, well,
looks like I g***t
142
00:09:04,879 --> 00:09:07,440
a tiger by the tail.
143
00:09:11,240 --> 00:09:14,200
- Okay Tanya, you
stay here with Yasha.
144
00:09:14,240 --> 00:09:16,399
Tiger and I will
get the boomerang.
145
00:09:16,440 --> 00:09:18,200
- No you won't, Fievel.
146
00:09:18,240 --> 00:09:21,080
I told mama and papa
I'd look after you.
147
00:09:22,440 --> 00:09:23,799
- Peek-a-boo.
148
00:09:23,840 --> 00:09:27,799
- I told you there were fur
balls on this stage, boss.
149
00:09:27,840 --> 00:09:29,600
- Ew an aracht,
150
00:09:29,639 --> 00:09:31,440
an aracht, an aracht.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,039
Spider!
152
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
I hate creepy crawly things.
153
00:09:38,480 -->...
Share and download Fievels American Tails s01e03 Little Mouse on the Prairie.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.