chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip Subtitles in Multiple Languages
chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip Movie Subtitles
Download chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:13,347 --> 00:00:18,310
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
2
00:00:27,861 --> 00:00:30,363
ΑΛΑΣΚΑ
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,991
Τούτο δω είναι μουσκέτο.
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,327
Είναι τουφέκι, όπλο.
5
00:00:35,911 --> 00:00:36,911
- Τουφέκι.
- Τουφέκι.
6
00:00:36,912 --> 00:00:38,371
- Όπλο.
- Όπλο.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,331
- Όπλο. Σωστά. Ναι.
- Όπλο.
8
00:00:40,332 --> 00:00:43,168
Σφαιρίδιο. Τάπα. Μπαρούτι.
9
00:00:44,670 --> 00:00:45,670
- Ναι;
- Ναι.
10
00:00:45,671 --> 00:00:47,672
- Στόμα;
- Στόμα;
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,090
Το διπλόκαννο; Το κόκκινο;
12
00:00:49,091 --> 00:00:52,343
Κόκκινο στόμα.
13
00:00:52,344 --> 00:00:55,430
- Όπλο.
- Όπλο με κόκκινο στόμα. Σωστά.
14
00:01:29,590 --> 00:01:32,593
Λιοντάρι.
15
00:02:19,598 --> 00:02:23,060
Κάννη. Κοντάκι. Σκανδάλη.
16
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
Κόκορας. Τσακμάκι.
17
00:02:26,522 --> 00:02:27,855
Άκμονας.
18
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Τώρα μαθαίνεις.
19
00:02:29,233 --> 00:02:30,567
Καλό αυτό.
20
00:04:37,361 --> 00:04:40,364
ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
21
00:04:55,712 --> 00:04:59,550
{\an5}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΟΑΧΟΥ
22
00:05:10,519 --> 00:05:13,063
Πίστευα πως θα είχες γυρίσει
στο Μάουι πια.
23
00:05:15,732 --> 00:05:19,736
Δεν περίμενα ότι θα ερχόμουν
στο Οάχου να σε βρω.
24
00:05:24,992 --> 00:05:30,080
Το Οάχου δεν έπεσε εύκολα όπως νομίζαμε.
25
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
Και δεν ήρθες μόνος σου στο Οάχου.
26
00:05:36,879 --> 00:05:38,088
Εγώ σε κάλεσα.
27
00:05:39,715 --> 00:05:40,883
Σύμβουλός μου είσαι.
28
00:05:47,764 --> 00:05:51,018
Οι αρχηγοί του Μάουι λαχταράνε
κι άλλες κατακτήσεις.
29
00:05:52,519 --> 00:05:55,522
Ελπίζουν να δουν
την Προφητεία να εκπληρώνεται.
30
00:05:57,900 --> 00:06:01,320
Ας ελπίσουμε να είμαστε άξιοι γι' αυτό.
31
00:06:07,743 --> 00:06:08,744
Πρίγκιπά μου.
32
00:06:10,621 --> 00:06:13,081
Σας περιμένει ο πατέρας σας
με το πολεμικό συμβούλιο.
33
00:06:14,499 --> 00:06:15,501
Ποιο συμβούλιο;
34
00:06:20,714 --> 00:06:22,090
Δεν θα αντέξουμε για πολύ.
35
00:06:23,300 --> 00:06:25,010
Απομένουν λιγοστά οχυρά.
36
00:06:26,929 --> 00:06:30,265
Ο Καχεκίλι ενεργεί
σύμφωνα με τα οράματα του θεού του.
37
00:06:32,017 --> 00:06:33,185
Αν τον σκοτώσουμε,
38
00:06:34,686 --> 00:06:35,729
σκοτώνουμε το όραμα.
39
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Πώς;
40
00:06:40,442 --> 00:06:44,613
Οι κατάσκοποί μας έχουν δηλητηριάσει
την τροφή του συμβουλίου του βασιλιά.
41
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Θα επιστρέψουν σύντομα.
42
00:07:10,055 --> 00:07:13,684
Όλα αυτά έχουν γίνει
εξαιτίας της απόγνωσής σου,
43
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
παλιέ φίλε.
44
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
Κρατάς απ' τον σπουδαίο Κακουχιχέβα.
45
00:07:21,608 --> 00:07:25,529
Γονάτισε μπροστά
στον Προφητευόμενο Βασιλιά
46
00:07:27,281 --> 00:07:31,702
και θ' ακολουθήσει ο τελευταίος
των αρχηγών του Οάχου.
47
00:07:54,725 --> 00:07:55,726
Περιμένετε!
48
00:07:58,979 --> 00:08:02,232
Σας παρακαλώ. Όχι την οικογένειά μου.
49
00:08:09,698 --> 00:08:11,241
Σας ορκίζομαι αφοσίωση...
50
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
βασιλιά μου.
51
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
Αφοσίωση;
52
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
Αφοσίωση.
53
00:08:28,926 --> 00:08:31,512
Επέλεξες φαρμάκι για μένα.
54
00:08:33,096 --> 00:08:36,350
Τώρα επίλεξέ το
και για κάποιον απ' αυτούς.
55
00:08:38,477 --> 00:08:39,477
Τι;
56
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Σας παρακαλώ.
57
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Όχι αυτό.
58
00:08:58,872 --> 00:09:00,374
Η γραμμή αίματός σου
59
00:09:01,708 --> 00:09:05,796
δεν είναι άξια να υπηρετήσει
το Βασίλειο του Κεραυνού.
60
00:09:08,549 --> 00:09:09,550
Σκοτώστε τους όλους.
61
00:09:27,192 --> 00:09:30,946
{\an5}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΟΧΑΛΑ
62
00:11:06,291 --> 00:11:07,292
Πού είναι;
63
00:11:12,214 --> 00:11:13,423
Στην ακτή!
64
00:11:14,007 --> 00:11:15,133
Εκεί είναι ο Καμεχαμέχα!
65
00:11:28,856 --> 00:11:30,858
Περνάς πολύ χρόνο εδώ.
66
00:11:32,317 --> 00:11:34,653
Έχασες κι άλλο συμβούλιο.
67
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
Δεν διοικείται έτσι μια περιφέρεια.
68
00:11:38,824 --> 00:11:42,119
Εδώ, με τους πολεμιστές μου,
φέρνουμε αποτελέσματα.
69
00:11:43,245 --> 00:11:45,831
Στο συμβούλιο, φέρνουμε μόνο λόγια.
70
00:11:46,582 --> 00:11:47,833
Έχουμε νέα απ' το Καού.
71
00:11:49,001 --> 00:11:51,211
Η υγεία του θείου σου χειροτέρεψε.
72
00:11:53,088 --> 00:11:54,965
Σώνεται ο χρόνος του ως βασιλιά.
73
00:11:57,759 --> 00:11:59,553
Ζήτησε να δει εσένα...
74
00:12:01,680 --> 00:12:03,265
και τον ξάδελφό σου.
75
00:12:25,746 --> 00:12:30,751
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΧΑΒΑΗΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΑΟΥ
76
00:13:07,287 --> 00:13:09,581
Ήρθε, πατέρα.
77
00:13:19,091 --> 00:13:20,801
Κάποιοι αναρωτιούνται
78
00:13:22,469 --> 00:13:24,721
γιατί κρατάω τα λείψανα των Χλομών
79
00:13:26,390 --> 00:13:32,771
ανάμεσα στα τρόπαια κατακτημένων αρχηγών.
80
00:13:34,565 --> 00:13:37,359
Ο κάπτεν Κουκ ήταν σπουδαίος αρχηγός.
81
00:13:37,818 --> 00:13:40,946
Ήταν ένας ανόητος πλοηγός,
με αδύναμους άντρες γύρω του.
82
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
Τίποτα περισσότερο.
83
00:13:46,326 --> 00:13:48,203
Στάσου όρθιος, Καμεχαμέχα.
84
00:13:49,997 --> 00:13:51,790
Έχω ξεκινήσει το ταξίδι του θανάτου.
85
00:13:53,083 --> 00:13:55,127
Δεν έχω χρόνο για επισημότητες.
86
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Ο βασιλιάς Καχεκίλι δυναμώνει,
87
00:14:09,391 --> 00:14:10,809
θα έρθει στις ακτές μας.
88
00:14:12,436 --> 00:14:17,649
Φοβάμαι πως οι θεοί θα μου στερήσουν
τη σπουδαιότερη μάχη στην ιστορία μας.
89
00:14:19,067 --> 00:14:21,820
Όταν πεθάνω,
90
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
πώς θα προστατέψεις τη Χαβάη;
91
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
Κρατάς τον σπουδαίο Θεό του Πολέμου.
92
00:14:30,871 --> 00:14:32,413
Κανένας βασιλιάς δεν έχασε όταν...
93
00:14:32,414 --> 00:14:36,335
Θα καλέσω τον Καχεκίλι
στη μαυρισμένη γη του Καού.
94
00:14:37,336 --> 00:14:39,838
Εδώ, με τον σπουδαίο Θεό του Πολέμου
95
00:14:40,631 --> 00:14:46,052
θα τον κατατροπώσουμε
και θα σιγήσουμε τον κεραυνό που λατρεύει.
96
00:14:46,053 --> 00:14:48,305
Τι λες, Καμεχαμέχα;
97
00:14:55,729 --> 00:14:59,733
Όταν έρθει η μέρα που δεν θα είσαι πια
κοντά μας, βασιλιάς θα γίνει ο Κεόουα.
98
00:15:01,109 --> 00:15:02,694
Εγώ θα τον ακολουθήσω.
99
00:15:04,738 --> 00:15:07,908
Σήμερα δεν είναι ο Κεόουα βασιλιάς.
100
00:15:08,492 --> 00:15:11,078
Πες αυτό που σκέφτεσαι.
101
00:15:12,412 --> 00:15:17,417
Πώς θα προστάτευες το βασίλειό μας;
102
00:15:23,632 --> 00:15:25,551
Θα αύξανα τις προμήθειές μας.
103
00:15:27,511 --> 00:15:29,096
Στη μάχη του Καμοκουχί,
104
00:15:30,138 --> 00:15:32,474
η Χαβάη επιτέθηκε σε φυλάκιο του Λανάι.
105
00:15:33,350 --> 00:15:34,935
Χωρίς τρόφιμα,
106
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
οι πολεμιστές αναγκάστηκαν
να τρώνε αγριόριζες,
107
00:15:38,730 --> 00:15:41,567
που τους προκάλεσαν
μεγάλη αρρώστια στα σωθικά.
108
00:15:42,359 --> 00:15:44,945
Η Χαβάη έχασε,
όχι επειδή δεν είχε πολεμιστές ή λόγχες,
109
00:15:46,029 --> 00:15:48,907
αλλά επειδή δεν είχε τρόφιμα.
110
00:15:52,786 --> 00:15:54,580
Ακόμη κι αν ξεκινήσουμε σήμερα,
111
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
θα χρειάζονταν εννιά μήνες.
112
00:15:59,710 --> 00:16:01,128
Έχω ξεκινήσει ήδη.
113
00:16:04,173 --> 00:16:07,843
Έχουμε καλύβες αποθήκευσης
κοντά σε κάθε ιερή τοποθεσία του Κοχάλα.
114
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
Πρέπει να αναπαυτώ.
115
00:16:37,414 --> 00:16:40,042
"Οι προγενέστεροι φοβούνταν.
116
00:16:41,293 --> 00:16:43,879
Αυτή είναι η μοίρα των ανόμων".
117
00:16:46,173 --> 00:16:51,094
Είπες ότι θα μου έλεγες
για τα ταξίδια σου.
118
00:16:53,805 --> 00:16:56,432
Α... Αλά... Αλάσκα;
119
00:16:56,433 --> 00:16:58,559
Ναι, Αλάσκα.
120
00:16:58,560 --> 00:16:59,770
Αλάσκα.
121
00:17:00,938 --> 00:17:03,439
Είναι αληθινή;
122
00:17:03,440 --> 00:17:05,150
Είναι όντως αληθινή.
123
00:17:05,733 --> 00:17:09,029
Ένας τόπος με ατελείωτο λευκό χιόνι.
124
00:17:09,863 --> 00:17:13,116
- Παγωμένη βροχή.
- Κααχουμάνου.
125
00:17:21,083 --> 00:17:22,416
Μείνε, Τζον.
126
00:17:23,126 --> 00:17:25,503
Δεν τελείωσε το σημερινό μας μάθημα.
127
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
Είναι ώρα.
128
00:17:31,260 --> 00:17:34,930
Θα ήθελα να μιλάς στα αγγλικά
μπροστά στον Τζον Γιανγκ.
129
00:17:35,430 --> 00:17:36,932
Δεν είναι πολεμιστής
130
00:17:37,891 --> 00:17:39,393
ούτε αρχηγός
131
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
κι είναι ασήμαντος για μένα.
132
00:17:45,482 --> 00:17:48,360
Φύγε, Τζον Γιανγκ.
133
00:18:00,038 --> 00:18:05,168
Η αρχιέρεια είπε απόψε να παντρευτείς
κάτω απ' το φεγγάρι Μαχεαλάνι.
134
00:18:05,169 --> 00:18:06,377
Όχι ακόμη.
135
00:18:06,378 --> 00:18:09,840
Δεν θα περιμένουμε άλλο.
136
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
Πιείτε μια γερή δόση, κύριοι.
137
00:18:38,160 --> 00:18:39,453
Το κερδίσατε!
138
00:18:43,207 --> 00:18:44,833
Βάλε και για τον Καϊάνα.
139
00:18:45,334 --> 00:18:48,295
Ακόμη απορώ γιατί τον έσωσε ο καπετάνιος.
140
00:18:49,463 --> 00:18:52,007
Οι αμμοδιάβολοι
ποτέ δεν θα το 'καναν για μας.
141
00:18:53,133 --> 00:18:54,510
Έσωσε τον καπετάνιο.
142
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Σκότωσαν τον Τζον εκεί πέρα.
143
00:19:00,474 --> 00:19:03,644
Πίστευα πως θα σ' ένοιαζε περισσότερο
απ' ό,τι για τον καφετί φίλο σου.
144
00:19:04,436 --> 00:19:07,438
Αν ήταν στο χέρι μου,
θα γυρνούσαμε και θα παίρναμε το νησί.
145
00:19:07,439 --> 00:19:09,608
Γι' αυτό δεν είναι στο χέρι σου,...
Share and download chief-of-war-s01e03-720p1080p-web-h264-successfulcrab-subrip subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.