Dark Angel- The Ascent aka Dark Angel 1994 DVDRIP Xvid-SER Subtitles in Multiple Languages
Dark Angel- The Ascent aka Dark Angel 1994 DVDRIP.Xvid-SER Movie Subtitles
Download Dark Angel- The Ascent aka Dark Angel 1994 DVDRIP Xvid-SER Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:04:23,571 --> 00:04:28,576
Ovde, pred vama... su nekada�nji
dr�avni �inovnici i bankari.
2
00:04:28,743 --> 00:04:32,121
Obele�ite ih dobro!
3
00:04:32,997 --> 00:04:37,460
Tokom njihovih �ivota su radili lo�e
stvari gledaju�i samo svoje interese,
4
00:04:37,627 --> 00:04:41,589
pa �e sad biti ka�njeni,
ovde, �ekaju�i smrt.
5
00:04:41,964 --> 00:04:45,718
Sutra �ete biti svedoci
njihovih pogubljenja.
6
00:04:45,885 --> 00:04:47,261
Bi�e vam su�eno,
7
00:04:47,428 --> 00:04:51,390
a sam postupak �e prevazi�i
sva va�a ma�tanja.
8
00:04:52,725 --> 00:04:54,685
U�itelju, poslu�ajte me.
9
00:04:54,852 --> 00:04:57,396
�ta je sad, Veronika?
10
00:04:57,563 --> 00:05:00,566
Opet tvoja adolescentna ma�tanja?
11
00:05:00,733 --> 00:05:02,860
Imala sam opet taj isti san.
12
00:05:03,027 --> 00:05:06,030
Videla sam plavo nebo sa
zlatnim globusom.
13
00:05:06,197 --> 00:05:07,781
Bilo je prelepo.
14
00:05:09,992 --> 00:05:11,702
Zna� kakva su pravila!
15
00:05:11,869 --> 00:05:16,624
Zna� da nam je zabranjeno da
napustimo zatvorsku tamnicu!
16
00:05:19,335 --> 00:05:26,300
Kad �e� ve� jednom nau�iti, Veronika?
Na�e stare�ine to ne�e nikad razumeti.
17
00:05:26,467 --> 00:05:28,636
Zna� koliko su osetljivi na�e stare�ine.
18
00:05:28,803 --> 00:05:30,296
Otkako su pora�eni.
19
00:05:30,972 --> 00:05:33,391
Porazila ih je njihova nevera.
20
00:05:33,557 --> 00:05:36,102
Zbog �ega bi trebalo mi
da ostanemo lojalni?
21
00:05:36,269 --> 00:05:38,396
Ne mogu ti na ovo odgovoriti.
22
00:05:38,562 --> 00:05:42,441
Znam samo da �e� dobiti stra�nu
kaznu samo ako to spomene�.
23
00:05:42,608 --> 00:05:47,349
Rado bih prihvatila posledice zbog
jednog jedinog dana slobode.
24
00:05:50,950 --> 00:05:53,243
Moj ujak mi je pokazao gde
treba da pre�em reku
25
00:05:53,371 --> 00:05:54,921
da bi napustila ovaj tiraninski svet.
26
00:05:55,079 --> 00:05:58,958
Zakleo se da vodi u spolja�nji svet.
U svet smrtnika.
27
00:05:59,125 --> 00:06:00,698
Poka�i mi!
28
00:06:12,972 --> 00:06:14,685
Tu je.
29
00:06:15,975 --> 00:06:18,019
Ne mogu da verujem da nema �uvara.
30
00:06:18,185 --> 00:06:19,312
Zbog �ega bi bilo?
31
00:06:19,478 --> 00:06:22,672
Tradicionalni na�in na�em narodu
prilikom posete spolja�njeg sveta
32
00:06:22,844 --> 00:06:24,527
je da ih odenu demonskim silama.
33
00:06:24,650 --> 00:06:29,822
Samo ti mo�e� biti poslata tamo
u obliku svog sopstvenog tela.
34
00:06:31,907 --> 00:06:35,286
Ho�e� li po�i sa mnom, Meri?
35
00:06:35,453 --> 00:06:37,497
Pla�im se.
36
00:06:39,081 --> 00:06:41,672
Ja nisam takva kao ti, Veronika.
37
00:06:50,885 --> 00:06:53,413
Prokleti la�ljivci!
38
00:07:03,314 --> 00:07:05,691
O�e!
39
00:07:17,620 --> 00:07:21,791
Tvoj nastavnik je malo�as oti�ao.
40
00:07:22,291 --> 00:07:27,004
Nastavlja� da istraje� sa svojim
gre�nim besmislicama
41
00:07:27,120 --> 00:07:29,036
o spolja�njem svetu?
42
00:07:30,549 --> 00:07:33,594
Ho�u da vidim taj zlatni globus
o kojem sa sanjala.
43
00:07:33,761 --> 00:07:36,931
Ali unutar smo njega!
44
00:07:37,098 --> 00:07:40,518
Tvoja pri�a je bogohuljenje!
45
00:07:41,852 --> 00:07:45,523
Pokaj se ve� jednom, dete moje!
46
00:07:45,940 --> 00:07:49,318
Time bi samo lagala sebi, o�e.
47
00:07:59,996 --> 00:08:03,082
Veronika, tvoj otac te ne mrzi.
48
00:08:03,249 --> 00:08:05,668
Nisi mu videla o�i, majko.
49
00:08:05,835 --> 00:08:07,127
Gledao me je kao da ho�e
da me raskomada
50
00:08:07,192 --> 00:08:09,615
kao te ostale odvratne
religiozne gre�nike.
51
00:08:09,650 --> 00:08:11,139
Gde je nestalo so?
52
00:08:11,215 --> 00:08:16,137
Znam da ti je te�ko da poveruje�,
ali tvoj otac i ja smo bili mladi nekad.
53
00:08:16,304 --> 00:08:17,888
Te�ko mogu da vizualiziram.
54
00:08:18,055 --> 00:08:21,183
Mi smo jedna druga generacija.
55
00:08:21,892 --> 00:08:25,938
Dete moje.
Mora� da se izvine� tvom ocu.
56
00:08:26,522 --> 00:08:31,068
I obe�aj mu da �e� prestati
sa tim tvojim ludim idejama.
57
00:08:31,235 --> 00:08:36,240
U suprotnom, mo�da �e ose�ati
svojom du�no��u da te uni�ti.
58
00:08:42,663 --> 00:08:45,499
Zdravo, du�o.
59
00:08:50,463 --> 00:08:53,507
Sti�e� ba� na ve�eru.
60
00:08:53,674 --> 00:08:57,386
Hvala ti, o, Gospode za
ovu obilnu hranu,
61
00:08:57,553 --> 00:09:01,390
i �to si dopustio da te slu�imo
najbolje kako znamo.
62
00:09:01,557 --> 00:09:03,851
Amin.
-Amin!
63
00:09:18,366 --> 00:09:23,287
Slu�aj, dragi, Veronika ho�e
ne�to da ti ka�e.
64
00:09:24,914 --> 00:09:27,458
Hajde, reci mu...
65
00:09:27,625 --> 00:09:29,869
Veronika!
66
00:09:30,567 --> 00:09:32,097
Veronika!
67
00:09:33,172 --> 00:09:35,132
Nemoj biti tvrdoglavo dete!
68
00:09:35,299 --> 00:09:38,135
Izvini se svom ocu!
69
00:09:52,525 --> 00:09:57,238
Pokaza�u vam �ta sleduje onome
ko se suprostavlja zakonu!
70
00:10:00,783 --> 00:10:03,619
Ne! Heliken, molim te, preklinjem te!
71
00:10:03,786 --> 00:10:06,539
Jo� uvek mo�emo imati dece.
A sada se sklanjaj!
72
00:10:06,706 --> 00:10:10,151
Be�i, dete, be�i najbr�e �to zna�!
73
00:10:10,418 --> 00:10:13,838
Proklet bio, dete!
74
00:13:32,787 --> 00:13:34,205
Pokret, brzo.
75
00:13:34,372 --> 00:13:37,333
Dovedite ga ovamo.
Mi �emo se postarati o njemu.
76
00:13:37,500 --> 00:13:39,627
Prokletstvo! Oslobodite me
iz ove jebene zamke!
77
00:13:39,855 --> 00:13:41,397
Osu�ujem vas!
Preklinjem...!
78
00:13:42,304 --> 00:13:43,380
�ta mu se desilo?
79
00:13:43,548 --> 00:13:45,174
Tip je hteo da plati sa
oru�jem u radnji.
80
00:13:45,341 --> 00:13:48,803
A dama na blagajni mu je
dala kusur kalibra 48.
81
00:13:48,970 --> 00:13:52,189
Sestro, donesite mi steznik za vene,
treba�e nam ve�a doza morfina!
82
00:13:52,264 --> 00:13:53,634
Operisa�emo ga!
83
00:14:00,398 --> 00:14:04,026
Jebena kurva!
Ubi�u te!
84
00:14:07,454 --> 00:14:09,080
Ima li puls?
-Da, dr�ite ga...
85
00:14:09,100 --> 00:14:10,746
Doktore! -Spreman je!
-To je to!
86
00:14:11,900 --> 00:14:13,077
Dajte mu ve�ta�ko disanje!
-Dobro!
87
00:14:13,160 --> 00:14:15,496
Srce mu je stalo!
88
00:14:15,663 --> 00:14:17,540
Moramo ga hitno odvesti u
operacionu salu! Odmah!
89
00:14:17,707 --> 00:14:20,001
Kurvo!
-Pro�i �e ga!
90
00:14:23,421 --> 00:14:25,465
Umrla je.
91
00:14:29,760 --> 00:14:32,006
Operaciona sala br.1, doktore.
92
00:14:36,601 --> 00:14:40,479
Lepo ura�eno, Meks.
Nisam ni verovala da �ete uspeti.
93
00:14:40,646 --> 00:14:43,017
Mo�e sve da ode u Pakao.
94
00:15:37,203 --> 00:15:39,914
Ho�u odmah analizu krvi
i rendgensko snimanje!
95
00:15:40,081 --> 00:15:41,165
Pritisak joj je u redu.
96
00:15:41,332 --> 00:15:43,338
Mo�da imamo posla sa unutra�njim
krvarenjem, pa...
97
00:15:43,455 --> 00:15:45,021
da proverimo za svaki slu�aj.
98
00:15:47,046 --> 00:15:49,224
Uradi�emo rendgensko snimanje.
99
00:15:53,094 --> 00:15:56,256
�ta se to, do vraga, de�ava ovde?
Ovde je jako hladno.
100
00:15:59,350 --> 00:16:01,978
Znam, doktore, verujte mi.
101
00:16:02,144 --> 00:16:05,189
Uklju�ili smo grejanje ve� dva p***a,
ali ure�aj se svaki put isklju�io.
102
00:16:05,356 --> 00:16:07,441
Pokrili smo je sa vi�e �ebeta.
103
00:16:07,608 --> 00:16:09,610
Ovo nema nikakvog smisla.
104
00:16:09,777 --> 00:16:11,762
Ovo je stvarno �udno.
105
00:16:12,029 --> 00:16:13,739
Mislite na ovo da je �udno?
106
00:16:13,906 --> 00:16:15,843
Pogledajte ovo.
107
00:16:18,911 --> 00:16:24,063
Ovo su najve�e noge koje sam ikada
videla na �eni... u mom �ivotu.
108
00:16:35,428 --> 00:16:39,181
G�ice. G�ice, �ujete li me?
109
00:16:43,144 --> 00:16:45,813
Ne�u da vas upla�im,
ali vi ste u bolnici.
110
00:16:46,022 --> 00:16:48,064
Imali ste saobra�anju nezgodu.
111
00:16:49,066 --> 00:16:51,290
Gde je moja zver?
112
00:16:52,486 --> 00:16:55,448
Mislite na va�eg psa?
Dobro mu je, ne brinite.
113
00:16:55,615 --> 00:16:57,575
Ho�u da bude ovde sa mnom.
114
00:16:57,783 --> 00:16:59,876
Postara�e se za njega na uto�i�tu.
115
00:17:07,001 --> 00:17:10,290
Ovaj... g�ice, stvarno mislim
da to nije dobra ideja.
116
00:17:13,883 --> 00:17:15,626
Lepo.
117
00:17:19,221 --> 00:17:20,640
Ko si ti?
118
00:17:20,848 --> 00:17:22,767
Ja sam va� doktor.
119
00:17:22,975 --> 00:17:26,354
Kakva vrsta doktora?
Jesi li ti pop?
120
00:17:26,520 --> 00:17:27,855
Pa ne ba�.
121
00:17:28,022 --> 00:17:29,607
Re�i �u vam ne�to.
122
00:17:29,815 --> 00:17:33,074
Vrati�ete se u krevet, a ja �u
proveriti gde se nalazi va� pas.
123
00:17:43,955 --> 00:17:45,289
Pa, kako se zove va� pas?
124
00:17:45,498 --> 00:17:48,834
Helrejzer.
-�armantno.
125
00:17:49,418 --> 00:17:51,801
Da vam dam ne�to �to �e vam
pomo�i da zaspite?
126
00:17:52,797 --> 00:17:54,966
Ne, hvala.
127
00:18:34,255 --> 00:18:36,168
Kako to mislite da je nestala?
128
00:18:37,508 --> 00:18:39,558
U redu, va�i.
129
00:18:39,969 --> 00:18:42,457
Ne, ne verujem da �e isplatiti �tetu.
130
00:18:43,431 --> 00:18:46,267
Slu�ajte, za�to se ne dogovorimo
oko ovoga neki drugi put, dobro?
131
00:18:46,434 --> 00:18:48,895
Dobro, �ujemo se.
132
00:19:04,910 --> 00:19:06,912
�ao, Meks.
133
00:19:07,121 --> 00:19:09,123
Otkud mi znate ime?
134
00:19:09,332 --> 00:19:11,615
Mislim da se grejanje pokvarilo.
135
00:19:13,252 --> 00:19:15,463
Slu�ajte, imam neke lo�e vesti za vas.
136
00:19:15,630 --> 00:19:20,111
Zvao sam uto�i�te i izgleda
da je va� pas pobegao.
137
00:19:20,593 --> 00:19:24,507
Ujutro je tako divno, Meks....
Share and download Dark Angel- The Ascent aka Dark Angel 1994 DVDRIP.Xvid-SER subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.