Fievels American Tails s01e06 Legend of Mouse Hollow eng Subtitles in Multiple Languages
Fievels American Tails s01e06 Legend of Mouse Hollow.eng Movie Subtitles
Download Fievels American Tails s01e06 Legend of Mouse Hollow eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,200
(bright music)
2
00:00:07,599 --> 00:00:08,919
(whistles)
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,599
(country music)
4
00:00:19,039 --> 00:00:20,039
(dramatic music)
5
00:00:28,280 --> 00:00:29,280
(country music)
6
00:00:46,840 --> 00:00:47,679
(growls)
7
00:00:52,759 --> 00:00:53,560
(rumbles)
8
00:01:06,840 --> 00:01:08,799
- [Mama] Now don't move, dear.
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,200
Just one more stitch.
10
00:01:12,560 --> 00:01:14,599
There, all done!
11
00:01:14,640 --> 00:01:15,760
- How do I look?
12
00:01:17,519 --> 00:01:18,760
(chuckles)
13
00:01:18,799 --> 00:01:20,480
- Oh Papa, come see!
14
00:01:22,480 --> 00:01:24,120
- Oh, my.
15
00:01:25,599 --> 00:01:28,680
No wonder she's the
star of the school play.
16
00:01:29,799 --> 00:01:32,079
- And such a scary play.
17
00:01:32,120 --> 00:01:35,239
"The Legend of
Mouse Hollow", oh!
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,760
- Fievel, who is playing the
19
00:01:36,799 --> 00:01:38,920
terrifying headless horse mouse?
20
00:01:38,959 --> 00:01:41,760
- [Fievel] Not me,
I'm a dumb mushroom.
21
00:01:41,799 --> 00:01:44,040
(laughs)
22
00:01:47,640 --> 00:01:49,680
(laughs)
23
00:01:52,640 --> 00:01:55,599
- "The Legend of
Mouse Hollow", humph!
24
00:01:55,640 --> 00:01:56,799
Crummy play.
25
00:01:56,840 --> 00:02:00,719
- Now, Fievel, sometimes
we must play small parts
26
00:02:00,760 --> 00:02:03,319
to prepare for bigger
parts that come later.
27
00:02:03,359 --> 00:02:05,799
- But I don't wanna
play any part, Papa.
28
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
- Well, I think you look cute.
29
00:02:10,400 --> 00:02:11,039
- Cute?
30
00:02:11,080 --> 00:02:12,120
- Uh huh.
31
00:02:12,159 --> 00:02:13,759
- For a clumsy fungus.
32
00:02:15,639 --> 00:02:17,560
- Very funny, Tanya.
33
00:02:18,879 --> 00:02:20,639
- Whoa, oh!
34
00:02:22,919 --> 00:02:24,439
- Fievel mush boom.
35
00:02:26,680 --> 00:02:28,479
- Oh "mush boom", you Yasha.
36
00:02:29,439 --> 00:02:30,240
- Mush boom!
37
00:02:35,039 --> 00:02:37,240
(grunts)
38
00:02:40,919 --> 00:02:43,159
- Are you finished yet, Chula?
39
00:02:43,199 --> 00:02:45,520
- Almost, boss.
40
00:02:47,080 --> 00:02:48,520
- Think of it, Chula.
41
00:02:48,560 --> 00:02:50,680
Mail Order Mice.
42
00:02:50,719 --> 00:02:52,319
(laughs)
43
00:02:52,360 --> 00:02:57,360
- Fat feisty frontier rodents
packaged and delivered alive
44
00:02:58,759 --> 00:03:02,240
to the doorsteps of city cats
from coast to starving coast.
45
00:03:02,280 --> 00:03:04,000
- Yeah, them cats
are gonna go nuts
46
00:03:04,039 --> 00:03:06,520
when they read our
newspaper ads, boss!
47
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
- And we'll be rich!
48
00:03:07,879 --> 00:03:08,719
Rich!
49
00:03:10,439 --> 00:03:14,800
- Okay boss, one mouse
packing machine ready to go!
50
00:03:14,840 --> 00:03:16,639
- Now, tell me again,
51
00:03:16,680 --> 00:03:19,599
when the unsuspecting
little mouse trips the
52
00:03:20,719 --> 00:03:22,039
trigger lever.
53
00:03:25,159 --> 00:03:27,280
- That would be here, boss.
54
00:03:34,639 --> 00:03:36,639
(yells)
55
00:03:51,960 --> 00:03:54,000
- What do you think, boss?
56
00:03:54,039 --> 00:03:55,719
- Perfect!
57
00:03:55,759 --> 00:03:59,719
Now, all we have to do
is get mice in to it.
58
00:04:02,840 --> 00:04:06,560
- [Miss Sally] Oh Nathaniel,
I ** so frightened.
59
00:04:08,080 --> 00:04:09,599
- Do not worry,
60
00:04:12,439 --> 00:04:13,280
Miss Sally.
61
00:04:15,120 --> 00:04:17,759
(sighs)
62
00:04:17,800 --> 00:04:20,560
- I shall shave you.
63
00:04:20,600 --> 00:04:22,399
(laughs)
64
00:04:22,439 --> 00:04:23,399
- Shave you?
65
00:04:28,399 --> 00:04:31,160
- I believe the word
is "save", Mr. Smythe.
66
00:04:31,879 --> 00:04:33,240
Not "shave".
67
00:04:34,079 --> 00:04:36,079
Let's try the next scene.
68
00:04:37,040 --> 00:04:38,199
- Hurry up!
- Over there!
69
00:04:38,240 --> 00:04:39,360
- Here we go again.
70
00:04:43,240 --> 00:04:44,480
- Let's see, hmm.
71
00:04:54,000 --> 00:04:55,680
- Sorry, Mr. Ironside.
72
00:04:55,720 --> 00:04:56,839
Here's your glasses.
73
00:04:56,879 --> 00:04:58,519
- Oh dear me!
74
00:04:58,560 --> 00:05:00,519
We're going to need
a whole new tree.
75
00:05:01,480 --> 00:05:04,600
Well I'll attend to that later.
76
00:05:04,639 --> 00:05:08,120
But since we are at the
piano, Miss Mousekewitz,
77
00:05:08,160 --> 00:05:11,560
perhaps you should
rehearse your song now?
78
00:05:11,600 --> 00:05:13,639
(cheers)
79
00:05:20,839 --> 00:05:24,800
* Dreams to dream *
80
00:05:24,839 --> 00:05:27,160
* In the dark of the night *
81
00:05:27,199 --> 00:05:28,600
- Oh brother!
82
00:05:28,639 --> 00:05:29,480
- Shh!
83
00:05:29,519 --> 00:05:32,439
* When the world goes wrong *
84
00:05:32,480 --> 00:05:36,000
* I can still make it right *
85
00:05:36,040 --> 00:05:40,000
* I can see so far *
86
00:05:40,040 --> 00:05:42,519
* In my dreams *
87
00:05:42,560 --> 00:05:45,800
* I'll follow my dreams *
88
00:05:45,839 --> 00:05:47,040
- Good Heavens!
89
00:05:47,079 --> 00:05:48,600
Isn't that lovely?
90
00:05:49,680 --> 00:05:50,480
- You think so?
91
00:05:50,519 --> 00:05:52,120
It's just my regular hat.
92
00:05:52,160 --> 00:05:54,360
- Not you, you idiot.
93
00:05:56,120 --> 00:05:57,199
That voice!
94
00:05:59,040 --> 00:06:00,000
- What's going on?
95
00:06:00,040 --> 00:06:02,319
Who turned off the lights?
96
00:06:02,360 --> 00:06:06,560
- Ah, lovely enough
to fill an auditorium.
97
00:06:06,600 --> 00:06:08,519
Fill an auditorium?
98
00:06:09,560 --> 00:06:10,639
Cat, that's it!
99
00:06:10,680 --> 00:06:12,240
We'll put on a show.
100
00:06:13,680 --> 00:06:18,399
Every mouse in town
will come and bang!
101
00:06:25,240 --> 00:06:27,319
Oh for heaven's sake, Chula!
102
00:06:27,360 --> 00:06:29,600
Buy a hat that fits, would you?
103
00:06:32,319 --> 00:06:34,439
- Fievel, you were
obnoxious today.
104
00:06:34,480 --> 00:06:36,720
- [Fievel] Yeah!
Great wasn't it?
105
00:06:38,759 --> 00:06:40,839
- Hello, baby fleabags!
106
00:06:42,600 --> 00:06:43,720
- What do you want?
107
00:06:45,160 --> 00:06:49,000
- [Cat] Oh he doesn't
want anything.
108
00:06:49,040 --> 00:06:49,879
(gasps)
109
00:06:49,920 --> 00:06:51,199
But I do.
110
00:07:02,839 --> 00:07:05,399
Hello, my pretty.
111
00:07:05,439 --> 00:07:08,160
- Stay away from my
sister, Cat R. Waul.
112
00:07:08,199 --> 00:07:10,199
- My dear Fievel, I assure you,
113
00:07:10,240 --> 00:07:14,000
I mean her no harm,
only good wishes.
114
00:07:14,040 --> 00:07:16,360
And a chance to
sing tomorrow night
115
00:07:16,399 --> 00:07:20,399
in my greatest theatrical
extravaganza ever!
116
00:07:20,439 --> 00:07:23,000
In other words, my
dear little Tanya,
117
00:07:23,040 --> 00:07:25,199
I'm going to make you a star!
118
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
- A star?
119
00:07:27,759 --> 00:07:29,759
- [Mr. Ironside] Quite
impossible I'm afraid.
120
00:07:31,040 --> 00:07:32,839
Tanya will be quite
busy tomorrow night
121
00:07:32,879 --> 00:07:34,759
starring in our school play,
122
00:07:34,800 --> 00:07:36,120
"The Legend of Mouse Hollow".
123
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Now come come children.
124
00:07:40,759 --> 00:07:42,199
- Nice try, Waul.
125
00:07:43,800 --> 00:07:45,399
- He must be kidding.
126
00:07:47,399 --> 00:07:51,279
- Now you two hurry on home
while I go to Grizzly Gulch
127
00:07:51,319 --> 00:07:53,839
for a last few tree props.
128
00:07:56,319 --> 00:07:58,600
- Huh, Grizzly Gulch, eh?
129
00:08:00,439 --> 00:08:02,399
Perhaps it's time we stage a
130
00:08:02,439 --> 00:08:04,839
little production
of our own, Chula.
131
00:08:17,439 --> 00:08:21,240
- Perfect for the headless
horse mouse scene.
132
00:08:26,639 --> 00:08:29,040
- Huh, who's there?
133
00:08:38,000 --> 00:08:39,799
- The headless horse cat?
134
00:08:39,840 --> 00:08:41,840
(roars)
135
00:08:41,879 --> 00:08:44,200
(screams)
136
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
- Once again, perfection, Chula!
137
00:09:20,440 --> 00:09:22,840
- [Mr. Ironside] Mr
Waul, is that you?
138
00:09:22,879 --> 00:09:25,600
- None other, I'm proud to say.
139
00:09:25,639 --> 00:09:28,200
- [Mr. Ironside] Would you
mind removing me from this box?
140
00:09:28,240 --> 00:09:32,039
I seem to have stumbled
into someone's trap.
141
00:09:32,080 --> 00:09:36,440
- My trap, Mr. Iron brain.
142
00:09:36,480 --> 00:09:38,919
And you're just
its first victim.
143
00:09:38,960 --> 00:09:41,120
- [Mr. Ironside] Oh dear!
144
00:09:44,320 --> 00:09:47,879
- And tomorrow night,
following my show,
145
00:09:47,919 --> 00:09:50,399
thanks to my trusty
machine here,
146
00:09:50,440 --> 00:09:52,759
Green River will be
the merciless capital
147
00:09:52,799 --> 00:09:54,039
of the Western World.
148
00:09:56,360 --> 00:09:57,799
- [Mr. Ironside] Oh dear!
149
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
- Better enough.
150
00:09:59,039 --> 00:10:01,000
Come Chula, we
must get to school.
151
00:10:01,039 --> 00:10:03,399
- [Chula] See ya around, teach.
152
00:10:05,639 --> 00:10:08,279
(gentle music)
153
00:10:11,159 --> 00:10:14,279
- Had to leave
town, play canceled.
154
00:10:14,320 --> 00:10:16,840
Sorry, Mr. Ironside.
155
00:10:16,879 --> 00:10:18,639
- Canceled?...
Share and download Fievels American Tails s01e06 Legend of Mouse Hollow.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.