The.Land.That.Time.Forgot.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download The Land That Time Forgot 2025 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,502 --> 00:00:01,468 [whoosh] 2 00:00:01,503 --> 00:00:03,370 [bolt clanks] 3 00:00:04,539 --> 00:00:06,473 [creaking] 4 00:00:06,508 --> 00:00:09,276 [dramatic music] 5 00:00:11,746 --> 00:00:14,314 [orchestral music playing] 6 00:00:14,348 --> 00:00:20,287 ♪♪ 7 00:00:33,768 --> 00:00:36,336 [birds squawk] 8 00:00:36,370 --> 00:00:42,309 ♪♪ 9 00:01:08,503 --> 00:01:11,338 [gentle music playing] 10 00:01:11,371 --> 00:01:12,840 [Australian accent] Should be arriving at the CV 11 00:01:12,874 --> 00:01:14,341 we're repairing in a few hours. 12 00:01:14,374 --> 00:01:16,109 - Specs? - Uh... 13 00:01:16,143 --> 00:01:19,313 15 transverse and rake trusses each. 14 00:01:19,346 --> 00:01:20,815 Should be easy, in and out. 15 00:01:20,848 --> 00:01:24,786 Mm. Yeah, back in time for your birthday, Tyler. 16 00:01:24,819 --> 00:01:26,453 One more awesome night 17 00:01:26,486 --> 00:01:28,756 before I'm off to the U.S. for a couple of months. 18 00:01:28,790 --> 00:01:30,892 Okay, okay. Well, that means we need to go all out. 19 00:01:30,925 --> 00:01:32,594 - All right? All out. - [laughs] 20 00:01:32,627 --> 00:01:34,161 Gotta top Bali last year, so... 21 00:01:34,194 --> 00:01:37,130 True, but you know, just let me see what I can do. 22 00:01:37,164 --> 00:01:38,666 What does-- What does that mean? 23 00:01:38,700 --> 00:01:40,167 - It's a birthday surprise. - Birthday-- Are you insane? 24 00:01:42,336 --> 00:01:44,772 [alarm blaring] 25 00:01:44,806 --> 00:01:46,774 Updates. Watchstander status? 26 00:01:46,808 --> 00:01:50,477 Mm, negative on watchstanders. We're off course. 27 00:01:50,511 --> 00:01:52,479 We have had a subsurface hit. 28 00:01:52,513 --> 00:01:53,615 52 degrees... 29 00:01:55,215 --> 00:01:57,184 A Lada signature reading. 30 00:01:57,217 --> 00:01:58,586 How? 31 00:01:58,620 --> 00:02:00,855 We're outfitted for repairs, not combat. 32 00:02:00,888 --> 00:02:03,891 [alarm blaring] 33 00:02:03,925 --> 00:02:05,392 - Engineers. - Sir. 34 00:02:05,425 --> 00:02:06,561 All helmsmen and lookouts are down. 35 00:02:06,594 --> 00:02:07,862 Quarters have been destroyed. 36 00:02:07,895 --> 00:02:09,697 Russians are boarding from a surface sub. 37 00:02:09,731 --> 00:02:11,331 Get your weapons, and let's move. 38 00:02:11,365 --> 00:02:12,600 - Sir. - Yes, sir. 39 00:02:14,201 --> 00:02:15,703 - Board! Board! - [automatic weapons fire] 40 00:02:15,737 --> 00:02:16,671 Shoot to kill! 41 00:02:18,472 --> 00:02:20,775 [Russian accent] Australian Naval Rescue, Kuprin. 42 00:02:20,808 --> 00:02:22,910 Enemy engaged. Plant the explosives. 43 00:02:22,944 --> 00:02:24,679 Come on! Quick! Plant the explosives! 44 00:02:24,712 --> 00:02:26,413 Now! Go! Go! Go! Go! Go! Go. 45 00:02:26,446 --> 00:02:28,816 [electronics chirp] 46 00:02:28,850 --> 00:02:30,250 Sir... 47 00:02:30,283 --> 00:02:31,485 the armory's on fire. 48 00:02:31,519 --> 00:02:33,621 It's gone. 49 00:02:33,655 --> 00:02:35,389 God d***n it. 50 00:02:35,422 --> 00:02:37,290 Larue, you remember that discussion we had 51 00:02:37,324 --> 00:02:39,594 last night on mess deck about your skill with an ax? 52 00:02:39,627 --> 00:02:42,429 When I tell you to go, get to work, all right? 53 00:02:42,462 --> 00:02:43,898 Yes, sir. 54 00:02:43,931 --> 00:02:45,733 All right, Tyler, get us eyes on deck. 55 00:02:45,767 --> 00:02:47,802 Sir. 56 00:02:47,835 --> 00:02:50,404 BOARDER: Get down. Down. Down. 57 00:02:50,437 --> 00:02:52,272 - They are hiding. - Search below. 58 00:02:54,274 --> 00:02:56,744 All friendlies down. 25 Russians. 59 00:02:56,778 --> 00:02:58,613 One has explosives, starboard. 60 00:02:58,646 --> 00:03:01,983 Explosives? Well, they want us to sink fast, don't they? 61 00:03:02,016 --> 00:03:04,552 All right, engineers, this barge is now nonrecoverable. 62 00:03:05,653 --> 00:03:06,821 We gotta take that Russian sub. 63 00:03:06,854 --> 00:03:08,756 - Yes, sir. - Yes, sir. 64 00:03:08,790 --> 00:03:10,558 See the Australian? Down! 65 00:03:10,591 --> 00:03:12,492 Russian diver inbound, 60 seconds. 66 00:03:12,527 --> 00:03:13,895 I'll disarm. Tyler, cover Bradley. 67 00:03:13,928 --> 00:03:16,296 Bradley, get to the bomb and reduce it to 20 seconds, 68 00:03:16,329 --> 00:03:17,799 and 20 seconds only. 69 00:03:17,832 --> 00:03:19,934 Larue, you're gonna have to cover exit points. Copy? 70 00:03:19,967 --> 00:03:21,435 - Copy, sir. - Yes, sir. 71 00:03:21,468 --> 00:03:22,570 We are in that water 72 00:03:22,603 --> 00:03:24,337 the second Bradley gives us a signal. 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,574 Okay, then boom. These Russians can go to hell with the barge. 74 00:03:26,607 --> 00:03:27,742 - Copy? - Yes, sir. 75 00:03:27,775 --> 00:03:28,910 All right, let's move. 76 00:03:28,943 --> 00:03:30,343 BRADLEY: Sir, look out! 77 00:03:31,779 --> 00:03:34,682 Go! Go! Don't worry about me! I g***t this! 78 00:03:36,951 --> 00:03:38,385 [dramatic music playing] 79 00:03:38,418 --> 00:03:39,987 Kuprin, intel report. 80 00:03:40,021 --> 00:03:41,589 [men grunting] 81 00:03:41,622 --> 00:03:44,224 Kuprin, intel report. 82 00:03:55,603 --> 00:03:56,771 [Larue yells] 83 00:03:56,804 --> 00:03:58,238 - [ax thunks] - [gags] 84 00:04:01,075 --> 00:04:02,744 [electronics chirp] 85 00:04:04,679 --> 00:04:06,279 Set to 20 seconds. 86 00:04:07,782 --> 00:04:10,350 Kuprin, intel report. 87 00:04:10,383 --> 00:04:12,419 Status? Where is he? 88 00:04:12,452 --> 00:04:13,988 No response, sir. 89 00:04:19,961 --> 00:04:21,763 [explosion rumbles] 90 00:04:21,796 --> 00:04:23,664 Ah, there it is. 91 00:04:23,698 --> 00:04:26,033 The Australians overpowered me. They have boarded. 92 00:04:26,067 --> 00:04:28,368 Order 66! Now! Go! 93 00:04:30,938 --> 00:04:33,473 Stop what you're doing! Step back! Step back. 94 00:04:33,508 --> 00:04:34,842 This sub is now under the control 95 00:04:34,876 --> 00:04:36,511 of the Royal Australian Navy. 96 00:04:36,544 --> 00:04:38,679 Tyler, get on the radio and rejigger to our frequencies. 97 00:04:38,713 --> 00:04:39,914 I want that carrier here now. 98 00:04:39,947 --> 00:04:40,982 Hey! 99 00:04:41,015 --> 00:04:42,784 Hands off, or I chop 'em off! 100 00:04:42,817 --> 00:04:44,685 [murmurs] 101 00:04:44,719 --> 00:04:46,419 Bradley, get on nav-com. 102 00:04:46,453 --> 00:04:47,755 [alarm blaring] 103 00:04:47,789 --> 00:04:50,323 Um, d-do you smell smoke? 104 00:04:50,357 --> 00:04:51,759 There's a fire back there, but we're good. 105 00:04:51,793 --> 00:04:53,393 Checking nav-com. 106 00:04:53,426 --> 00:04:55,630 Mayday, mayday, mayday. This is Captain Tim Olson 107 00:04:55,663 --> 00:04:57,565 of the Royal Australian Navy. Does anyone copy? 108 00:04:57,598 --> 00:04:59,066 They've blown their own comms, and... 109 00:04:59,100 --> 00:05:00,568 panel's on the fritz. 110 00:05:00,601 --> 00:05:02,469 Can't I.D. origin, result, method, or damage. 111 00:05:02,503 --> 00:05:03,771 They've disabled the entire sub. 112 00:05:05,405 --> 00:05:06,373 Middle of the ocean. 113 00:05:06,406 --> 00:05:08,475 Nothing for miles. 114 00:05:08,509 --> 00:05:10,678 You know, I don't care how near Russia we are. 115 00:05:10,711 --> 00:05:12,547 We need to chart a course for nearest landfall. 116 00:05:12,580 --> 00:05:14,782 We need to know if this attack is just us... 117 00:05:14,816 --> 00:05:16,416 or the start of World War III. 118 00:05:17,718 --> 00:05:19,954 [metal creaking] 119 00:05:19,987 --> 00:05:21,789 OLSON: What is that groaning sound? 120 00:05:23,157 --> 00:05:25,392 - [rumbling] - What the hell was that? 121 00:05:25,425 --> 00:05:26,459 Were we hit? 122 00:05:26,493 --> 00:05:27,094 Status?! 123 00:05:28,696 --> 00:05:30,865 Sir, they've done something to the nav-com. 124 00:05:30,898 --> 00:05:32,834 It's not working. No readings. 125 00:05:32,867 --> 00:05:35,368 We can't be in the middle of the ocean. 126 00:05:35,402 --> 00:05:36,938 We're nearly in sight of Russia. 127 00:05:36,971 --> 00:05:38,471 Tyler, get eyes topside. 128 00:05:38,506 --> 00:05:39,974 I need to know if anything's moving up there. 129 00:05:40,007 --> 00:05:41,742 Hostiles, friendlies, anyone. 130 00:05:41,776 --> 00:05:42,877 Yes, sir. You g***t 'em? 131 00:05:42,910 --> 00:05:43,845 G***t 'em. 132 00:05:52,485 --> 00:05:53,486 Land, sir! 133 00:05:54,789 --> 00:05:56,591 No survivors, but land! 134 00:05:56,624 --> 00:05:57,692 Less than a mile! 135 00:05:57,725 --> 00:05:59,426 Land? 136 00:05:59,459 --> 00:06:00,895 Less than a mile? 137 00:06:00,928 --> 00:06:03,064 We were just surrounded by nothing but ocean. 138 00:06:03,097 --> 00:06:05,099 [water rippling] 139 00:06:07,168 --> 00:06:09,804 [ominous music playing] 140 00:06:10,905 --> 00:06:11,873 [roars] 141 00:06:14,108 --> 00:06:19,146 [groans] 142 00:06:30,024 --> 00:06:31,759 [chuckles] 143 00:06:34,061 --> 00:06:36,597 [sirens blaring] 144 00:06:41,936 --> 00:06:43,671 Pearce, we need to figure out 145 00:06:43,704 --> 00:06:45,539 what happened on that Russian sub. 146 00:06:45,573 --> 00:06:47,875 We need to know it wasn't disappearing on purpose 147 00:06:47,909 --> 00:06:49,110 this close to Alaska. 148 00:06:50,544 --> 00:06:53,047 Pearce, tell me we have some answers....
Music ♫