Fievels American Tails s01e08 Lost Mother Lode eng Subtitles in Multiple Languages
Fievels American Tails s01e08 Lost Mother Lode.eng Movie Subtitles
Download Fievels American Tails s01e08 Lost Mother Lode eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,559
(bright music)
2
00:00:06,679 --> 00:00:08,519
(whistles)
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,199
(country music)
4
00:00:20,079 --> 00:00:21,079
(dramatic music)
5
00:00:28,519 --> 00:00:31,239
(country music)
6
00:00:47,039 --> 00:00:47,840
(growls)
7
00:00:53,039 --> 00:00:54,039
(rumbles)
8
00:01:12,400 --> 00:01:13,239
- Gold!
9
00:01:14,079 --> 00:01:15,120
Gold!
10
00:01:16,159 --> 00:01:17,959
I found gold!
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,120
(people chattering)
12
00:01:28,040 --> 00:01:29,560
(window shattering)
13
00:01:29,599 --> 00:01:30,799
- What is this?
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
(bright music)
15
00:01:34,239 --> 00:01:35,760
(gasping)
16
00:01:35,799 --> 00:01:37,120
Gold.
17
00:01:37,159 --> 00:01:40,280
(people chattering)
18
00:01:50,519 --> 00:01:52,680
(laughing)
19
00:02:06,959 --> 00:02:09,919
- Are you okay Fiev? Oh boy oh
20
00:02:09,960 --> 00:02:11,639
that felt like it must've hurt
21
00:02:13,159 --> 00:02:16,599
- Listen tiger,
gold! Lets go see!
22
00:02:23,520 --> 00:02:26,639
- And out of the sky my
friends, like an omen
23
00:02:30,919 --> 00:02:33,719
Why someone's bound
to strike it rich
24
00:02:33,759 --> 00:02:38,759
- [Whiskers] Not likely, aint
no gold left in these parts,
25
00:02:39,800 --> 00:02:43,039
except maybe Jeremiah's
secret gold mine.
26
00:02:43,080 --> 00:02:46,400
- Whiskers' you have
been telling that crazy old story about
27
00:02:46,439 --> 00:02:49,719
Jeremiah's lost gold mine
for so many years that
28
00:02:49,759 --> 00:02:51,680
I think you might
even believe it.
29
00:02:51,719 --> 00:02:54,080
(laughing)
30
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
- Eh, some day
you'll understand.
31
00:02:58,879 --> 00:03:01,360
- Old Whiskers, crazy as a loon.
32
00:03:02,479 --> 00:03:06,560
Now as I was Saying,
you could strike it rich
33
00:03:06,599 --> 00:03:09,479
all you need is the
right equipment!
34
00:03:09,520 --> 00:03:11,439
All for a mere 10 dollars
35
00:03:13,639 --> 00:03:17,240
- Sounds neat, huh
Fiev. Hey lets try it.
36
00:03:17,280 --> 00:03:20,000
- Yeah, but who has 10 dollars.
37
00:03:20,039 --> 00:03:21,039
- Oh yeah
38
00:03:25,520 --> 00:03:30,159
- Gold indeed, would you look
at them throw away perfectly
39
00:03:30,199 --> 00:03:32,080
good money on that
flap-trap, what
40
00:03:32,120 --> 00:03:35,080
a pack of credulous
fools, eh Tooler.
41
00:03:37,560 --> 00:03:40,199
- Right boss, what
a bunch of dopes.
42
00:03:46,800 --> 00:03:50,599
- Perhaps however this unity
is something we can utilize
43
00:03:50,639 --> 00:03:54,319
to put fresh meat on the
table, question is how?
44
00:04:02,120 --> 00:04:04,520
(upbeat music)
45
00:04:04,560 --> 00:04:08,759
[Girl Mouse] Look mama the
whole town has gone crazy.
46
00:04:08,800 --> 00:04:12,039
- Only a fool would
fall for such nonsense
47
00:04:12,960 --> 00:04:14,520
- Mama there's gold!
48
00:04:15,599 --> 00:04:17,240
- Oh Fievel.
49
00:04:17,279 --> 00:04:19,639
- Where did you
get all that junk?
50
00:04:19,680 --> 00:04:23,920
- It fell from the sky,
like an omen Tanya,
51
00:04:23,959 --> 00:04:25,720
were gonna be rich.
52
00:04:27,399 --> 00:04:30,199
- Fievel, what
will your papa say?
53
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
- [Mouse] Mama, there's gold!
54
00:04:33,360 --> 00:04:36,600
- Oh heaven help
us, its an epidemic.
55
00:04:37,720 --> 00:04:40,319
(upbeat music)
56
00:04:51,759 --> 00:04:56,000
- Looks like we g***t everything
tiger, pan, shovel, pick
57
00:04:56,040 --> 00:04:58,480
- Uh-huh, yup, ready to go
58
00:05:00,040 --> 00:05:03,399
- Sounds like you boys g***t
the prospect and bug to
59
00:05:03,439 --> 00:05:06,680
- Yeah were gonna find
gold, Mr. Whiskers!
60
00:05:06,720 --> 00:05:09,680
- You boys is wasting your
time prospecting, just like I
61
00:05:09,720 --> 00:05:14,600
told everybody else, there aint
no gold! But Jeremiah's gold
62
00:05:15,800 --> 00:05:19,639
- Oh no, no really? That's bad.
63
00:05:20,439 --> 00:05:23,199
- Say, whose this guy Jeremiah
64
00:05:23,240 --> 00:05:26,040
- Jeremiah? (laughs)
65
00:05:27,240 --> 00:05:29,680
ole prospect from long time ago
66
00:05:29,720 --> 00:05:33,480
found the mother lode, Gold
so bright had to look away!
67
00:05:33,519 --> 00:05:36,519
- You saw it?
- With my own eyes.
68
00:05:36,560 --> 00:05:39,639
Course Jeremiah never told
anybody where his mine was.
69
00:05:39,680 --> 00:05:41,800
Even had the whole
thing booby-trapped
70
00:05:41,839 --> 00:05:43,399
- [Together] Booby-trapped?
71
00:05:43,439 --> 00:05:47,120
- Folks even say his ghost
has still gotten the mine
72
00:05:47,160 --> 00:05:49,680
- Ghost? Wow
73
00:05:49,720 --> 00:05:53,319
- (stuttering) Ghost? Oh boy
74
00:05:53,360 --> 00:05:55,439
- I aint afraid of
no ghost, come on
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,519
tiger, lets find us some gold.
76
00:05:59,160 --> 00:06:03,480
- Be careful son!
- Okay, Thanks Whiskers
77
00:06:03,519 --> 00:06:05,199
- Yeah, thanks.
78
00:06:05,240 --> 00:06:07,759
(chattering)
79
00:06:13,240 --> 00:06:16,759
- Okay boss, tell
me again, why are we
80
00:06:16,800 --> 00:06:19,120
giving away maps to the gold?
81
00:06:20,439 --> 00:06:25,120
- For the last time, Chula.
There is no gold. Only
82
00:06:26,480 --> 00:06:29,199
a ridiculous legend, and
these foney maps that lead
83
00:06:29,240 --> 00:06:32,040
to an abandoned mine,
in which we shall trap
84
00:06:32,079 --> 00:06:34,959
every gold crazed
mouse in Greenriver!
85
00:06:35,000 --> 00:06:37,160
- And there's no ghost?
86
00:06:39,600 --> 00:06:43,240
- Correct, no ghost.
87
00:06:44,000 --> 00:06:45,160
Now get back to work.
88
00:06:47,040 --> 00:06:52,079
Right no ghost, just the
legend, trap the mice
89
00:06:53,279 --> 00:06:55,120
- I myself shall
distribute the first batch.
90
00:06:58,480 --> 00:07:02,720
- Gee Fievel, do you think
there's, really a ghost.
91
00:07:04,560 --> 00:07:08,000
- Tiger forget about
the ghost, that's
92
00:07:08,040 --> 00:07:12,120
just a crumby old
story, were after gold!
93
00:07:12,160 --> 00:07:15,199
- Maybe my map would
help, eh fur ball?
94
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
- What is this
dumb thing anyway?
95
00:07:29,519 --> 00:07:31,600
- It looks like a map
- Oh
96
00:07:31,639 --> 00:07:36,600
- It is! A map to the
lost gold mine! Look!
97
00:07:36,639 --> 00:07:40,279
- Oh wow!
- That gold is as good as ours
98
00:07:40,319 --> 00:07:44,199
- Come on!
- Oh boy! Gold.
99
00:07:48,040 --> 00:07:50,079
- Well we'll be waiting
for you suckers.
100
00:08:02,439 --> 00:08:06,839
- Okay Lets see now, 10 paces
north, seven paces east,
101
00:08:10,439 --> 00:08:15,399
which leads us right
to, no where tiger.
102
00:08:15,439 --> 00:08:18,639
- I never knew that
prospecting was such hard work
103
00:08:18,680 --> 00:08:22,120
I gotta find some
shade, I'm pooped.
104
00:08:25,360 --> 00:08:27,800
- That mine has gotta
be here somewhere.
105
00:08:27,839 --> 00:08:31,240
- Hey Fiev, I found some
shade, come on, come on!
106
00:08:33,720 --> 00:08:35,039
- Great spot huh?
107
00:08:37,080 --> 00:08:39,200
- Tiger you found it!
108
00:08:39,240 --> 00:08:42,360
- I did? I mean
oh boy I found It.
109
00:08:43,440 --> 00:08:46,159
- Found what Fiev?
- The mine, Look
110
00:08:48,120 --> 00:08:50,559
( Cheering)
111
00:08:53,559 --> 00:08:54,559
- We g***t gold
112
00:08:56,039 --> 00:08:57,080
We g***t treasure
113
00:08:58,360 --> 00:09:01,840
we g***t lots of, oh boy
114
00:09:04,840 --> 00:09:07,240
Dark, and cold, and spooky
115
00:09:12,720 --> 00:09:15,240
( Screaming)
116
00:09:19,080 --> 00:09:20,519
- What happened?
117
00:09:21,879 --> 00:09:26,720
- I was just thinking Fiev,
maybe somebody outta, you know
118
00:09:27,960 --> 00:09:29,320
stay out here in
the light, you know,
119
00:09:29,360 --> 00:09:33,879
like a guard or something.
Like me perhaps.
120
00:09:33,919 --> 00:09:36,600
- Sure, Okay by me,
but I'm going in,
121
00:09:36,639 --> 00:09:40,000
and I'm gonna find
jeremiah's gold.
122
00:09:40,039 --> 00:09:42,279
- Okay partner I sure hope so,
123
00:09:42,320 --> 00:09:45,759
woof, that's dark, be careful.
124
00:09:48,039 --> 00:09:51,440
- And if you can't
be careful, be diner.
125
00:10:01,600 --> 00:10:04,519
*- The shovels' connected
to the pulley, *
126
00:10:04,559 --> 00:10:07,600
* the pulleys connected
to the spider *
127
00:10:07,639 --> 00:10:11,279
Spider? What?
- Boss, more mice coming boss.
128
00:10:11,320 --> 00:10:14,360
- Excellent, quickly, cover
this debris, we wouldn't want
129
00:10:14,399 --> 00:10:16,759
to prematurely alarm our guest.
130
00:10:21,600 --> 00:10:26,600
- Okay Mr. Jeremiah's ghost,
you in here? Well your old
131
00:10:27,679 --> 00:10:30,759
friend Whiskers
sent me, um which
132
00:10:30,799 --> 00:10:35,519
way to the gold? Gosh, thanks!
133
00:10:37,879 --> 00:10:40,320
(Whistling)
134
00:10:42,559 --> 00:10:47,200
- I'm not scared, there are
no ghosts. Whoa watch it fella
135
00:10:50,159 --> 00:10:52,480
Its just a tumble
weed, I knew that
136
00:10:55,360 --> 00:10:58,120
- These tracks should
lead right to the-
137
00:11:11,559 --> 00:11:14,639
- Fiev! Don't worry I'm coming!
138
00:11:19,879 --> 00:11:24,279
- Welcome mousey, welcome
to our little diner party
139...
Share and download Fievels American Tails s01e08 Lost Mother Lode.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.