Fievels American Tails s01e09 A Mouse Known as Zorrowitz.eng Movie Subtitles

Download Fievels American Tails s01e09 A Mouse Known as Zorrowitz eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,520 --> 00:00:04,719 (bright music) 2 00:00:06,719 --> 00:00:08,679 (whistles) 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,439 (country music) 4 00:00:18,960 --> 00:00:19,800 (dramatic music) 5 00:00:28,160 --> 00:00:29,160 (country music) 6 00:00:47,119 --> 00:00:48,119 (growls) 7 00:00:51,880 --> 00:00:52,679 (rumbles) 8 00:01:24,719 --> 00:01:26,519 (horse neighs) 9 00:01:26,560 --> 00:01:27,840 - [Bandits] Huh? 10 00:01:30,879 --> 00:01:32,799 - [Zorrowitz] Hi-yah! 11 00:01:32,840 --> 00:01:34,519 - [Bandits] Zorrowitz! 12 00:01:34,560 --> 00:01:35,400 - Hi-yah! 13 00:01:42,799 --> 00:01:43,840 (whip cracks) 14 00:01:43,879 --> 00:01:45,480 - [Bandits] Huh? 15 00:01:45,519 --> 00:01:46,359 Ahh! 16 00:01:49,239 --> 00:01:51,040 - Thanks, Zorrowitz 17 00:01:56,439 --> 00:01:58,680 - You are welcome, amigo. 18 00:01:58,719 --> 00:01:59,640 (clock tower rings) 19 00:01:59,680 --> 00:02:00,640 Huh? 20 00:02:00,680 --> 00:02:01,519 Oh no! 21 00:02:08,599 --> 00:02:09,719 It's six o'clock! 22 00:02:13,159 --> 00:02:16,400 I'm in big trouble. 23 00:02:16,439 --> 00:02:20,360 - (sigh) Fievel is in big trouble. 24 00:02:21,919 --> 00:02:22,759 - Fievel! 25 00:02:25,680 --> 00:02:28,360 - (panting) Hi. 26 00:02:28,400 --> 00:02:32,000 - Well, Mr. Fievel, it is so nice of you to drop by 27 00:02:32,039 --> 00:02:34,319 after dinner once again. 28 00:02:34,360 --> 00:02:35,599 - I'm sorry, Papa. 29 00:02:35,639 --> 00:02:38,520 - No, Fievel, it is I who ** sorry. 30 00:02:38,560 --> 00:02:41,080 I ** afraid you are ground-hogged. 31 00:02:41,120 --> 00:02:42,199 - Ground-hogged? 32 00:02:42,240 --> 00:02:43,560 - Papa means grounded. 33 00:02:45,039 --> 00:02:46,000 (Tanya giggles) 34 00:02:46,039 --> 00:02:47,159 - Yes, that. 35 00:02:47,199 --> 00:02:48,840 For two days. 36 00:02:48,879 --> 00:02:51,879 Fievel, you will do your chores and your homework. 37 00:02:51,919 --> 00:02:54,080 No playing, no Tiger. 38 00:02:54,120 --> 00:02:54,960 - But-- 39 00:02:55,000 --> 00:02:56,199 - But nothing. 40 00:02:56,240 --> 00:02:57,520 Wash your hands and come to supper. 41 00:02:57,560 --> 00:03:01,439 Sooner or later you must learn to be responsible. 42 00:03:01,479 --> 00:03:02,280 - Yes, ma'**. 43 00:03:05,039 --> 00:03:07,759 (country music) 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,759 (Fievel sneezes) 45 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 (Fievel sneezes) 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,960 - Fievel, if you sweep a little more slowly, 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,240 you will sneeze a lot less. 48 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 - Okay, Mama (sneezes). 49 00:03:24,759 --> 00:03:26,000 - Gesundheit! 50 00:03:26,039 --> 00:03:27,680 Mama, good news! 51 00:03:27,719 --> 00:03:29,039 - What news, Papa? 52 00:03:33,759 --> 00:03:36,680 - Green River's winter cheese shipment is coming. 53 00:03:37,639 --> 00:03:38,439 - Great! 54 00:03:38,479 --> 00:03:39,199 - Yummy! 55 00:03:39,240 --> 00:03:41,080 - Hm, it is about time. 56 00:03:41,120 --> 00:03:43,800 We have been out of cheese for many weeks. 57 00:03:43,840 --> 00:03:47,159 - Now, exactly when and how the cheese will arrive 58 00:03:47,199 --> 00:03:49,319 is a closely guarded secret. 59 00:03:49,360 --> 00:03:50,800 But when the time comes, 60 00:03:50,840 --> 00:03:53,879 Mr. Schimmel has selected certain special mice 61 00:03:53,919 --> 00:03:57,360 to help him move the cheese to his store house. 62 00:03:57,400 --> 00:03:58,039 - Papa! 63 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 - Yes. 64 00:03:59,159 --> 00:04:01,759 Papa and Mama have been selected 65 00:04:01,800 --> 00:04:04,159 as two of those special mice. 66 00:04:04,199 --> 00:04:06,479 - Oh my goodness! 67 00:04:06,520 --> 00:04:08,719 - When it comes in on the stage, 68 00:04:08,759 --> 00:04:12,199 we will secretly unload it at the livery stable, 69 00:04:12,240 --> 00:04:15,759 hide it in matchboxes, and carry it to his store. 70 00:04:15,800 --> 00:04:18,040 - (gasps) If someone were to steal the cheese! 71 00:04:18,079 --> 00:04:20,079 - Oh, disaster. 72 00:04:21,680 --> 00:04:24,240 Schimmel will signal the time with a green lantern 73 00:04:24,279 --> 00:04:25,480 in his front window. 74 00:04:27,040 --> 00:04:28,279 - Can I help, Papa? 75 00:04:28,319 --> 00:04:30,399 I'm real good with secrets and stuff. 76 00:04:30,439 --> 00:04:33,000 - No, no, Fievel, I ** afraid not. 77 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 You are still grounded. 78 00:04:34,639 --> 00:04:37,759 There will be no cheese adventure for you. 79 00:04:37,800 --> 00:04:39,240 - Oh, but Mama! 80 00:04:46,040 --> 00:04:47,959 (Fievel sneezes) 81 00:04:48,000 --> 00:04:50,680 (Fievel grunts) 82 00:04:54,199 --> 00:04:58,600 - Whoa-oof! (sneezes) 83 00:04:58,639 --> 00:04:59,480 Aw great. 84 00:05:00,600 --> 00:05:03,720 - [Sydney] Ooh, nice move, Mouskewitz. 85 00:05:03,759 --> 00:05:04,600 - Huh? 86 00:05:04,639 --> 00:05:06,319 - Some big hero. 87 00:05:07,120 --> 00:05:08,759 A garbage man! 88 00:05:10,000 --> 00:05:11,839 Very dumb, Fievel. 89 00:05:11,879 --> 00:05:12,839 - Oh, yeah? 90 00:05:12,879 --> 00:05:14,519 Well if I'm so dumb, 91 00:05:14,560 --> 00:05:17,800 how come I know your big family secret, Sydney? 92 00:05:17,839 --> 00:05:19,079 - What secret? 93 00:05:19,120 --> 00:05:20,759 - Oh, that the winter cheese is coming in 94 00:05:20,800 --> 00:05:22,519 today on the stage. 95 00:05:22,560 --> 00:05:23,240 - Huh? 96 00:05:23,279 --> 00:05:24,560 - Wait, there's more. 97 00:05:27,279 --> 00:05:29,279 It'll be unloaded at the livery stable 98 00:05:29,319 --> 00:05:31,439 and disguised in matchboxes, 99 00:05:31,480 --> 00:05:34,399 after your father signals with a green lantern. 100 00:05:34,439 --> 00:05:36,639 - (gasps) Nobody's supposed to know that! 101 00:05:36,680 --> 00:05:38,480 - Well, I do (laughs). 102 00:05:40,560 --> 00:05:43,279 - And so do I, mouselings (chuckles). 103 00:05:44,360 --> 00:05:47,079 The boss is gonna love this. 104 00:05:51,439 --> 00:05:54,000 - Look at those mice, Chula. 105 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 (clucks tongue) Skinny as rails! 106 00:05:55,519 --> 00:05:58,600 Seems to take two or three to fill up a sandwich lately. 107 00:05:58,639 --> 00:06:03,199 - Oh, that's all gonna change after today, boss. 108 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 - Really? 109 00:06:04,759 --> 00:06:07,720 - Big winter cheese shipment coming in today. 110 00:06:07,759 --> 00:06:09,639 - Cheese shipment? 111 00:06:09,680 --> 00:06:12,160 Au contraire, Chula. 112 00:06:12,199 --> 00:06:14,240 We'll start today. 113 00:06:14,279 --> 00:06:16,800 Why, if we have their winter cheese, 114 00:06:16,839 --> 00:06:20,319 we can get the mice to do anything we want. 115 00:06:21,399 --> 00:06:22,600 Tell me all that you know. 116 00:06:22,639 --> 00:06:25,319 - Well, I know how to make a web. 117 00:06:25,360 --> 00:06:27,519 I know how to make a caterpillar sandwich. 118 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 I know (blubbers and screams). 119 00:06:31,720 --> 00:06:34,079 - Tell me about the cheese, you fool! 120 00:06:34,120 --> 00:06:36,439 - Oh, why didn't you say that? 121 00:06:36,480 --> 00:06:39,319 It's coming in on the stage, see, and (laughs evilly). 122 00:06:40,240 --> 00:06:42,079 - Come along, Fievel. 123 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 We must get these groceries home. 124 00:06:44,639 --> 00:06:46,279 - (grunts) Okay, Mama. 125 00:06:47,439 --> 00:06:48,279 Oof! 126 00:06:50,680 --> 00:06:51,519 - Pst. 127 00:06:51,560 --> 00:06:52,399 - Huh? 128 00:06:52,439 --> 00:06:53,079 - Hey. 129 00:06:53,120 --> 00:06:53,959 (giggles) 130 00:06:54,000 --> 00:06:54,800 Hi, Fiev. 131 00:06:54,839 --> 00:06:55,800 - Hi, Tiger! 132 00:06:55,839 --> 00:06:58,079 I can't play, I'm grounded. 133 00:06:58,120 --> 00:07:00,120 - Oh, oh that's too bad. 134 00:07:00,160 --> 00:07:01,480 - You're telling me! 135 00:07:01,519 --> 00:07:04,279 - Well I ** now, I mean a-about the steal, 136 00:07:04,319 --> 00:07:06,199 no, uh, the cheese, I mean, 137 00:07:06,240 --> 00:07:08,720 Cat R. Waul's gonna steal winter today, 138 00:07:08,759 --> 00:07:10,360 o-or something like that. 139 00:07:10,399 --> 00:07:12,959 - (gasps) He knows about the cheese? 140 00:07:13,000 --> 00:07:14,279 - Uh huh. 141 00:07:14,319 --> 00:07:17,800 Chula heard some, some kids blab the whole-- 142 00:07:17,839 --> 00:07:19,319 - Fievel! 143 00:07:19,360 --> 00:07:21,920 Come, we must get home. 144 00:07:21,959 --> 00:07:23,040 - See you, Fiev. 145 00:07:23,079 --> 00:07:25,639 - Yeah, uh, so long, Tige. 146 00:07:27,480 --> 00:07:28,160 - Mama! 147 00:07:28,199 --> 00:07:29,439 Jasper was here. 148 00:07:29,480 --> 00:07:32,120 The green lantern at Schimmel's, it is lit! 149 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 - Oh my goodness! 150 00:07:34,279 --> 00:07:35,879 - (gulps) Already? 151 00:07:35,920 --> 00:07:36,800 - Yes, yes. 152 00:07:36,839 --> 00:07:38,600 We must hurry. 153 00:07:38,639 --> 00:07:39,480 - Huh? 154 00:07:39,519 --> 00:07:40,199 Whoa! 155 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 But Mama, wait! 156 00:07:42,040 --> 00:07:43,879 I think I should go too, Papa. 157 00:07:43,920 --> 00:07:45,120 I can help! 158 00:07:45,160 --> 00:07:46,000 Please? 159 00:07:46,040 --> 00:07:47,759 -...
Music ♫