Fievels American Tails s01e10 Mail Order Mayhem.eng Movie Subtitles

Download Fievels American Tails s01e10 Mail Order Mayhem eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,520 --> 00:00:04,839 (bright music) 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,720 (whistles) 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,480 (country music) 4 00:00:19,440 --> 00:00:20,320 (dramatic music) 5 00:00:28,239 --> 00:00:29,239 (country music) 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,640 (growls) 7 00:00:51,479 --> 00:00:52,320 (rumbles) 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,239 (tense music) 9 00:01:20,040 --> 00:01:22,000 - Can you see him Fiev? 10 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 (mumbles) I mean Sheriff. 11 00:01:23,959 --> 00:01:26,239 - Nope, but they're there all right. 12 00:01:26,280 --> 00:01:30,400 The meanest, rottenest gang to ever ride into Green River. 13 00:01:30,439 --> 00:01:33,200 We gotta catch 'em, you know what to do? 14 00:01:33,239 --> 00:01:36,400 - Sure, (mumbles) wait, wait, 15 00:01:36,439 --> 00:01:38,000 maybe you better tell me again. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,560 - You move to the right, but keep to the left, 17 00:01:40,599 --> 00:01:44,480 duck low but shoot high, and lean to the inside 18 00:01:44,519 --> 00:01:47,000 but sneak to the outside, g***t it? 19 00:01:47,040 --> 00:01:51,359 - Right, move to the sneak, and then, shoot for the duck. 20 00:01:57,840 --> 00:02:00,040 And ah, lean to the west. 21 00:02:05,239 --> 00:02:07,640 (shushes) 22 00:02:07,680 --> 00:02:09,759 (shouts) 23 00:02:10,919 --> 00:02:13,080 (yells) 24 00:02:15,639 --> 00:02:17,719 (shouts) 25 00:02:19,039 --> 00:02:20,680 (yelps) 26 00:02:20,719 --> 00:02:21,680 - What what? 27 00:02:22,960 --> 00:02:25,000 - [Felonius] Come back here furballs. 28 00:02:25,039 --> 00:02:26,080 - [Slim] Where did they go? 29 00:02:26,120 --> 00:02:26,960 - Get 'em! 30 00:02:27,000 --> 00:02:27,800 Come back here. 31 00:02:27,840 --> 00:02:28,680 - Come on hurry. 32 00:02:29,639 --> 00:02:30,680 - Before they come back. 33 00:02:30,719 --> 00:02:32,879 - I hate it when they're like this. 34 00:02:32,919 --> 00:02:34,639 (shouts) 35 00:02:34,680 --> 00:02:36,479 - Woo, that was close, whatever it was. 36 00:02:36,520 --> 00:02:39,719 - Cats on the rampage again, that's what. 37 00:02:39,759 --> 00:02:40,599 Ah, 38 00:02:41,599 --> 00:02:42,879 my badge ripped. 39 00:02:42,919 --> 00:02:45,159 (shouts) 40 00:02:47,560 --> 00:02:49,800 Sounds like I better get home Tiger. 41 00:02:49,840 --> 00:02:53,000 - Okay, partner, good idea. 42 00:02:53,039 --> 00:02:54,280 - See ya. 43 00:02:54,319 --> 00:02:56,479 - [Slim] Hey, there goes a little one. 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,639 - Oh, hey run, Fiev, run. 45 00:03:01,639 --> 00:03:04,039 - Okay, mouse (yells) 46 00:03:05,639 --> 00:03:06,479 - Thanks Tig. 47 00:03:08,800 --> 00:03:13,400 - Hey, who's side are you on anyway, dumbbell. 48 00:03:14,280 --> 00:03:18,080 - Me? Well, you see, (mumbles) 49 00:03:18,120 --> 00:03:23,240 I know its, (mumbles) good bye! 50 00:03:23,800 --> 00:03:25,879 (whooshes) 51 00:03:25,919 --> 00:03:30,039 (yells) (meows) 52 00:03:33,039 --> 00:03:34,639 - I don't like this Mama. 53 00:03:35,919 --> 00:03:38,400 Lately it's too dangerous to even go outside. 54 00:03:42,439 --> 00:03:45,719 - Thank goodness our little family is safe. 55 00:03:45,759 --> 00:03:48,560 (babbles) 56 00:03:48,599 --> 00:03:49,599 (gasps) 57 00:03:49,639 --> 00:03:50,439 Fievel! 58 00:03:50,479 --> 00:03:51,960 - [Fievel] Howdy everybody. 59 00:03:52,000 --> 00:03:53,199 - [Sasha] Fievel. 60 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 - Fievel, what were you doing outside? 61 00:03:55,400 --> 00:03:58,199 - Probably playing with that big, dopey friend of his. 62 00:03:58,240 --> 00:04:00,439 - His name is Tiger, Tonya. 63 00:04:00,479 --> 00:04:03,159 - And Tiger is a cat, no? 64 00:04:03,199 --> 00:04:06,439 - No, he's Tiger, that's all. 65 00:04:06,479 --> 00:04:09,639 - Whatever, I wish you'd stay indoors Fievel, 66 00:04:09,680 --> 00:04:12,439 it's just to dangerous inside these days. 67 00:04:12,479 --> 00:04:16,199 - (sighs) Let us try to think of something pleasant. 68 00:04:16,240 --> 00:04:20,720 - Okay, Papa, look, a new ribbon for my hair. 69 00:04:20,759 --> 00:04:21,920 Isn't it pretty. 70 00:04:21,959 --> 00:04:23,040 - [Mama] Oh my yes. 71 00:04:24,439 --> 00:04:27,759 - And look at these, matched scroll work, 72 00:04:27,800 --> 00:04:31,399 chiseled for violins, oh, what a difference they would make. 73 00:04:33,560 --> 00:04:36,000 (babbles) 74 00:04:36,040 --> 00:04:39,639 - Look at these wonderful pots and pans for the kitchen. 75 00:04:39,680 --> 00:04:41,720 - I know what I want. 76 00:04:41,759 --> 00:04:44,000 - This oughta be good. 77 00:04:44,040 --> 00:04:45,439 - Here it is. 78 00:04:45,480 --> 00:04:47,439 - [Mama] A sheriff's badge? 79 00:04:47,480 --> 00:04:49,279 - You have a badge Fievel. 80 00:04:49,319 --> 00:04:52,240 - But not a real Sheriff's badge, Papa. 81 00:04:53,079 --> 00:04:54,199 - I see. 82 00:04:55,759 --> 00:05:00,000 - After all, somebody's gotta take care of those pesky cats. 83 00:05:00,040 --> 00:05:03,199 - That'll take a lot more than a badge, pipsqueak. 84 00:05:03,240 --> 00:05:04,480 - Pipsqueak. 85 00:05:04,519 --> 00:05:07,199 - Now, now, no arguing you two, come to supper. 86 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 - Oh, yes ma'**. 87 00:05:19,000 --> 00:05:20,439 - I'm telling ya, boys. 88 00:05:20,480 --> 00:05:23,680 When that mouse slapper arrives, 89 00:05:23,720 --> 00:05:27,480 it's gonna be a whole new ball game around here. 90 00:05:32,000 --> 00:05:33,040 Oh. 91 00:05:34,319 --> 00:05:36,680 Batter up (laughs evilly) 92 00:05:36,720 --> 00:05:40,000 - [Slim] This is just like Christmas morning. 93 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 - Yeah, let's open it. 94 00:05:43,920 --> 00:05:47,480 (laughs) I mean, whenever you're ready Sweet William. 95 00:05:49,319 --> 00:05:51,399 (chomps) 96 00:05:53,040 --> 00:05:54,120 Ah. 97 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 - Is it broken? 98 00:05:56,639 --> 00:06:01,040 - It says, some assembly required. 99 00:06:04,279 --> 00:06:07,000 - Shut up and get my tool box. 100 00:06:07,040 --> 00:06:09,399 - Shut up and get his tool box. 101 00:06:09,439 --> 00:06:12,439 - Shut up and, (moans) 102 00:06:12,480 --> 00:06:13,360 okay. 103 00:06:16,160 --> 00:06:20,879 (shouts) (meows) 104 00:06:20,920 --> 00:06:23,800 (gasps) 105 00:06:23,839 --> 00:06:24,600 - [Matchbox] Watch it. 106 00:06:24,639 --> 00:06:25,519 - [Can] Sorry. 107 00:06:29,160 --> 00:06:30,680 - See any cats, Tig? 108 00:06:32,160 --> 00:06:34,560 - Nope, the coast is clear. 109 00:06:34,600 --> 00:06:36,639 (shouts) 110 00:06:41,160 --> 00:06:42,399 - Whoa. 111 00:06:42,439 --> 00:06:45,160 - Where you going little mousey? 112 00:06:45,199 --> 00:06:50,240 - Me, no place, any place, (shouts) 113 00:06:56,439 --> 00:06:58,199 (shouts) 114 00:06:58,240 --> 00:06:59,199 - [Both] Huh? 115 00:06:59,240 --> 00:07:01,720 - What is that thing? 116 00:07:01,759 --> 00:07:03,199 - He didn't have a chance. 117 00:07:03,240 --> 00:07:08,279 - You mice can run but not fast enough anymore. 118 00:07:08,839 --> 00:07:10,519 (laughs evilly) 119 00:07:10,560 --> 00:07:14,120 - That's six, Sweet William, you're getting good at this. 120 00:07:14,160 --> 00:07:15,199 - [Felonius] Sweet William! 121 00:07:15,240 --> 00:07:16,560 Schimmel's Store! 122 00:07:23,839 --> 00:07:25,800 (yells) 123 00:07:27,319 --> 00:07:32,040 - (gasps) what kind of weapon is this? 124 00:07:32,959 --> 00:07:35,759 (laughs evilly) 125 00:07:35,800 --> 00:07:38,480 (laughs evilly) 126 00:07:39,839 --> 00:07:42,519 - This is bad new, Tiger. 127 00:07:42,560 --> 00:07:46,480 - I'll say, that net shooter deal is no picnic either. 128 00:07:47,279 --> 00:07:50,240 (mice chattering) 129 00:07:54,000 --> 00:07:56,920 - [Papa] It is called a Mouse Slapper. 130 00:07:56,959 --> 00:07:59,519 (crowd gasps) 131 00:08:00,879 --> 00:08:04,040 - The question is, what can we do before Sweet William 132 00:08:04,079 --> 00:08:05,199 gets us all? 133 00:08:06,279 --> 00:08:07,680 - [Crowd] Yeah, what do we do? 134 00:08:07,720 --> 00:08:10,240 - If only there was something we could send for. 135 00:08:10,279 --> 00:08:12,759 - That is a brilliant idea, Bernard. 136 00:08:12,800 --> 00:08:13,639 - It is? 137 00:08:14,439 --> 00:08:18,879 - We will send for a law mouse. 138 00:08:18,920 --> 00:08:21,319 (audience ohs) 139 00:08:21,360 --> 00:08:23,680 - That's Clint Mousewood, 140 00:08:23,720 --> 00:08:25,800 toughest law mouse in the territory. 141 00:08:25,839 --> 00:08:30,720 - We must wire him tonight, before it's too late. 142 00:08:30,759 --> 00:08:33,879 - Wow, a real law mouse. 143 00:08:33,919 --> 00:08:36,639 (dramatic music) 144 00:08:44,360 --> 00:08:48,639 (meows) (screams) 145 00:08:57,559 --> 00:09:00,240 (laughs evilly) 146 00:09:01,759 --> 00:09:02,799 (shouts) 147 00:09:02,840 --> 00:09:03,759 - Cats! 148 00:09:03,799 --> 00:09:04,840 - Where, run! 149 00:09:04,879 --> 00:09:07,039 (yells) 150 00:09:09,720 --> 00:09:11,799 (shouts) 151 00:09:13,799 --> 00:09:14,840 (dramatic music) 152 00:09:14,879 --> 00:09:15,879 - Whoa! 153 00:09:15,919 --> 00:09:17,759 Oh it's you Tig. 154 00:09:17,799 --> 00:09:19,000 - Yeah. 155 00:09:19,039 --> 00:09:21,720 - It's been three days, when's he gonna? 156...
Music ♫