law.and.the.city.s01e03.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng] Movie Subtitles

Download law and the city s01e03 1080p web h264-sylix track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY WITH PARENTAL SUPERVISION 4 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 What are you looking at with such interest? 5 00:01:49,985 --> 00:01:51,695 What brings you here? 6 00:01:51,778 --> 00:01:53,280 I was about to ask you the same. 7 00:01:53,363 --> 00:01:54,573 What brings you here? 8 00:01:54,656 --> 00:01:56,408 It was written in the handover notes. 9 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 It said to come here when I needed to relax. 10 00:01:59,619 --> 00:02:01,705 He sure made the handover notes detailed. 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,165 I come here often to run. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,336 Did you just go for a run? 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Didn't you see me? 14 00:02:13,467 --> 00:02:15,260 - I didn't. - I'm pretty sure you did. 15 00:02:16,678 --> 00:02:19,264 - Why would I lie about that? - You're good at lying. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 You really are a strange person. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 When have I ever lied? 18 00:02:30,025 --> 00:02:31,151 Back then, in Hong Kong. 19 00:02:31,985 --> 00:02:34,529 We never said we'd meet again once we returned to Seoul. 20 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 Just be honest. 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,035 You remember, don't you? 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,872 It came back to me afterward. It came back to me but-- 23 00:02:43,955 --> 00:02:45,582 You remembered from the very start. 24 00:02:45,666 --> 00:02:49,670 Also, you clearly asked me to meet you in Seoul. 25 00:02:49,753 --> 00:02:51,046 If there's a spot... 26 00:02:52,255 --> 00:02:54,466 like this in Seoul, want to go together? 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Where? 28 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Gangnam Station. 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Gangnam Station. 30 00:03:05,519 --> 00:03:07,354 We even picked a date and place. 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 Right, we did. 32 00:03:08,647 --> 00:03:09,648 So? 33 00:03:10,232 --> 00:03:12,317 But you're the one who canceled it. 34 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 I did? 35 00:03:15,278 --> 00:03:16,571 By the way, 36 00:03:16,655 --> 00:03:18,990 do you think we'll be together back in Seoul? 37 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Well... 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,746 We agreed to meet up in Seoul. 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,624 But we didn't actually make any solid plans yet. 40 00:03:31,253 --> 00:03:35,715 Since we're on a trip, I thought maybe we're just caught up in the mood and all. 41 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 How is that canceling our plans? That's not what I meant. 42 00:03:45,267 --> 00:03:47,811 That is what you meant. What else could it be? 43 00:03:50,397 --> 00:03:54,067 Don't you know what "be together" means? 44 00:03:59,072 --> 00:04:01,783 Come on. That's not the vibe you gave off back then. 45 00:04:02,367 --> 00:04:05,412 If it was, then why did you ghost me in Seoul? 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,290 That's just more proof that you wanted to cancel. 47 00:04:08,373 --> 00:04:11,668 I didn't ignore you on purpose. Back then, my phone-- 48 00:04:14,337 --> 00:04:16,715 Don't tell me you lost your phone. 49 00:04:18,049 --> 00:04:19,634 You're right. I lost it. 50 00:04:27,601 --> 00:04:31,188 I arrived at the airport for my flight, but I couldn't find it anywhere. 51 00:04:31,271 --> 00:04:32,564 Geez! 52 00:04:34,024 --> 00:04:38,528 Since your number was saved on that phone, I couldn't switch to a new one. 53 00:04:39,112 --> 00:04:41,865 I even emailed the places in Hong Kong but never found it. 54 00:04:41,948 --> 00:04:43,492 I'm supposed to believe that? 55 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Geez, you're such a strange person. 56 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Why won't you believe me? 57 00:04:47,412 --> 00:04:48,872 Because you're a good liar. 58 00:04:48,955 --> 00:04:50,749 When did I ever lie to you? 59 00:04:51,625 --> 00:04:54,836 In any case, you were the one who said we should meet up. 60 00:04:55,545 --> 00:04:57,506 Why say it if you weren't going to show up? 61 00:04:57,589 --> 00:04:59,716 Because I liked you. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,769 Back then. Not now. 63 00:05:12,896 --> 00:05:13,980 Yes, I know. 64 00:05:15,982 --> 00:05:18,568 You were pretty and kind back then. 65 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 Now, it seems you've become kind of weird. 66 00:05:21,571 --> 00:05:24,157 Who? Me and not yourself? 67 00:05:24,699 --> 00:05:25,951 You're still pretty though. 68 00:05:37,295 --> 00:05:38,421 You're not heading back? 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,925 I was about to. 70 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Let's go. 71 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 Episode 3 How to Separate Work from Personal Life 72 00:05:57,023 --> 00:05:59,693 {\an8}I'm sorry about Jang Hyeonseok's case. 73 00:06:00,861 --> 00:06:04,573 {\an8}It was your case, but I acted like I knew better. 74 00:06:05,824 --> 00:06:08,743 {\an8}I still don't think I was wrong, 75 00:06:08,827 --> 00:06:11,746 {\an8}and I believe the judge should've been shown that precedent. 76 00:06:12,622 --> 00:06:15,417 But I can't deny that I was being nosy. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,088 I never even thought about it from the standpoints you mentioned. 78 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Are you apologizing right now? 79 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 I have to admit what's true. 80 00:06:27,262 --> 00:06:30,724 But like you said, I'm just a first-year. 81 00:06:31,224 --> 00:06:34,477 What's the worth of going all out to fight a first-year over that? 82 00:06:35,186 --> 00:06:37,772 If I didn't know, you could've just explained it nicely. 83 00:06:43,111 --> 00:06:45,572 By the way, didn't you say you were a piano major then? 84 00:06:46,239 --> 00:06:48,283 I never imagined you'd become a lawyer. 85 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 I totally knew you'd become a lawyer. 86 00:06:53,872 --> 00:06:56,666 Well, obviously. I was a law student back then. 87 00:06:56,750 --> 00:06:59,836 That doesn't guarantee you'll make it. You could've failed the exam. 88 00:07:00,712 --> 00:07:01,880 Me? 89 00:07:01,963 --> 00:07:06,801 Then, why would your handover notes say to ask me if you didn't know something? 90 00:07:06,885 --> 00:07:08,470 It's because I'm good. 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 What's the use? 92 00:07:10,513 --> 00:07:12,641 You're so scary I can't even ask. 93 00:07:14,559 --> 00:07:17,437 Fine. I'll help you as much as I can. 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 Nicely? 95 00:07:19,522 --> 00:07:20,774 Well, I can't promise that. 96 00:07:24,110 --> 00:07:27,489 - Then, can I ask you something now? - Right now? 97 00:07:28,657 --> 00:07:30,867 When were you planning to start? Tomorrow? 98 00:07:32,744 --> 00:07:33,953 Go ahead. 99 00:07:35,914 --> 00:07:39,709 What do you do when you're assigned a case you don't want to take? 100 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 What employee actually gets to do what they want? 101 00:07:42,671 --> 00:07:46,508 You just do the job without thinking about it. 102 00:07:46,591 --> 00:07:49,010 Still, we're not just regular employees. 103 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 We get a paycheck, don't we? 104 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 We're the same. 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,390 We're lawyers though. 106 00:07:53,473 --> 00:07:54,641 Just salaried lawyers. 107 00:07:55,725 --> 00:07:58,353 I can't agree with this mindset either. 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,355 But fine. 109 00:08:01,022 --> 00:08:03,900 It means even you have cases you don't want to handle, right? 110 00:08:05,193 --> 00:08:06,653 Yes. Family cases. 111 00:08:07,195 --> 00:08:10,407 There's too much emotion involved with the parties, so it's exhausting. 112 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 Aren't family cases the most interesting ones? 113 00:08:13,868 --> 00:08:16,705 Things like affairs, divorces, and inheritances. 114 00:08:16,788 --> 00:08:20,500 You think cheating, broken families, and people dying are interesting? 115 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 When you put it like that, it doesn't sound so good. 116 00:08:30,719 --> 00:08:33,096 You tried to make me feel bad on purpose, didn't you? 117 00:08:33,179 --> 00:08:34,681 I told you to let me know nicely. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,684 I said I couldn't promise that. 119 00:08:40,311 --> 00:08:43,398 PRECEDENT ON PUNISHMENTS FOR ACTS OF VIOLENCE 120 00:09:14,929 --> 00:09:16,014 He's a weird one. 121 00:09:36,785 --> 00:09:39,037 Hyungmin Building's... 122 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 Law Group Hyungmin. 123 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 {\an8}Right? 124 00:09:54,594 --> 00:09:56,096 A LAW GROUP COMMITTED TO YOU 125 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 OUR TEAM 126 00:09:57,263 --> 00:09:59,057 I guess the merger really did happen. 127 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 Right? What kind of company merges in just two weeks? 128 00:10:03,061 --> 00:10:05,438 There are 15 lawyers in total, 129 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 but four are managing partners? 130 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 Out of 15 lawyers, around 10 are members of the team. 131 00:10:10,693 --> 00:10:12,362 And only five are associates. 132 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 You mean the other members are partners, right? 133 00:10:15,365 --> 00:10:17,700...
Music ♫