law and the city s01e03 1080p web h264-sylix track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
law.and.the.city.s01e03.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng] Movie Subtitles
Download law and the city s01e03 1080p web h264-sylix track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Law and The City
2
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:07,568 --> 00:01:09,987
ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY
WITH PARENTAL SUPERVISION
4
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
What are you looking at
with such interest?
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,695
What brings you here?
6
00:01:51,778 --> 00:01:53,280
I was about to ask you the same.
7
00:01:53,363 --> 00:01:54,573
What brings you here?
8
00:01:54,656 --> 00:01:56,408
It was written in the handover notes.
9
00:01:56,491 --> 00:01:58,577
It said to come here
when I needed to relax.
10
00:01:59,619 --> 00:02:01,705
He sure made the handover notes detailed.
11
00:02:01,788 --> 00:02:03,165
I come here often to run.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,336
Did you just go for a run?
13
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Didn't you see me?
14
00:02:13,467 --> 00:02:15,260
- I didn't.
- I'm pretty sure you did.
15
00:02:16,678 --> 00:02:19,264
- Why would I lie about that?
- You're good at lying.
16
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
You really are a strange person.
17
00:02:23,810 --> 00:02:25,395
When have I ever lied?
18
00:02:30,025 --> 00:02:31,151
Back then, in Hong Kong.
19
00:02:31,985 --> 00:02:34,529
We never said we'd meet again
once we returned to Seoul.
20
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
Just be honest.
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,035
You remember, don't you?
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,872
It came back to me afterward.
It came back to me but--
23
00:02:43,955 --> 00:02:45,582
You remembered from the very start.
24
00:02:45,666 --> 00:02:49,670
Also, you clearly asked me
to meet you in Seoul.
25
00:02:49,753 --> 00:02:51,046
If there's a spot...
26
00:02:52,255 --> 00:02:54,466
like this in Seoul,
want to go together?
27
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Where?
28
00:02:59,638 --> 00:03:00,639
Gangnam Station.
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Gangnam Station.
30
00:03:05,519 --> 00:03:07,354
We even picked a date and place.
31
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
Right, we did.
32
00:03:08,647 --> 00:03:09,648
So?
33
00:03:10,232 --> 00:03:12,317
But you're the one who canceled it.
34
00:03:13,777 --> 00:03:14,778
I did?
35
00:03:15,278 --> 00:03:16,571
By the way,
36
00:03:16,655 --> 00:03:18,990
do you think we'll be together
back in Seoul?
37
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
Well...
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,746
We agreed to meet up in Seoul.
39
00:03:24,830 --> 00:03:27,624
But we didn't actually
make any solid plans yet.
40
00:03:31,253 --> 00:03:35,715
Since we're on a trip, I thought maybe
we're just caught up in the mood and all.
41
00:03:41,012 --> 00:03:45,183
How is that canceling our plans?
That's not what I meant.
42
00:03:45,267 --> 00:03:47,811
That is what you meant.
What else could it be?
43
00:03:50,397 --> 00:03:54,067
Don't you know what "be together" means?
44
00:03:59,072 --> 00:04:01,783
Come on. That's not the vibe
you gave off back then.
45
00:04:02,367 --> 00:04:05,412
If it was, then why did you
ghost me in Seoul?
46
00:04:05,495 --> 00:04:08,290
That's just more proof
that you wanted to cancel.
47
00:04:08,373 --> 00:04:11,668
I didn't ignore you on purpose.
Back then, my phone--
48
00:04:14,337 --> 00:04:16,715
Don't tell me you lost your phone.
49
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
You're right. I lost it.
50
00:04:27,601 --> 00:04:31,188
I arrived at the airport for my flight,
but I couldn't find it anywhere.
51
00:04:31,271 --> 00:04:32,564
Geez!
52
00:04:34,024 --> 00:04:38,528
Since your number was saved on that phone,
I couldn't switch to a new one.
53
00:04:39,112 --> 00:04:41,865
I even emailed the places in Hong Kong
but never found it.
54
00:04:41,948 --> 00:04:43,492
I'm supposed to believe that?
55
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Geez, you're such a strange person.
56
00:04:46,077 --> 00:04:47,329
Why won't you believe me?
57
00:04:47,412 --> 00:04:48,872
Because you're a good liar.
58
00:04:48,955 --> 00:04:50,749
When did I ever lie to you?
59
00:04:51,625 --> 00:04:54,836
In any case, you were the one
who said we should meet up.
60
00:04:55,545 --> 00:04:57,506
Why say it
if you weren't going to show up?
61
00:04:57,589 --> 00:04:59,716
Because I liked you.
62
00:05:07,933 --> 00:05:10,769
Back then. Not now.
63
00:05:12,896 --> 00:05:13,980
Yes, I know.
64
00:05:15,982 --> 00:05:18,568
You were pretty and kind back then.
65
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
Now, it seems you've become kind of weird.
66
00:05:21,571 --> 00:05:24,157
Who? Me and not yourself?
67
00:05:24,699 --> 00:05:25,951
You're still pretty though.
68
00:05:37,295 --> 00:05:38,421
You're not heading back?
69
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
I was about to.
70
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Let's go.
71
00:05:49,057 --> 00:05:52,018
Episode 3
How to Separate Work from Personal Life
72
00:05:57,023 --> 00:05:59,693
{\an8}I'm sorry about Jang Hyeonseok's case.
73
00:06:00,861 --> 00:06:04,573
{\an8}It was your case,
but I acted like I knew better.
74
00:06:05,824 --> 00:06:08,743
{\an8}I still don't think I was wrong,
75
00:06:08,827 --> 00:06:11,746
{\an8}and I believe the judge
should've been shown that precedent.
76
00:06:12,622 --> 00:06:15,417
But I can't deny that I was being nosy.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,088
I never even thought about it
from the standpoints you mentioned.
78
00:06:23,216 --> 00:06:24,676
Are you apologizing right now?
79
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
I have to admit what's true.
80
00:06:27,262 --> 00:06:30,724
But like you said, I'm just a first-year.
81
00:06:31,224 --> 00:06:34,477
What's the worth of going all out
to fight a first-year over that?
82
00:06:35,186 --> 00:06:37,772
If I didn't know,
you could've just explained it nicely.
83
00:06:43,111 --> 00:06:45,572
By the way, didn't you say
you were a piano major then?
84
00:06:46,239 --> 00:06:48,283
I never imagined you'd become a lawyer.
85
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
I totally knew you'd become a lawyer.
86
00:06:53,872 --> 00:06:56,666
Well, obviously.
I was a law student back then.
87
00:06:56,750 --> 00:06:59,836
That doesn't guarantee you'll make it.
You could've failed the exam.
88
00:07:00,712 --> 00:07:01,880
Me?
89
00:07:01,963 --> 00:07:06,801
Then, why would your handover notes say
to ask me if you didn't know something?
90
00:07:06,885 --> 00:07:08,470
It's because I'm good.
91
00:07:08,553 --> 00:07:10,430
What's the use?
92
00:07:10,513 --> 00:07:12,641
You're so scary I can't even ask.
93
00:07:14,559 --> 00:07:17,437
Fine. I'll help you as much as I can.
94
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
Nicely?
95
00:07:19,522 --> 00:07:20,774
Well, I can't promise that.
96
00:07:24,110 --> 00:07:27,489
- Then, can I ask you something now?
- Right now?
97
00:07:28,657 --> 00:07:30,867
When were you planning to start? Tomorrow?
98
00:07:32,744 --> 00:07:33,953
Go ahead.
99
00:07:35,914 --> 00:07:39,709
What do you do when you're assigned a case
you don't want to take?
100
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
What employee actually gets to do
what they want?
101
00:07:42,671 --> 00:07:46,508
You just do the job
without thinking about it.
102
00:07:46,591 --> 00:07:49,010
Still, we're not just regular employees.
103
00:07:49,094 --> 00:07:50,512
We get a paycheck, don't we?
104
00:07:51,054 --> 00:07:52,055
We're the same.
105
00:07:52,138 --> 00:07:53,390
We're lawyers though.
106
00:07:53,473 --> 00:07:54,641
Just salaried lawyers.
107
00:07:55,725 --> 00:07:58,353
I can't agree with this mindset either.
108
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
But fine.
109
00:08:01,022 --> 00:08:03,900
It means even you have cases
you don't want to handle, right?
110
00:08:05,193 --> 00:08:06,653
Yes. Family cases.
111
00:08:07,195 --> 00:08:10,407
There's too much emotion involved
with the parties, so it's exhausting.
112
00:08:10,490 --> 00:08:12,951
Aren't family cases
the most interesting ones?
113
00:08:13,868 --> 00:08:16,705
Things like affairs, divorces,
and inheritances.
114
00:08:16,788 --> 00:08:20,500
You think cheating, broken families,
and people dying are interesting?
115
00:08:24,629 --> 00:08:27,340
When you put it like that,
it doesn't sound so good.
116
00:08:30,719 --> 00:08:33,096
You tried to make me feel bad
on purpose, didn't you?
117
00:08:33,179 --> 00:08:34,681
I told you to let me know nicely.
118
00:08:35,890 --> 00:08:37,684
I said I couldn't promise that.
119
00:08:40,311 --> 00:08:43,398
PRECEDENT ON PUNISHMENTS
FOR ACTS OF VIOLENCE
120
00:09:14,929 --> 00:09:16,014
He's a weird one.
121
00:09:36,785 --> 00:09:39,037
Hyungmin Building's...
122
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
Law Group Hyungmin.
123
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
{\an8}Right?
124
00:09:54,594 --> 00:09:56,096
A LAW GROUP COMMITTED TO YOU
125
00:09:56,179 --> 00:09:57,180
OUR TEAM
126
00:09:57,263 --> 00:09:59,057
I guess the merger really did happen.
127
00:10:00,308 --> 00:10:02,977
Right? What kind of company
merges in just two weeks?
128
00:10:03,061 --> 00:10:05,438
There are 15 lawyers in total,
129
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
but four are managing partners?
130
00:10:07,607 --> 00:10:10,610
Out of 15 lawyers,
around 10 are members of the team.
131
00:10:10,693 --> 00:10:12,362
And only five are associates.
132
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
You mean the other members
are partners, right?
133
00:10:15,365 --> 00:10:17,700...
Share and download law.and.the.city.s01e03.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.