Satyam.Shivam.Sundaram.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.ME].en Movie Subtitles

Download Satyam Shivam Sundaram 1978 720p BluRay x264-[YTS ME] en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Satyam.Shivam.Sundaram.1978. 720p.BluRay.x264-[YTS.ME] 2 00:00:14,500 --> 00:00:19,500 Direct Sync extracted from 24fps.mkv: Satyam Shivam Sundaram (1978) Full Movie [Hindi-DD5.1] 720p BluRay ESubs 3 00:01:34,792 --> 00:01:38,375 'Truth-Godliness-Beauty' 4 00:01:39,792 --> 00:01:44,167 'For centuries man has tried to understand these 3 words' 5 00:01:46,042 --> 00:01:47,542 'What is Truth?' 6 00:01:48,542 --> 00:01:49,917 'What is Godliness?' 7 00:01:50,875 --> 00:01:52,375 'What is Beauty?' 8 00:01:53,250 --> 00:01:56,667 'He who has seen the sun rise sees it as the Truth' 9 00:01:58,000 --> 00:02:02,542 'He who has seen the sun set sees it as the Truth' 10 00:02:04,042 --> 00:02:06,667 'In other words, Godliness means belief..' 11 00:02:07,250 --> 00:02:09,292 '.. love and faith' 12 00:02:09,792 --> 00:02:11,667 'But each one's concept differs' 13 00:02:12,667 --> 00:02:15,542 'And Beauty? What is Beauty?' 14 00:02:16,250 --> 00:02:19,042 'Where can one find it? What is its content?' 15 00:02:20,417 --> 00:02:22,542 'Is it in the beholder's eye?' 16 00:02:24,667 --> 00:02:28,042 'If you are asked what this is, what will you reply?' 17 00:02:28,667 --> 00:02:30,625 'A stone, isn't it?' 18 00:02:51,167 --> 00:02:56,042 'Now, if you are asked what it is, what will you reply?' 19 00:02:56,667 --> 00:02:57,792 'God..' 20 00:02:59,042 --> 00:03:04,500 'But, what does your eye actually see? A stone?' 21 00:03:05,917 --> 00:03:07,667 'So what made a God of it?' 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,292 'Your belief, your faith..' 23 00:03:13,167 --> 00:03:15,125 '.. your love' 24 00:03:15,667 --> 00:03:19,917 'Which is Truth Godliness, Beauty' 25 00:03:59,625 --> 00:04:04,417 "Lord Krishna, protector of Radha.." 26 00:04:04,500 --> 00:04:08,750 ".. draped in a yellow silk cloth" 27 00:04:09,167 --> 00:04:11,542 "We Pray to you O God!" 28 00:04:11,625 --> 00:04:17,542 "We pray to you O protector of Radha" 29 00:04:17,750 --> 00:04:22,125 "Lord Krishna, protector of Radha.." 30 00:04:22,167 --> 00:04:26,667 ".. draped in a yellow silk cloth" 31 00:04:27,375 --> 00:04:29,500 "We Pray to you O God!" 32 00:04:29,542 --> 00:04:35,667 "We pray to you O protector of Radha" 33 00:04:40,792 --> 00:04:44,542 "With joyful hearts" 34 00:04:44,667 --> 00:04:49,667 "Let us offer prayers to Lord Krishna" 35 00:04:49,792 --> 00:04:53,500 "With joyful hearts" 36 00:04:53,542 --> 00:04:58,667 "Let us offer prayers to Lord Krishna" 37 00:04:58,750 --> 00:05:02,542 "We request you' 'Watch' over us" 38 00:05:02,667 --> 00:05:07,042 "Let us do good deeds" 39 00:05:07,750 --> 00:05:11,042 "We request you' 'Watch' over us" 40 00:05:11,167 --> 00:05:16,750 "Let us do good deeds" 41 00:05:17,167 --> 00:05:19,542 Isn't that the priest's daughter? 42 00:05:19,792 --> 00:05:21,125 Yes, that is Rupa 43 00:05:21,667 --> 00:05:23,792 I remember her as a tiny girl 44 00:05:24,792 --> 00:05:27,500 She's a grown woman now. Is she married? 45 00:05:27,667 --> 00:05:28,792 Married! 46 00:05:29,000 --> 00:05:33,250 The priest has tried his luck with every boy in the village 47 00:05:33,417 --> 00:05:35,792 But nobody is willing to get married to this ill-fated girl 48 00:05:36,000 --> 00:05:38,667 If somebody has to get ruined, he'll burn his own house. 49 00:05:38,792 --> 00:05:42,042 Why, what's wrong with her? '- Have you seen her face ? 50 00:05:53,792 --> 00:05:57,250 'This is Rupa' 'With the ugly, burnt face' 51 00:05:58,250 --> 00:06:01,042 'She sings hymns about Truth, Godliness, Beauty.. 52 00:06:01,167 --> 00:06:04,625 ...The truth of her life is very bitter, indeed' 53 00:06:05,417 --> 00:06:07,917 'Her life has been unlucky, unpleasant' 54 00:06:09,042 --> 00:06:14,250 'All her life, she has heard two words: evil and unlucky' 55 00:06:15,417 --> 00:06:18,000 'As if, they were coined at her birth' 56 00:06:19,250 --> 00:06:23,167 'it seems like just yesterday. Lord Krishna's birthday night' 57 00:06:23,542 --> 00:06:27,125 'The priest, her father, singing in the temple 58 00:06:27,750 --> 00:06:31,292 'Happily thinking that at least in his old age..' 59 00:06:31,375 --> 00:06:34,667 '.. a son would be born to him' 60 00:06:36,500 --> 00:06:41,792 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 61 00:06:42,417 --> 00:06:47,500 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 62 00:06:48,250 --> 00:06:53,542 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 63 00:06:54,042 --> 00:07:00,125 "You have always been reborn, when your devotees needed you" 64 00:07:01,042 --> 00:07:06,917 "You have always been reborn, when your devotees needed you" 65 00:07:07,625 --> 00:07:13,375 "You have always been there, to drive away their problems" 66 00:07:14,000 --> 00:07:19,792 "You have always been there, to drive away their problems" 67 00:07:19,917 --> 00:07:23,417 "Our hearts cry for you" 68 00:07:32,917 --> 00:07:35,042 "Our hearts cry for you" 69 00:07:35,167 --> 00:07:38,167 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 70 00:07:38,250 --> 00:07:41,167 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 71 00:07:41,250 --> 00:07:44,417 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 72 00:07:45,417 --> 00:07:50,417 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 73 00:07:51,125 --> 00:07:56,500 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 74 00:07:56,917 --> 00:08:01,917 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 75 00:08:02,000 --> 00:08:04,542 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 76 00:08:04,667 --> 00:08:07,625 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 77 00:08:07,667 --> 00:08:10,667 "O Lord Krishna, at least now, come to me" 78 00:08:11,292 --> 00:08:14,125 "Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna, Krishna, Hare, Hare.." 79 00:08:14,167 --> 00:08:16,917 "Hare Ram, Hare Ram, Ram, Ram, Hare, Hare.." 80 00:08:17,000 --> 00:08:19,792 "Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna, Krishna, Hare, Hare.." 81 00:08:19,875 --> 00:08:22,417 "Hare Ram, Hare Ram, Ram, Ram, Hare, Hare.." 82 00:08:22,500 --> 00:08:25,292 "Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna, Krishna, Hare, Hare.." 83 00:08:25,375 --> 00:08:28,042 "Hare Ram, Hare Ram, Ram, Ram, Hare, Hare.." 84 00:08:28,167 --> 00:08:30,792 "Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna, Krishna, Hare, Hare.." 85 00:08:31,042 --> 00:08:32,667 "Hare Ram, Hare Ram, Ram, Ram, Hare, Hare.." 86 00:08:33,667 --> 00:08:36,542 - What is it? - A boy? How is my wife? 87 00:08:36,875 --> 00:08:41,500 A premature girl. Your wife died giving birth to her 88 00:08:42,667 --> 00:08:46,042 We must go. It is the hour of Krishna's birth 89 00:08:49,042 --> 00:08:51,167 'Her's was an ill-fated birth' 90 00:08:52,042 --> 00:08:57,167 'Her first breath was not hers, but snatched from her mother' 91 00:08:58,167 --> 00:09:04,000 'She was born at the hour when Krishna Himself was born' 92 00:09:11,292 --> 00:09:17,625 Listen, where are you running off to? 93 00:09:17,667 --> 00:09:20,042 I can't run any more 94 00:09:30,000 --> 00:09:32,667 - Are you tired, uncle? - Yes, I ** tired 95 00:09:33,042 --> 00:09:36,167 - You're lying? - Lying? Come sit here 96 00:09:36,292 --> 00:09:42,542 Of course. You always say that life's race is a difficult one 97 00:09:43,167 --> 00:09:47,292 That only cowards give up and get tired of running 98 00:09:47,542 --> 00:09:48,667 Are you a coward? 99 00:09:49,292 --> 00:09:53,542 I can't get the better of you when you argue 100 00:09:54,042 --> 00:09:58,417 Stop jabbering and go home. Your father must be waiting 101 00:09:59,625 --> 00:10:03,792 Go. Go. 102 00:10:10,917 --> 00:10:13,625 1,2, 3, 4. 103 00:10:13,667 --> 00:10:14,875 Can I play? 104 00:10:14,917 --> 00:10:17,667 You! Go away, you unlucky girl 105 00:10:18,167 --> 00:10:19,417 My name is Rupa. 106 00:10:20,167 --> 00:10:22,125 Rupa, the Unlucky! 107 00:10:22,542 --> 00:10:23,917 It is Rupa. -Unlucky! 108 00:10:24,375 --> 00:10:27,042 It is Rupa. -Unlucky! Unlucky. 109 00:10:27,167 --> 00:10:30,250 Rupa! ' Unlucky! 110 00:10:30,292 --> 00:10:32,917 Rupa! ' Unlucky! 111 00:10:33,292 --> 00:10:34,792 Rupa! 112 00:10:36,792 --> 00:10:38,667 Where were you, Unlucky? 113 00:10:40,750 --> 00:10:45,292 Father, my name is Rupa. Why do people call me Unlucky? 114 00:10:46,625 --> 00:10:47,750 You do too 115 00:10:49,667 --> 00:10:52,292 Everyone says I'm unlucky 116 00:10:53,000 --> 00:10:55,667 No one ever plays with me. Why? 117 00:10:56,292 --> 00:11:00,417 Why must you play with anyone? Why do you beg for insults? 118 00:11:01,042 --> 00:11:04,417 Henceforth, I want you to stay with me. Let's go 119 00:11:05,125 --> 00:11:07,000 Today is president's son's birthday. 120 00:11:40,917 --> 00:11:47,542 "To his mother Yashoda, Lord Krishna posed a question" 121 00:11:47,750 --> 00:11:54,167 "To his mother Yashoda, Lord Krishna posed a question" 122 00:11:54,375 --> 00:11:57,417 "Why is Radha fair?" 123 00:11:57,667 --> 00:12:00,417 "And why ** I so dark?" 124 00:12:01,042 --> 00:12:04,000 "Why is Radha fair?" 125 00:12:12,542 --> 00:12:15,292 "Don't spoil the mood" 126 00:12:24,500 --> 00:12:31,000 "To his mother Yashoda, Lord Krishna posed a question" 127 00:12:31,250 --> 00:12:34,125 "Why is Radha fair?" 128 00:12:34,500 --> 00:12:37,292 "And why ** I so dark?" 129 00:12:37,875 --> 00:12:41,167 "Why is Radha fair?" 130 00:12:41,250 --> 00:12:43,917 "And why ** I so...
Music ♫